Stone Odette - My Fiances Brother 03 - My fake fiance.pdf

391 Pages • 76,768 Words • PDF • 2.2 MB
Uploaded at 2021-09-24 16:56

This document was submitted by our user and they confirm that they have the consent to share it. Assuming that you are writer or own the copyright of this document, report to us by using this DMCA report button.


Tłumaczenie: chomik Black-Hood

MY FAKE FIANCE THE GUILTY SERIES #3

ODETTE STONE

NIEOFICJALNE TŁUMACZENIE Chomik: Black-Hood Zakaz rozpowszechniania

2

Tłumaczenie: chomik Black-Hood

Parker, jesteś moim najlepszym piszącym przyjacielem w tym szalonym świecie pisarskim. Dziękuję, że jesteś tu każdego dnia. Bez Twoich słów zachęty, albo ostrych jak brzytwa, redagujących oczu, ta książka nigdy by nie powstała. Dziękuję. Odette.

3

Tłumaczenie: chomik Black-Hood

Prolog

PORTER

Moje oczy płonęły, walcząc o to, by się nie zamknąć, a ciało usiłowało ukryć swój ból i rany, jednak ja byłem wdzięczny za to, iż znowu jestem w Stanach. Po rozmieszczeniu w kraju nienadającym się do życia, szesnastogodzinnym locie do Virginii, aby zabrać garnitur i kolejnym locie do Nowego Jorku, czułem się wykończony, gdy przemierzałem lotnisko Kennedy'ego.  Udało ci się. - Jackson ocenił mnie, kiedy zrównałem się z nim. - Stoję tam. - Zerknął na moją torbę. - Masz garnitur?  Emily pisała mi dwa razy. Cień uśmiechu prześledził jego usta.  Domyśliłem się, że to zrobi. Przy jego wozie, rzuciłem torbę do tyłu i wskoczyłem na miejsce dla pasażera.  Kiedy dotarliście do Nowego Jorku?  Przyjechaliśmy wczoraj. - Odwrócił się i zlustrował mnie wzrokiem. Wyglądasz jak gówno. Tak to bywa, kiedy życie kopnie cię w jaja.  To z człowiekiem robią wnętrzności piekła. Zaśmiał się, gdy zapalił silnik.  Piwo i stek?  Nie odmówię.  Najpierw musimy zrobić mały przystanek. - Wyjechał z parkingu. - Mam wszystkie pieluchy Theo, a Emily żyje teraz modlitwą. 4

Tłumaczenie: chomik Black-Hood Zerknąłem przez ramię na błękitną torbę z pampersami spoczywającą na tylnym siedzeniu. W terenie Jackson był jednym z najbardziej bezwzględnych i wyszkolonych operatorów, z jakimi kiedykolwiek pracowałem, ale przy Emily i Theo stał się inną osobą. Lepszą osobą. Lepszą, niż ja kiedykolwiek mógłbym być. Musiałem podzielić się moimi wieściami, chociaż obawiałem się tego. Po trzech z rzędu rozlokowaniach, moja ostatnia zatwierdzona przepustka nie byłaby dla nikogo zaskoczeniem, ale czułem się tak, jakbym przynosił zawód ekipie. Po tym weekendzie zostaną mi tylko cztery tygodnie w terenie, a potem będę wolny. Nie mogłem sobie przypomnieć, kiedy ostatni raz wziąłem więcej niż tydzień wolnego.  Wziąłem urlop.  Na jak długo? Tu się robiło ciekawie. Większość zatwierdzonych urlopów trwała sześć tygodni. Złożyłem wniosek o otwarty urlop, co oznaczało, że mogłem mieć sześć miesięcy wolnego bez konieczności przeprowadzenia ponownych testów.  To urlop bezterminowy. Utkwił we mnie swoje zielone oczy.  Wszystko dobrze?  Po prostu muszę się zająć pewnymi sprawami osobistymi. Tłumaczenie: moje życie to bałagan. Nie. Moje życie to pieprzony bałagan. Rozprawianie się z tym gównem spychałem na bok poprzez proste pisanie się na każde rozmieszczenie, ale moje ciało zaczynało protestować. Musiałem odpocząć. Jednej nocy błądziłem gdzieś myślami i o mało nie rozstrzelono mi głowy. Ja pierdole. Odchrząknąłem, czując, że muszę to wytłumaczyć. 5

Tłumaczenie: chomik Black-Hood  Znalazłem Felicię. Jest w Nowym Jorku.  Rozmawiałeś z nią?  Tylko pisałem. Zatrzymał wóz przy krawężniku i sięgnął do tyłu, aby wziąć torbę z pieluchami.  Daj mi minutę. Gdy przebiegał przez ulicę z torbą na pieluchy przerzuconą przez swoje wielkie ramię, zwalczyłem mój pierwszy uśmiech od miesiąca. Do cholery, ostatnio jedyną rzeczą, która wywoływała u mnie uśmiech, był czas spędzony z Theo. Przysięgam na Boga, to honor być jego ojcem chrzestnym. Emily i Jackson wiedzieli, że będę chronić te dziecko jak własne życie. Wysoka, długonoga blondynka wyszła z budynku i zatrzymała się przed Jacksonem. Wręczył jej torbę z pieluchami. Zaśmiała się z czegoś co powiedział, a cała jej twarz rozpromieniła się ciepłem i tą cholernie czystą radością, że prawie bolało, jak na to patrzyłem. Wstrzymałem oddech, gdy wiatr zdmuchnął jej grube, sięgające ramion blond włosy z szeroko otwartych oczu. Nie była klasyczną pięknością jak Emily, ani syreną jak Felicia, ale z jakiegoś powodu nie mogłem oderwać od niej wzroku. Mówiła z ożywieniem i pokazywała coś na ulicy. Jej własna historia ją rozśmieszyła i, w odpowiedzi, mój kutas zadrżał. Mocno. Co nie miało sensu. Nie była w moim typie. Była zbyt zwyczajna. Wydawała się zbyt szczęśliwa. Ale wyglądała również jak dobra dawka kłopotów. Dokładnie to, co lubiłem. Dokładnie to, czego nie potrzebowałem. Jednak mój mózg i kutas rzadko kiedy zgadzali się ze sobą. Twardy kutas czy nie, musiałem zebrać się do kupy. Tego mi jeszcze brakowało, abym zadał się z laską, która wyglądała tak, jakby mogła mnie zwieść jednym figlarnym uśmiechem. Zmusiłem się, by odwrócić wzrok. 6

Tłumaczenie: chomik Black-Hood Jackson przybiegł z powrotem.  Jesteś już gotowy na ten stek?  Mógłbym coś zjeść. - Pytanie wyrwało się ze mnie, zanim zdążyłem je powstrzymać. - Co to za laska? Czułem na sobie analizujące spojrzenie Jacksona, ale ten bydlak nie spieszył się z odpowiedzią. Na tyle długo, że odwróciłem się, by zobaczyć, czy mnie usłyszał. Jego zielone oczy wyglądały na rozbawione.  Nazywa się Beth.

7

Tłumaczenie: chomik Black-Hood

Rozdział 1

BETH

Moje palce u stóp mnie zabijały. Sądząc po tym, ile razy mój dopływ krwi został odcięty przez szalenie wysokie i spiczaste Louboutini, pomyślelibyście, że do tej pory straciłam czucie we wszystkich palcach. Zamiast tego, krzyczały w bólu. W kościele wydawało się niezwykle gorąco, jak na środowe popołudnie. Stałam z przodu i próbowałam się nie pocić, podczas gdy pastor przynudzał przed pustymi ławkami. To było to samo miejsce, w którym Emily ogłosiła przed wszystkimi gośćmi weselnymi, że nosi w sobie dziecko Jacksona. Teraz, dzisiaj, jesteśmy tutaj, aby uczcić to dziecko. Cała nasza piątka. Jackson i Emily. Theo. Pastor. I przyjaciel Jacksona, Porter. Zmieniłam swoją postawę po raz trzeci w ciągu minuty, starając się być dyskretna, jednak para oczu przeniosła się na moje ciało. Tak jak ich właściciel, były ciemne i zamyślone - szare oczy, obramowane grubymi, czarnymi rzęsami. Porter był tak samo wysoki i zbudowany jak Jackson. Miał na sobie czarny garnitur, a kołnierzyk koszuli tak mocno opinał mu szyję, że odnosiło się wrażenie, jakby się dusił. Ordynarny zarost w stylu motocyklisty, który pokrywał mu twarz, utrudniał określenie, jak wyglądałby pod tym całym puchem. Jego niewystylizowane i zmierzwione włosy były w pięknym kolorze 8

Tłumaczenie: chomik Black-Hood ciemnoblond i posiadały naturalne refleksy, których pozazdrościłyby mu moje dziewczyny. Nawet najlepszy salon nie mógłby wyprodukować takich refleksów. Jego intensywne oczy nadal utrzymywały mój wzrok. Czując się osądzana, uniosłam do niego nieznacznie podbródek. W odpowiedzi, oderwał ode mnie ten wszechwiedzący wzrok. Nie lubiłam go. Wiem, że nie powinno się oceniać ludzi, zanim się ich pozna, ale coś w nim zalazło mi za skórę. Nie potrafiłam stwierdzić, czy to jego rentgenowski wzrok, który wydawał się wszystkowiedzący, czy może fakt, że odkąd ten facet przyjechał, ani razu się nie odezwał, ani nie uśmiechnął. Chrzest powinien być radosnym wydarzeniem, ale on zachowywał się tak, jakby uczestniczył w pogrzebie. Theo zasługiwał na więcej od swojego ojca chrzestnego. Pastor spojrzał na nas.  Czy chcielibyście zebrać się wokół Theo, gdy pobłogosławię go wodą święconą? Podeszłam do przodu, świadoma faktu, że Porter podążył w ślad za mną. Czułam go blisko siebie. Pomimo moich pięciocalowych szpilek, nadal górował nade mną jak jakiś gigantyczny hulk. Uśmiechnęłam się do Emily. Pastor coś powiedział, a następnie polał wodą głowę Theo. Oczy Theo się rozszerzyły. W szoku. A potem, kiedy spodziewałam się, że dziecko zacznie wrzeszczeć w niebogłosy, ono nagrodziło nas zaraźliwym chichotem. Emily i Jackson podzielili między sobą spojrzenie. Nigdy nie płakałam. Ani na weselach. Ani na pogrzebach. Ale to spojrzenie było wypełnione tak wielką miłością, tak wielką czułością i najszczerszym wyrazem, że zatkało mnie. Podniosłam oczy w górę, aby przegonić te zaskakujące, niechciane łzy. Znowu nawiązaliśmy kontakt wzrokowy. Ja i ten szarooki żołnierz. Tyle że ze mnie wyciekało płaczliwe uczucie, a on był całkowicie obojętny. Pozbawiony 9

Tłumaczenie: chomik Black-Hood emocji. Bez żadnego wyrazu. Po prostu mnie obserwował. Jego brak ekspresji sprawił, że poczułam się dziwnie bezbronnie, co tylko pogłębiło moją niechęć do niego. Pastor poprosił nas, byśmy pochylili głowy w modlitwie. Obniżyłam podbródek, wpatrując się w nasze stopy. Modlitwa trwała wieczność. Zachwiałam się trochę i zrobiłam krok w bok, aby złapać równowagę. Uderzyłam w ścianę. Solidną, twardą, muskularną ścianę, która się nie poruszyła. Używając mięśni rdzeniowych, które nie wiedziałam, że posiadam, udało mi się przenieść równowagę tak, bym już dłużej nie opierała się na nim. Z płonącą twarzą, skupiłam się na miejscu na podłodze. Jego świeży, czysty zapach otaczał mnie. Subtelna nuta sportowego, męskiego mydła i feromonów. Chciałam podnieść głowę w górę i zaciągnąć się nim niczym pies łapiący zapach. Oto jak dobrze pachniał. Zazgrzytałam zębami. Dlaczego ten facet tak bardzo zalazł mi za skórę? Nie mogłam znieść jego niezłomnego spojrzenia, wszystkowiedzących oczu, bezdusznego serca. Nie miał prawa być ojcem chrzestnym. Theo potrzebował miłości. Nie jakiegoś nieufnego, zimnego robota do ochrony. Chociaż, może właśnie dlatego Jackson go wybrał. Chciał, żeby Theo był bezpieczny, a czy istnieje jakiś lepszy sposób na osiągnięcie tego, niż przydzielenie mu żołnierza do opieki? Pastor skończył i nabożeństwo dobiegło końca. Zrobiliśmy zdjęcia, przymiliłam się do Theo, Jackson uścisnął dłoń pastorowi i wszyscy wyszliśmy na schody prowadzące do kościoła.  Teraz ta zabawna część. - Emily uśmiechnęła się do Portera. Ku mojemu zdziwieniu, odwzajemnił się małym uśmiechem. Nie do końca dosiągł jego oczu, ale jego usta się poruszyły. Położyła rękę na moim ramieniu.  Chcielibyśmy zabrać was obu na kolację.

10

Tłumaczenie: chomik Black-Hood  Super, umieram z głodu. Nie mogę się doczekać. - Wzięłam ją pod rękę. Dokąd? Emily obdarzyła mnie przepraszającym uśmiechem.  Do Bayswater. Och, kurwa. Posłałam jej cierpki uśmiech.  To idealne miejsce na kolację.  Jesteś pewna? - Przygryzła dolną wargę. - Pomyślałam, że gdybyśmy tam poszli, poczułabym się tak, jakby babcia była tu dziś z nami.  Nie usłyszysz ode mnie żadnych narzekań. - Zapewniłam ją. Ale z drugiej strony, mogłaby zaciągnąć mnie do bram piekieł, a ja bym się nie poskarżyła. Emily była taką przyjaciółką, dla której zrobiłabym wszystko. Nieważne co. Ale gdyby ktoś spytał, wybrałabym bramy piekła niż Bayswater. Emily puściła moją rękę, po mistrzowsku przewiesiła torbę z pieluchami przez ramię i poprawiła Theo w swoich rękach.  Beth, czy mogłabyś zabrać Portera swoim samochodem? Przez fotelik Theo mamy trochę ciasno z tyłu.  Oczywiście. - Skłamałam przez kolejny uśmiech. - U mnie jest sporo miejsca. Jej uśmiech zajaśniał.  Bardzo ci dziękuję. Jestem taka podekscytowana! Okej. Widzimy się na miejscu. Przechyliłam głowę na cichego nieznajomego, stojącego obok mnie.  Zaparkowałam tam. Przeszliśmy do mojego samochodu w kompletnej ciszy. Moje szpilki stukały stanowczo po chodniku. Wsiedliśmy do mojej dwunastoletniej Corolli. Jego duże kolana stykały się z deską rozdzielczą, przez co wyglądał, jakby siedział w gokarcie. 11

Tłumaczenie: chomik Black-Hood  Możesz przesunąć siedzenie do tyłu. - Oddychając z ulgą, sięgnęłam w dół, aby zdjąć buty i rzucić je do tyłu. Pieprzyć szpilki. Bez słowa przesunął fotel do tyłu o tyle, ile się dało, wyglądając jedynie odrobinę bardziej komfortowo. Potem zdjął krawat, wcisnął go do kieszeni i rozpiął dwa górne guziki swojej koszuli. Zapaliłam silnik. Jechaliśmy w kompletnej ciszy. Chciałam włączyć radio, ale to byłoby jak przyznanie się do porażki. Jeśli on potrafił siedzieć w niezręcznej ciszy, to ja także.  Dlaczego nie lubisz Bayswater? - Jego pytanie zaskoczyło mnie niemal tak samo, jak jego głęboki głos - gładki jak dobra szkocka. Jak odpowiadałam na to pytanie? Chodziłam tam na cotygodniowe kolacje, dwa razy w tygodniu, przez całe moje dzieciństwo. Był to staromodny, ekstrawagancki klub country, zbudowany tylko i wyłącznie po to, by bogaci, nadęci ludzie mogli popisywać się swoim majątkiem przed innymi. Krótko mówiąc, reprezentowało wszystko to, czego nie chciałam w dorosłym życiu. Egocentryczność, samolubstwo, chciwość.  Nie lubię niektórych ludzi, którzy tam przychodzą. - Zerknęłam na niego. Ale dla Emily to miejsce wiąże się z miłymi wspomnieniami, więc tylko to się dzisiaj liczy. Musimy skupić się na tym, by Emily i Jackson wynieśli z tego dnia wiele dobrych wspomnień. Ostatnie zdanie dodałam na wszelki wypadek. Aby nakłonić go do myślenia o dzisiejszych przeżyciach Emily i Jacksona. Może byłby w stanie uśmiechnąć się jeszcze raz lub wziąć udział w jakiejś rozmowie. Więcej ciszy.  Zatem, skąd znasz Jacksona?  Odbywaliśmy razem trening. A teraz jesteśmy w tej samej jednostce. Zerknęłam na niego, stwierdzając oczywiste.  Jesteś w Marynarce Wojennej. 12

Tłumaczenie: chomik Black-Hood Ledwie kiwnął głową. Jego wzrok był skupiony na drodze. Obserwując wszystko.  O co chodzi z tą brodą i długimi włosami? Myślałam, że wszyscy w wojsku muszą być krótko ostrzyżeni.  Kamuflaż socjalny. Przetwarzałam to przez moment.  Nie chcesz wyglądać jak amerykański żołnierz. Milczał tak długo, że nie byłam pewna, czy odpowie.  Nie. Huh. Okej. Może nie chciał gadać o pracy. To było w porządku. Ja również nie lubiłam rozmawiać o mojej robocie, ponieważ jeśli chodzi o karierę, to moja sięgała dna.  Zatem, skąd pochodzisz? Nic. Przejechaliśmy prawie przecznicę, zanim niechętnie powiedział.  Z Montany. Wewnętrznie przewróciłam oczami. Próba rozmowy z tym facetem była jak wyrywanie zęba. Skoncentrowałam się na jeździe, lecz zostałam rozproszona przez jego duże ręce. Te ciężkie i silne ręce spoczywały na jego kolanach i poruszały się z nerwową energią. Lubiłam mężczyzn z dużymi dłońmi. Metro-seksualni faceci w Nowym Jorku zwykle robili sobie manicure, a nic nie mogło sprawić, że czułam się mniej kobieco, niż mężczyzna, który pielęgnował swoje paznokcie lepiej ode mnie. Jakby to było, gdyby te zrogowaciałe dłonie mnie dotknęły? Czy byłby delikatny, czy szorstki?  Uważaj. - Jedna z tych rąk sięgnęła i chwyciła kierownicę, kierując samochód na drugi pas.

13

Tłumaczenie: chomik Black-Hood Wysoki, piskliwy krzyk uciekł ze mnie, kiedy gwałtownie zahamowałam. Dzięki mojemu gburowatemu pasażerowi udało mi się uniknąć zderzenia z samochodem przede mną. Samotny klakson zabrzmiał długo i niecierpliwie za nami.  Wszystko dobrze? - Jego głos brzmiał irytująco spokojnie. W panice, chwyciłam kierownicę w obie ręce i zdołałam owinąć palce wokół jego dłoni.  Przepraszam. - Moje palce zadrżały, uwalniając jego. Spojrzał za nas.  Możesz jechać. Upewniłam się trzykrotnie, następnie powoli włączyłam się do ruchu. Adrenalina sprawiła, że drżałam i czułam się niepewnie.  Jestem dobrym kierowcą. - Skłamałam, odnosząc wrażenie, że powinnam się wytłumaczyć. Nie odpowiedział.  Okej. - Zmodyfikowałam. - Nie jestem okropnym kierowcą. Nadal żadnej odpowiedzi. Czy zabiłoby go, gdyby poprowadził jakąś uprzejmą rozmowę? Zerknęłam na niego, a jego bezpośredni, szary wzrok rozdrażnił mnie. Zmusiłam się do skoncentrowania na drodze przede mną, z każdą chwilą czując się coraz bardziej skrępowana. Wnętrze samochodu wydawało się garnkiem pod ciśnieniem i obwiniałam o to jego. Jego ręce rozpraszały mnie. Jego intensywność odrzucała mnie. Zajmował za dużo przestrzeni. Za dużo powietrza.  Powiedz coś. - Nakazałam. Milczał tak długo, że nie byłam pewna, czy odpowie.  Sądzę, że nie powinnaś prowadzić, gdy Theo będzie w samochodzie. Irytacja wbiła mi się w skórę. Za kogo on się miał? 14

Tłumaczenie: chomik Black-Hood  No cóż, jest wiele rzeczy, które według mnie nie powinieneś robić, kiedy w grę wchodzi Theo.  Na przykład? Zastanowiłam się i nic nie wymyśliłam.  Nie chcę być niemiła.  Zaryzykuj.  Jesteś gościem w moim samochodzie.  Nie mam nic przeciwko.  Po prostu...patrz przez okno i przestań mi przeszkadzać. - Możliwe, że to najbardziej chamska rzecz, jaką mogłabym powiedzieć. Zrobił tak, jak kazałam. Uciekło mi długie westchnienie. Nienawidziłam mojego ostrego języka. Dlaczego nie mogłam być delikatna i miła jak Emily? Dlaczego zawsze musiałam stawać do walki? Spojrzałam na niego, przyswajając jego długie, umięśnione nogi. Skupiał swoją uwagę na szybie. Powinnam coś powiedzieć i załagodzić napięcie panujące między nami. Ale jaki byłby tego sens? Ten facet najwidoczniej nie chciał być przyjazny. Więc czemu powinnam się dalej starać? Bayswater i tak zapowiadało się wystarczająco stresująco. Tego mi było jeszcze trzeba, abym zamartwiała się tym mężczyzną. Włączyłam radio, aby zamaskować tę niewygodną ciszę, ale nie mogłam nie zauważyć, jak duże palce stukają do rytmu muzyki.

15

Tłumaczenie: chomik Black-Hood

Rozdział 2

Minęliśmy ogromną, żelazno-kamienną bramę i przejechaliśmy długim podjazdem na parking. Nie chcąc płacić parkingowemu, powoli krążyłam samochodem po placu. Jeśli Porter zauważył, że nie było tu ani jednego auta o wartości poniżej sześciu cyfr, nie powiedział słowa. Wysiedliśmy, a ja niechętnie sięgnęłam na tylne siedzenie, aby wydobyć szpilki i duży prezent opakowany srebrno-niebieskim papierem. Żonglując kluczami i torebką, odwróciłam się i prawie wpadłam na jego pierś. Nie przemówił, ale zamiast tego zabrał z moich rąk ogromny prezent. Odwróciłam wzrok od jego napiętych mięśni, przeklinając świat za to, że dał Porterowi takie ciało. Gdzie się podziewali mili, napakowani mężczyźni? Przeniosłam swój ciężar ciała na palce, gdy na bosaka przeszłam po gorącym asfalcie. Weszliśmy po szerokich, kamiennych schodach prowadzących do budynku, wyglądając dziwnie jedno obok drugiego - bosa, dawna bywalczyni oraz brodaty gigant.  Poczekaj. - Podskoczyłam na jednej nodze, potem na drugiej, wpychając teraz już brudne stopy do szpilek kosztujących 900$. Miałam to gdzieś. Nie kupiłam tych butów, ani nigdy nie dałabym się przyłapać na kupowaniu obuwia za taką ilość pieniędzy. Porter przytrzymał dla mnie drzwi. Przeszliśmy przez drogi, królewski hol i wielki korytarz, aż dotarliśmy do klubowej restauracji.  Dobry wieczór, panno Beth. - Nuta zaskoczenia zabarwiła głos kierownika sali.  Cześć, Gerald. - Nie wiedziałam, czy się uśmiechnąć, czy skrzywić. Przybyliśmy na kolację zarezerwowaną na nazwisko Hunter.

16

Tłumaczenie: chomik Black-Hood Wydawało się, jakby chciał powiedzieć coś jeszcze, ale zamiast tego pokiwał głową i zaprowadził nas do okrągłego stołu w kącie. Po niskim ukłonie, odszedł. Spojrzałam na Portera, który stał, trzymając prezent. Oceniał mnie w kontekście tego miejsca. To, że pewnie pomyślał, iż byłam jego częścią, było zabawne. Każdy ruch jaki wykonałam w moim dorosłym życiu, miał na celu usunięcie mnie z tego świata.  Możesz go położyć. - Wskazałam na przypadkowe krzesło.  Beth. - Chłodny głos dobiegł mnie z tyłu. Odwróciłam się, przyswajając lawendowy strój mojej mamy, idealnie ułożone włosy i sznur pereł. Klasyka. Położyła delikatną dłoń na swojej piersi.  Skarbie, nie byłaś tu od wieków. Dlaczego nie powiedziałaś nam, że się tu dzisiaj pojawisz? Nachyliłyśmy się ku sobie i dałyśmy sobie dwa całusy w powietrzu, nie dotykając się. Nigdy się nie dotykałyśmy.  Nie wiedziałam. Emily to zaplanowała. Dzisiaj jest chrzest Theo. Chyba mnie nie usłyszała, albo ją to nie obchodziło. Jej oczy spoczywały na Porterze. Pewnie skupiały się na jego odpiętym kołnierzyku. Cholera, powinnam mu była powiedzieć, że obowiązującym strojem był tutaj garnitur i krawat. Boże dopomóż, jeżeli ktokolwiek ubierze się normalnie przy bogaczach. Z powrotem skupiła na mnie swoją uwagę.  Miałam do ciebie zadzwonić. Yates błagał nas o informacje o tobie. Całe moje ciało zesztywniało. Typowe...jedynym powodem, dla którego mama by zadzwoniła, było zdobycie informacji dla mojego byłego chłopaka. Mama kochała Yatesa. Kiedy kopnęłam go w jego zdradziecki tyłek, była niepocieszona. Wiedziała, że nie chciałam o nim rozmawiać. Wiedziała, że zboczyła z tematu. Skrzyżowałam ręce i uniosłam podbródek. 17

Tłumaczenie: chomik Black-Hood  No cóż, wiesz, jaką informację możesz mu ode mnie przekazać. - Mój środkowy palec aż świerzbiło. Nie. Mogę. Podnieść. Palca.  Beth. - Jej głos zanikł, jakby trzymała ciężar świata na swoich szczupłych ramionach. - On chciałby z tobą porozmawiać. Powinnaś dać mu szansę, aby się wytłumaczył. Gniew przesłonił mi wzrok, ale trzymałam język za zębami. Mama i ja miałyśmy niezwykle przeciwne poglądy na temat zdrady. W jej książce, dopóki mężczyzna cieszył się dobrą opinią i wiedział, jakiego widelca używać, niewierność była czymś, na co można było przymknąć oko. Już wcześniej przeprowadzałyśmy



rozmowę.

Wielokrotnie.

Zawsze

kończyła

się

zawiedzionym westchnieniem mamy i moimi nieuronionymi łzami. Dzisiejszego dnia nie chodziło o Yatesa, ani o mnie, więc pokiwałam głową.  Dzięki. Pomyślę o tym. To smutne, jak bardzo ten komentarz sprawił, że pojaśniała.  Znakomicie. No cóż, miłego wieczoru.  Nawzajem. Wzięłam kilka głębokich oddechów, zanim spojrzałam na Portera. Gentleman udawałby, że nie widział, ani nie słyszał tej rozmowy. Zamiast tego, on obserwował, jak zwalczam moje emocje, z pierwszym przebłyskiem zainteresowania widniejącym na jego twarzy, odkąd się poznaliśmy.  To była moja matka. - Zmusiłam głos do tego, by pozostał lekki. Jakby wytłumaczenie tego miało uczynić to lepszym. Wytrzymał moje spojrzenie, ale nie powiedział ani jednego cholernego słowa.  Yates to mój dupkowaty były, który myślał, że zdradzenie mnie jest właściwe. Potem, nie mógł zrozumieć, dlaczego mam z tym problem. Jednak jego rodowód jest nienaganny, więc nikt, ani on, ani moi rodzice nie mogli zrozumieć, dlaczego nie spodobało mi się, że pieprzył moją teraz już byłą szefową. 18

Tłumaczenie: chomik Black-Hood Byłam taka wściekła, że czułam, jak łzy napływają mi do oczu. Wstałam, a on poderwał się na równe nogi.  Przepraszam. - Nawet dla moich uszu, mój głos brzmiał na zduszony. W łazience ochlapałam twarz zimną wodą. To miejsce. Ono mnie zabijało. Było tu zbyt wiele wspomnień, zbyt wiele bodźców. Nieważne, jak bardzo się starałam być sobą. W chwili, w której na nowo weszłam do tego budynku, stałam się tą samą osobą, z której tak bardzo próbowałam wyrosnąć. Bayswater chciało mnie z powrotem zassać. Wyprostowałam ramiona i spojrzałam na moje odbicie. Nie zamierzałam pozwolić, by moje problemy emocjonalne zniszczyły ten dzień Jacksonowi i Emily. Ten dzień należał do nich. Musiałam zrobić wszystko, co w mojej mocy, aby skupić na nich całą uwagę. Kiedy wróciłam do stolika, Jackson trzymał Theo, a Emily zajmowała miejsce obok mnie. Wzięłam głęboki oddech, gdy usiadłam,  Nabożeństwo było piękne, Emily. Naprawdę. Podobało mi się, jak Theo się zaśmiał.  To bardzo radosne dziecko. - Uśmiechnęła się. - Poszczęściło mi się.  To najsłodsze dziecko, jakie znam.  Chyba widziałam twojego tatę? - Wahanie w jej głosie uspokoiło mnie. Ktoś się troszczył, a ja cieszyłam się, że to Emily.  Tak. - Wydałam z siebie śmiech, który zabrzmiał tak prawdziwie, że przekonałam nawet samą siebie. - Wpadłam na moją mamę. Przesyła pozdrowienia i gratulacje.  Co u niej?  Świetnie sobie radzi. Rozmawiałyśmy o tym, jak to musimy nadrobić zaległości. Emily ścisnęła mnie za rękę. 19

Tłumaczenie: chomik Black-Hood  To wspaniale, Beth. Zarumieniłam

się,

kiedy

nawiązałam

kontakt

wzrokowy

z

tymi

wszechwiedzącymi, szarymi oczami. To, jak mnie obserwował, posłało dreszcze po moim kręgosłupie, a ja nie wiedziałam, co o nich sądzić. Miałam ochotę unieść podbródek i wyzwać go moim spojrzeniem, ale nie potrafiłam. Nie ma to, jak zostać przyłapanym na kłamstwie.

***

Przeklęłam, kiedy Emily celowo skierowała rozmowę na mnie. Jackson i Porter rozmawiali między sobą, a ja myślałam, że dobrze mi idzie utrzymywanie konwersacji na temat Emily. Schowała luźny kosmyk włosów za swoje delikatne ucho.  Yates się odzywał?  Prawie codziennie, ale to bardziej jednostronna konwersacja.  Nadal chce cię odzyskać?  Kto by nie chciał? - Żartobliwie przerzuciłam włosy przez ramię, aby zatuszować prawdziwą konsternację, którą nadal czułam w związku z tą całą sytuacją. Pochyliła się do przodu i szepnęła.  Co sądzisz o Porterze? Niepokoi mnie. Jednak nie mogłam tego powiedzieć, więc zmrużyłam oczy.  Masz na myśli tego niemego prostaka, który wygląda tak, jakby wyszedł prosto z buszu?

20

Tłumaczenie: chomik Black-Hood  On naprawdę jest przystojny. - Odparła Emily z poważną miną, którą tylko ona potrafiła zrobić. - I jest bardzo dobrym facetem. Jackson i Porter znają się od dawna. A Theo go uwielbia. Musiałabym to zobaczyć, żeby w to uwierzyć.  Próbujesz mnie zeswatać? Przygryzła wargę.  No co ty.  Jesteś taką dobrą kłamczuchą. Zaśmiała się.  Daj spokój, on naprawdę jest świetny.  Emily, wiesz, że moje granice kończą się na Dynastii Kaczorów.  Beth. - Jej śmiech przemienił się w prychnięcie, które spowodowało, że Jackson uśmiechnął się do niej. - Poczekaj, aż się ogoli.  Średnio w to wierzę.  Zapiera dech w piersiach.  To i tak nie pomoże, jeśli nie będzie się odzywać.  Co się wydarzyło, gdy tu jechaliście? Postanowiłam pominąć szczegóły o tym, jak prawie wjechałam w inny samochód.  Myślę, że udało mi się wyciągnąć z niego jakieś dziesięć słów.  Miałam nadzieję, że otworzy się przed tobą.  Przeceniasz moją moc wdzięku.  Ale jesteś taka zabawna i interesująca. Pochyliłam się do przodu i dramatycznie wyszeptałam.  Z całą pewnością nie jestem w jego typie.  Myślę, że jesteś.  Jesteś urocza, ale uwierz mi, nie pasujemy do siebie.  Potrzebuje trochę czasu. 21

Tłumaczenie: chomik Black-Hood  Potrzebuje czegoś - wymamrotałam, kiedy Emily się odwróciła - ale nie mnie. Theo się obudził i kiedy Emily brała go na ręce, wykorzystałam ten czas, by przyjrzeć się kwestionowanemu mężczyźnie. Pod swoim wyglądem szalonego motocyklisty mógł ukrywać niezłą urodę, ale to nie należało do problemu. Nigdy nie mogłabym być z kimś tak cichym, jak on. To doprowadzałoby mnie, kurwa, do szału. Emily przekazała mi Theo, który wiercił się w moich ramionach. Z przerażeniem patrzyłam, jak ona i Jackson opuszczają stolik, by robić Bóg wie co. Theo wydawał się równie zaniepokojony, kiedy obserwował, jak jego mama znika z zasięgu wzroku.  Ciii. - Nakazywałam, z niepokojem dźwięczącym mi w głosie. - Ona zaraz wróci.  Mogę go potrzymać. - Ten gładki niczym whiskey głos zabrzmiał obok mnie. Trzymałam Theo opiekuńczo, nie będąc pewna, czy chcę przekazać tego malutkiego człowieczka komuś, kto wyglądał tak przerażająco. Porter wyciągnął swoje duże ręce, a ja niechętnie wręczyłam mu Theo. Patrzyłam, jak ekspercko podnosi Theo nad swoją głową. Theo zagaworzył z zachwytem i wierzgnął nogami. Nasze oczy znowu się spotkały. Tak jakby wkurzyło mnie, że był o wiele lepszy w tym wyścigu. Kto by przypuszczał, że to on będzie zaklinaczem bobasów w tej grupie?  Nikt nie lubi, gdy ktoś się popisuje. - Powiedziałam pod nosem.  Co?  Nic. Ale jego usta uniosły się trochę w górę, dając mi do zrozumienia, że słyszał wszystko to, co powiedziałam. 22

Tłumaczenie: chomik Black-Hood

Rozdział 3

MIESIĄC PÓŹNIEJ

 Dobry wieczór, panno Stirling. - Powiedział kierownik sali, gdy weszłam do dużej, bogatej jadalni. - Panienki rodzice siedzą już przy swoim zwykłym stoliku. Ponownie zostałam wezwana do Bayswater. Wezwana, jakbym była jakimś psem, na którego moi rodzice mogą gwizdać, kiedy im się podoba. Tylko że nie byli na tyle uprzejmi, aby samodzielnie do mnie zadzwonić. Lokaj mojego taty zatelefonował do mnie i poinformował, że oczekują mnie dzisiaj na kolacji.  Dzięki, Donald.  Czy na początek podać panience jej zwykły drink?  Tak, proszę. - Dostrzegłam mamę na sali. - Podwójny. - To niewątpliwie ją wkurzy. Przeszłam przez pokój. Bayswater Klub Country było uosobieniem luksusu ze swoimi wysokimi, malowanymi sufitami i zabytkowymi żyrandolami, czerwonymi, aksamitnymi krzesłami i białymi obrusami sięgającymi podłogi. Rozpoznawałam każdą a jedną osobę siedzącą w restauracji. Co tydzień przychodzili ci sami członkowie i jadali przy tych samych stołach te same potrawy. Jak zawsze, kiedy tu byłam, poczułam się tak, jakbym powoli dusiła się przez ten ostentacyjny majątek i osądzające spojrzenia docierające z każdego kierunku.  Spóźniłaś się piętnaście minut. - Upomniała mnie mama, gdy dotarłam do stolika.

23

Tłumaczenie: chomik Black-Hood  Przepraszam. - Pochyliłam się, aby pocałować ją w powietrzu w oba policzki. - Były straszne korki. Gdzie tata?  Rozmawia przez telefon na tarasie. Kiedy mój ojciec nie gadał przez telefon?  Jak się masz? Wzruszyła swoim chudym ramieniem.  Beth, poważnie, ta sukienka jest z zeszłego sezonu. Powinna wiedzieć. Kupiła ją dla mnie. Mama nienawidzi mojego gustu i regularnie przesyła mi na mieszkanie ubrania i buty z wyższej półki. Pracuję, aby utrzymać dach nad głową, a mój samochód trzyma się tylko dzięki taśmie klejącej i modlitwie, jednak mama wypełnia moje mieszkanie designerskimi butami i torebkami tak drogimi, że pokryłyby kilkumiesięczny czynsz. Biegunowość między moim starym życiem a nowym zdumiewa mnie. Przypominam sobie o tym za każdym razem, gdy próbuję wcisnąć swój szeroki tyłek w te głupie, jedwabne sukienki Mulberry. Wyćwiczyłam moją twarz do tego, aby pozostawała pasywna. Uważałam, że moja letnie sukienka była śliczna.  Jak się masz, mamo? Wydała z siebie długie westchnienie.  Ostatnie kilka miesięcy były dla mnie bardzo wymagające.  Och. Co się dzieje?  Wiesz, że jestem w zarządzie STNY. Kelly Brockers była przewodniczącą, ale jej męża w ostatnim czasie przeniesiono do Londynu. Panował kompletny chaos. Te wewnętrzne walki o jej fotel nie dawały mi spać. Nie daję sobie z tym rady. Zamrugałam. Zarząd Stowarzyszenia Tenisa Nowego Jorku stresował mamę. Czasami ten świat wydawał się parodią SNL.  Jestem pewna, że świetnie sobie radzisz. 24

Tłumaczenie: chomik Black-Hood Prychnęła.  To jest nad wyraz stresujące. Mama się denerwowała. Coś ją dręczyło. Coś poważnego. Coś nie dawało jej spać po nocach, ale Boże zachowaj, aby o tym kiedykolwiek porozmawiała. Mama była królową w ukrywaniu przed światem prawdy o jej życiu, ale wykorzystywała jakiś frywolny powód, aby dać upust emocjom. Ile razy pragnęłam, abyśmy się do siebie zbliżyły? W ostateczności, nie potrafiłam już dłużej znieść jej wymyślonych historyjek tak bardzo, jak ona mojej prawdy. Kelner przybył z moim ginem z tonikiem, kładąc go przede mną z małym ukłonem. Jedyną pozytywną rzeczą w kolacjach w Bayswater była droga gorzała. To znaczące spojrzenie, które mama posłała w moją stronę, gdy upiłam łyczka, nie uszło mojej uwadze. Zignorowałam ją jednak. Tak było łatwiej. Nieprzyzwyczajona do bycia ignorowaną, zmarszczyła usta i zaczęła patyczkować się z kosztownym, lnianym płótnem na jej kolanach.  Gdzie teraz pracujesz? Tata podszedł do stolika, ratując mnie od odpowiedzi. Przyglądałam się mu znad brzegu mojego kieliszka. Jego włosy zaczynały siwieć nad czołem, ale zaczesał je w stylu Georga Clooney'a. Mimo to, dobrze wyglądał jak na swoje pięćdziesiąt plus lat i posiadał prezencję. Zajął miejsce naprzeciw mnie.  Spóźniłaś się. Upiłam kolejny łyk ginu.  Ciebie też miło widzieć, tato. Nie kłopotał się tym, by odpowiedzieć, gdy kelner natychmiast podszedł do stolika. Zamówiliśmy jedzenie, a następnie siedzieliśmy przez moment w ciszy.  Twój ojciec ma coś ważnego do powiedzenia. - Mama odwróciła się do taty, z łagodnością wypisaną na jej starannie umalowanej twarzy. Nigdy nie potrafiłam stwierdzić, o czym myśli. 25

Tłumaczenie: chomik Black-Hood  Startuję w wyborach na burmistrza. - Tata spojrzał mi w oczy. - Ogłosimy to w następnym tygodniu na gali. W sobotę. Burmistrz Nowego Jorku? Jezu. To nie powinno mnie zaskoczyć, ale tak się stało. Mój ojciec był już ekstremalnie zamożnym biznesmenem, jednak pragnął również władzy i kontroli. Od zawsze. Ta neutralna mina nie opuściła mojej twarzy.  Co skłoniło cię do podjęcia tej decyzji?  Nowy Jork to najwspanialsze miasto świata. Potrzebuje silnego przywódcy. Jego wizja przywództwa była zbliżona do dyktatury.  Cieszę się razem z tobą. - Skłamałam. Czy było za późno na opuszczenie tego miasta? Może mogłabym przeprowadzić się na zachód? Na przykład na Hawaje.  Chciałbym, abyś poparła mnie w trakcie kandydatury.  Wiesz, że zawsze będę cię wspierać. - Ustąpiłam. - Tak jak ty zawsze popierałeś moje wybory. Mama odchrząknęła.  Chcemy, żebyś wprowadziła się do domu. Posprzątamy dla ciebie domek dla gości. Możesz tam mieszkać. Za darmo. Jej oferta nie była nawet kusząca. Nie bez powodu wyprowadziłam się z domu, gdy skończyłam 18 lat. Prędzej piekło zamarznie, nim wrócę do tej złotej klatki.  Mamo, chociaż kocham mieszkać z tobą i tatą, - skłamałam - jestem za stara, aby z powrotem przenosić się do domu. Mam własne życie, którym żyję.  Beth, dlaczego podchodzisz do tego w ten sposób? Nie masz pojęcia, jak ważny jest wizerunek w trakcie kampanii politycznej. Na dodatek, ze względu na te wszystkie wydarzenia, w których będziemy musieli uczestniczyć, znacznie prościej będzie, jeśli zamieszkasz w domu.

26

Tłumaczenie: chomik Black-Hood Zignorowałam ją i skupiłam się na jedzeniu, które przyniósł kelner. Kęs za kęsem przeżuwałam i połykałam, nie smakując ani jednego. Czułam lekką panikę na myśl, że moi rodzice nawet zasugerowali, abym przeniosła się do domu. Moja niezależność oznaczała dla mnie wszystko. Dlaczego rodzice ciągle chcieli zaciągnąć mnie z powrotem pod swoje skrzydła?  Słuchasz mnie, Beth? - Głos mamy wyciągnął mnie z własnych myśli.  Przepraszam, przez chwilę myślałam o pracy. Przewróciła oczami, nie kryjąc dobrze swojej frustracji.  Mówiłam, że dzwoniłam do Donny i może się z tobą spotkać w każdej chwili.  Do Donny? - Zamieszałam moim prawie pustym kieliszkiem w dłoni. Naprawdę chciałam kolejnego drinka, ale jako że prowadziłam, był to kiepski pomysł.  Mojej osobistej stylistki? Zatrzymałam się. Osobista stylistka?  Dlaczego muszę się widzieć z Donną?  Nie dotarło do ciebie nic z tego, co do ciebie mówiłam?  Powiedz mi jeszcze raz.  Twój ojciec trochę za późno zaczął kampanię. Więc musimy nadrobić stracony czas. Mamy bardzo napięty harmonogram agitacji, który obejmuje zbieranie funduszy, przyjmowanie nowych członków, gale, kolacje, przyjęcia, mecze baseballu i barbecue. Twój ojciec ma zaplanowany praktycznie każdy wieczór. Podniosłam głowę i napotkałam wzrok taty. Jaśniał nadzieją, a ja musiałam przełknąć ślinę, aby załagodzić poczucie winy, które owinęło się wokół mojego gardła, dusząc mnie. Oderwałam od niego oczy, woląc potępiający wzrok mamy.  Co to ma wspólnego ze mną? 27

Tłumaczenie: chomik Black-Hood  Beth - jej irytacja była wyraźna - ponieważ będziesz w centrum uwagi podczas tej kampanii.  Dlaczego tak mówisz? Nie byłam typem dziewczyny, która lubi być w centrum uwagi. Nigdy nie byłam. Częściowo z tego powodu, między mną a mamą nastąpił taki duży rozłam. Ona pragnęła córki, którą mogłaby się chwalić, a ja chciałam być sobą.  Ponieważ jesteś częścią tej rodziny i potrzebujemy twojej pomocy podczas kampanii. Och, kurwa. Kurwa, nie. Ja pierdole. Kurwa. Kontynuowała, nieświadoma.  Będzie fajnie. Będziemy chodzić razem na zakupy, a ja kupię ci urocze stroje. Musiałam zatrzymać ten pociąg widmo. Teraz. Nie ma mowy, żebym to zrobiła. To nie wchodziło nawet w grę.  Tato, naprawdę cieszę się twoim szczęściem i z twoich planów zawodowych, ale nie sądzę, bym powinna prowadzić z tobą kampanię wyborczą.  Dlaczego nie chcesz pomóc ojcu?  Mam własne życie. Posiadam pracę i zobowiązania. Okej, to było kłamstwo. Tak jakby. Ostatnio moje życie zostało zredukowane do oglądania Netflixa - bez odpoczynku. Ale to z całą pewnością nie oznaczało, że chciałam spędzać z rodzicami każdą a jedną chwilę, w przeciągu siedmiu miesięcy, udając szczęśliwą rodzinę. Tak się nigdy nie stanie. Mama i ja ledwie znosiłyśmy swoje towarzystwo, a tata zawsze ustępował we wszystkim mamie. Nienawidziłam kłócić się 28

Tłumaczenie: chomik Black-Hood z rodzicami. Naprawdę. Ale nie było mowy, żebym tak po prostu się na to zgodziła.  Co muszę zrobić, żeby cię przekonać? - W końcu zapytała. Negocjacje. Mama naprawdę wierzyła, że wszystko ma swoją cenę. Nigdy nie była w stanie zrozumieć, że nie może kupić mojej miłości, ani uwagi. Wszystko co musiała zrobić, to dbać do mnie, a otrzymałaby to za darmo. Ta cała sprawa sprawiła, że skręciło mnie w brzuchu, Potarłam się po czole. Boże, dlaczego każda rozmowa z moją matką była taką batalią? Za każdym razem, gdy się spotykałyśmy, były jakieś negocjacje. Nigdy nie chodziło o to, co jest słuszne. Wszystko zawsze sprowadzało się do tego, co mogłabym dla nich zrobić. Oczywiście, że pragnęłam wspierać mojego ojca, ale gdybym została w to wciągnięta, mama posiadłaby mnie na własność na kilka następnych miesięcy. Ostrożnie odłożyłam sztućce na talerz, a kelner natychmiast pojawił się, aby go zabrać.  Nie jestem pewna, czy w tym momencie mogę się w cokolwiek zaangażować.  Yates uważa, że to konieczne. Powoli przechyliłam głowę, przyswajając jej postawę.  Dlaczego mój były chłopak ma cokolwiek do powiedzenia w tej prywatnej sprawie?  Jest menagerem mojej kampanii wyborczej. - Tata brzmiał na znudzonego tą rozmową. Moja szczęka opadła.  Proszę, powiedz mi, że to żart,  Jest kompletnie wykwalifikowany. - Mama pospieszyła, aby mi powiedzieć. - Posiada licencjat z marketingu i tytuł magistra zarządzania z Yale.

29

Tłumaczenie: chomik Black-Hood  Wiem, gdzie chodził do szkoły, mamo. Byłam z nim przez trzy lata. Nie mogę tylko pojąć, dlaczego go zatrudniliście, skoro jest tysiąc innych kandydatów.  On jest najlepszy. Przełknęłam ślinę. Czy mama w ogóle przejmowała się moimi uczuciami? Czy nie wiedziała, że druzgotało mnie to, iż stawiała Yatesa i jego potrzeby przede mną? To on był tym niewiernym. Ja byłam córką. Rozwiązanie powinno być proste. Mama przynudzała o osiągnięciach Yatesa i rzeczach, które zaplanował dla naszej rodziny, ale oficjalnie przestałam interesować się tą rozmową. Musiałam ochronić samą siebie. Zasługiwałam na to, aby ochronić samą siebie. Moje oczy przebiegły po pomieszczeniu, niezaskoczone tym, że dostrzegły Yatesa witającego się z kimś z tyłu sali. Był tutaj jak książę, kochany przez wszystkich. Był typowo amerykańskim chłopakiem, z chłopięcym urokiem, idealnymi blond włosami, olśniewającymi, białymi zębami i jasnymi, niebieskimi oczami. W jasno różowych spodniach, białej koszuli i jego standardowej, granatowej marynarce - która wiem, że kosztowała nie mniej niż pięć tysięcy - wyglądał tak, jakby wyszedł wprost z letniego wydania GQ. Chodzenie z Yatesem było łatwe. Zbyt łatwe. Był czarujący, błyskotliwy, beztroski. Posiadał dużo pieniędzy i znał wielu ludzi. I szczerze mówiąc, zależało mi na nim. Bardzo. Kiedy mnie zdradził, skrzywdził mnie bardziej, niż chciałam to przyznać. Pamiętam dzień, w którym z nim skończyłam. To był jedyny raz, kiedy widziałam go przestraszonego, ale jego spanikowane słowa wymazały wszelkie wątpliwości, jakie posiadałam:  Kogo obchodzi, z kim się pieprzyłem? Jestem z tobą. Czy to się nie liczy? Nie potrafił zrozumieć, dlaczego grałam według innych zasad, niż pozostali z tego świata. Nasi ojcowie zdradzali nasze matki. Dla wschodniej dzielnicy

30

Tłumaczenie: chomik Black-Hood było to normalne. Moja potrzeba wierności była czymś, czego on nigdy nie mógłby pojąć. Mama wyciągnęła rękę i nietypowo dotknęła mojej dłoni. Ten mały gest sprawił, że łzy zapiekły mnie w oczy.  Wyglądasz na zmęczoną, Beth. Byłam zmęczona. Odkąd zerwałam z Yatesem, straciłam dom, bezpieczeństwo i pracę, która stała się takim piekłem na ziemi, że rzuciłam ją w przypływie złości. Moi rodzice może i byli bogaci, ale ja byłam spłukana i aby ocalić swoje życie, nie mogłam zrobić sobie przerwy. Pracowałam dorywczo za grosze i ledwie udawało mi się opłacać czynsz i żywić się czymś innym niż zupki chińskie. Moje oszczędności topniały i potrzebowałam prawdziwej pracy, ale nie ze względu na brak starań.  Pozwól, że to przemyślę. - Powiedziałam, nie chcąc się w to angażować. Mama i tata wymienili między sobą spojrzenie, aż tata w końcu pokiwał głową.  Będę czekać na twój telefon.

31

Tłumaczenie: chomik Black-Hood

Rozdział 4

Moje dłonie znieruchomiały na klawiaturze, gdy nadeszła wiadomość od mojej starej przyjaciółki, Janet. Janet: Hej, Beth! Co porabiasz wieczorem? Ja: Siedzę w domu Janet: Wyjdź z nami Ja: Nie, dzięki. Nie dzisiaj Janet: Ale są moje urodziny Wow. Byłam gównianą przyjaciółką. Oparłam głowę o kierownicę. Przyjaźniłam się z Janet od podstawówki. Nie byłyśmy już ze sobą blisko, ale to częściowo, było moją winą. Ona lubiła obracać się w towarzystwie, podczas gdy ja wolałam spędzać wieczory na oglądaniu Netflixa. Ja: Wszystkiego najlepszego! Janet: Idziesz z nami Ja: Czy mogę kiedy indziej? Nie mam się w co ubrać Janet: Przyjdę z ciuchami dla Ciebie Jęknęłam i spojrzałam niewidzącym wzrokiem na parking. Kiedy ostatni raz się upiłam? Może jeden wieczorny wypad będzie lekiem na mój gówniany nastrój? Ja: Nic odsłaniającego

***

Mój telefon zadzwonił, gdy szłam do drzwi. 32

Tłumaczenie: chomik Black-Hood  Cześć, Em.  Co się stało? - Na moje wahanie, Emily kontynuowała. - Słyszę to po twoim głosie. Uwolniłam swoją frustrację w stłumionym westchnieniu.  Nie mogłoby być lepiej. Jadłam dzisiaj kolację z moimi rodzicami. A potem zostałam wciągnięta w wypad na miasto z Janet.  Co? Czemu?  Dzisiaj są jej urodziny. Napisała do mnie i wzbudziła we mnie poczucie winy, abym wyszła z nią na drinka, a ja jej uległam. - Długa pauza wypełniła linię.  Janet nie ma dzisiaj urodzin. Obchodzi je w grudniu. Pracowałam nad tym, by otworzyć drzwi.  Jesteś pewna?  Oczywiście. - Jednym z talentów Emily było zapamiętywanie tego typu rzeczy. Musiała mieć rację. Oparłam głowę o drzwi wejściowe, zamykając oczy przy gładkim drewnie.  A to smarkula. Kompletnie mnie oszukała.  Jesteś pewna, że chcesz z nią wyjść? Zrobiłam pauzę.  Dlaczego pytasz? Co wiesz?  To pewnie nic takiego, ale słyszałam, że ostatnio wplątała się w coś złego.  Naprawdę? Gdzie ja wtedy byłam?  Bądź ostrożna, okej?  Nie zamierzam zostawać tam do późna. Wybieram się na kilka drinków i będę w domu przed północą.  Napiszesz mi, kiedy dotrzesz do domu?  Jesteś słodka, ale nie musisz się martwić.

33

Tłumaczenie: chomik Black-Hood  Będę się martwić, skoro ty się nie martwisz. Poza tym, przy Theo wstaję dwa razy w ciągu nocy. Zatrzymałam się w pół kroku.  Naprawdę? Zaśmiała się.  Tak.  Dlaczego?  Bo robi się głodny.  Przeraża mnie to, że tak mało wiem o dzieciach. Jesteś pewna, że wybrałaś odpowiednią osobę na jego matkę chrzestną?  Potrzebuje od ciebie tylko miłości.  No cóż, ma ją.  Pamiętaj o tym, by napisać.  Obiecuję. To naprawdę będzie łagodna noc. Żadnych wygłupów. Niemal słyszałam, jak świat się ze mnie śmieje.

***

 Odwróć się. - Zażądał gliniarz lodowatym głosem. Och kurwa. Kurwa jego mać. Odwróciłam się, ale niewystarczająco szybko dla niego. Popchnął mnie mocno, sprawiając, że przewróciłam się na metalowy stół. Jęknęłam, gdy szarpnął mi ręce do tyłu, wykręcając lewy łokieć.  Proszę. - Sapnęłam w bólu.  Zamknij się. 34

Tłumaczenie: chomik Black-Hood Ucisk na moich nadgarstkach zwiększył się, kiedy ściągał kajdanki. Odetchnęłam, gdy tylko znikły. Pociągnął mocno za moje ramię, stawiając mnie z powrotem na nogach.  Siadaj. Wstrząśnięta, powlokłam się na metalowe krzesło obok stołu. Wyszedł z pokoju, zamykając za sobą drzwi i nie zaszczycając mnie drugim spojrzeniem. Ból rozszedł się po mojej ręce, a panika zaszyła się w piersi. Trzymając kontuzjowaną rękę przy ciele, ostrożnie oceniłam salę przesłuchań. Ceglane ściany pomalowane były na beżowy, wymiocinowy kolor. Poza jednym oknem naprzeciw mnie, pokój był niesamowicie pozbawiony okien. Prosty zegar głośno tykał w ciszy. 00:47. Nie było na co patrzeć, poza swoim odbiciem w lustrze. Moje włosy były rozczochrane. Ciemna szminka wyglądała zbyt surowo na tle mojej bladej skóry. W ostrym, fluorescencyjnym świetle, mój ciężki makijaż sprawiał, że wyglądałam tanio. Jestem pijana. To mi się nie przytrafia. Drzwi się otworzyły, a jakaś kobieta wkroczyła do środka. Ostrożnie się jej przyjrzałam. Jej blond włosy były mocno ściągnięte w kok przy karku. Miała na sobie białą bluzkę i parę jeansów. Zwykła ślubna obrączka na lewej dłoni była jedyną biżuterią, jaką nosiła i gdybym miała zgadywać jej wiek, powiedziałabym trzydzieści coś. Bez słowa wysunęła krzesło naprzeciw mnie. Jego metalowe nogi zaszurały po cementowej podłodze, niczym paznokcie po tablicy. Kiedy przemówiła, to lekkim, europejskim akcentem, którego nie potrafiłam zidentyfikować.  Nazywam się detektyw Christensen i współpracuję z nowojorskim wydziałem antynarkotykowym.

35

Tłumaczenie: chomik Black-Hood Nie odzywałam się. Nie dałam rady. Narkotyki? Och, było kiepsko. Bardzo kiepsko. Podniosła swój długopis.  Może zaczniemy od twojego imienia? Przygryzłam wargę, próbując sobie przypomnieć, co ludzie mówią w filmach. Jej oczy się zmrużyły.  Posłuchaj. Nie pogrywaj sobie ze mną. Znaleźliśmy w twojej torebce wystarczającą ilość kokainy, by cię zamknąć, ale zdradzę ci mały sekret. Nie obchodzą nas takie małe płotki jak ty. Nie moja kokaina. Nie moje narkotyki. Wzięłam głęboki oddech i pozostawałam cicho.  Musimy wiedzieć, skąd wzięłaś narkotyki i będziesz mogła stąd wyjść, jeśli złożysz zeznania. To był jakiś koszmar. Odchyliła się do tyłu i założyła ręce na piersi.  Możemy zrobić to na dwa sposoby. Albo będziesz współpracować i wyjdziesz stąd w mniej niż dwie godziny, albo aresztujemy cię i wytoczymy proces. Następnie, wsadzimy cię do celi, w której będziesz siedzieć, dopóki nie rozpocznie się twoja pierwsza z wielu rozpraw. Więc może przestaniesz marnować mój czas i zrobimy to w ten prostszy sposób? Mój ojciec mnie zabije.  Skorzystam z prawa do zachowania milczenia. Chcę rozmawiać z prawnikiem. - Wypaliłam. Pokręciła głową w obrzydzeniu.  Chcesz, żebym cię aresztowała? Czy tego właśnie chcesz? Pozostawałam cicho. Nogi praktycznie trzęsły mi się ze strachu, ale musiałam trzymać się mojego planu.

36

Tłumaczenie: chomik Black-Hood  Posłuchaj. - Pochyliła się do przodu i złagodziła swój ton. - Naprawdę nie chcesz iść tą drogą. Rozumiem, że pragniesz zgrywać twardą dziewczynę, ale jeśli nie będziesz z nami współpracować, zaprowadzisz się w świat cierpienia.  Zachowam milczenie. - Mój głos się zawahał. - Wiem, że mam prawo do jednego telefonu.  Taka ładna, młoda dziewczyna. - Jej oczy przebiegły po mnie. - Nie masz pojęcia, co cię czeka w więzieniu. Kiedy po raz pierwszy prowadzą cię do celi, wszystkie osadzone skandują "świeże mięso, świeże mięso". To brzmiało gorzej niż okropnie. Zrobiła pauzę.  Nie przetrwasz tygodnia w więzieniu. Byłam całkiem pewna, że ma rację, ale nawet gdybym chciała zeznawać, nie wiedziałabym, co powiedzieć. Kiedy upuściłam torebkę w łazience w klubie, nie było w niej narkotyków.  Zamierzam zachować milczenie. Pozwól mi porozmawiać z prawnikiem. Pokręciła głową, ale wstała.  W porządku. Chodź za mną. - Poprowadziła mnie w dół korytarza i zatrzymała się przed małym pokojem posiadającym telefon na ścianie. Żadnego krzesła. Żadnych mebli. - Możesz zadzwonić stąd. To prywatny numer. Cokolwiek powiesz podczas rozmowy, nie może zostać użyte przeciwko tobie w sądzie. Stałam tam, niepewna. Przewróciła oczami.  Zatem...zadzwoń. Podeszłam do telefonu i podniosłam ohydną, lepką słuchawkę. Nie miałam prawnika. Bez mojej komórki, znałam na pamięć tylko jeden numer. Wzięłam głęboki oddech i wybrałam go. Telefon dzwonił pięć razy, a ja wpatrywałam się w kawałek papieru przyklejony nad telefonem, zauważając numer komisariatu i jego adres. 37

Tłumaczenie: chomik Black-Hood  Halo? - Emily brzmiała na zbyt rozbudzoną jak na środek nocy.  Emily? - Mój głos zadrżał.  Beth? Co się stało? Wzięłam głęboki oddech i zerknęłam za siebie. Detektyw stała na korytarzu, pisząc na telefonie.  Mam kłopoty. Chyba zostanę aresztowana.  Gdzie jesteś? Co się dzieje?  Tak bardzo przepraszam. Nie wiedziałam, do kogo zadzwonić.  Poczekaj chwilkę. - Usłyszałam, że mówi do Jacksona. Pojawił się jego głos.  Beth?  Hej, Jackson.  Nic ci nie jest? Zrobili ci krzywdę?  Nie.  Wiesz, o co chcą cię oskarżyć? Zacisnęłam oczy, nie będąc w stanie przetworzyć tego, że to naprawdę się dzieje.  O posiadanie narkotyków. Był w pełni fachowy.  Wiesz, gdzie jesteś? Przeczytałam mu adres i czekałam, podczas gdy on mówił do Emily.  Beth, wykonamy parę telefonów, okej? Emily ma świetnego prawnika, z którym właśnie rozmawia.  Dzięki. - Mój głos się zawahał.  Przepraszam, że nie możemy być tam teraz, ale zajmiemy się tym dla ciebie.  Okej. - Przełknęłam ślinę. - Naprawdę bardzo przepraszam.  Nic nie mów. Trzymaj się, a my cię stamtąd wyciągniemy. 38

Tłumaczenie: chomik Black-Hood Po tym, jak się rozłączył, stałam tam przez długą chwilę. Odwróciłam się i z powrotem podeszłam do detektyw. Obserwowała mnie.  Niech zgadnę. Zostałaś poinstruowana, żeby nic nie mówić, ani nie robić. Obdarzyłam ją małym, przepraszającym spojrzeniem. Pokręciła głową.  Okej. Chodźmy z powrotem do pokoju przesłuchań. - Zaprowadziła mnie korytarzem do tej samej sali co wcześniej. - Poczekaj tu. - Położyła dłoń na moim ramieniu i wepchnęła mnie do pokoju, zanim zamknęła za mną drzwi. Usiadłam. Moja lewa ręka pulsowała bólem. Chciałam ukryć twarz w dłoniach i zapłakać, ale nie byłam pewna, kto obserwuje przez lustro, więc skrzyżowałam nogi i przybrałam obojętny wyraz twarzy. To był jakiś koszmar o epickich proporcjach. Naprawdę nie chciałam myśleć o tym, jak bardzo było źle. Zaczynałam trzeźwieć i im trzeźwiejsza byłam, tym bardziej uświadamiałam sobie, jak bardzo miałam przejebane. Mój ojciec startował w wyborach na burmistrza. Jeśli odkryją, kim jestem, jeśli faktycznie mnie aresztują, własnoręcznie zrujnuję wszystkie plany mojego ojca.

39

Tłumaczenie: chomik Black-Hood

Rozdział 5

Zegar odmierzył prawie kolejną godzinę, zanim drzwi się otworzyły. Detektyw stała, podczas gdy ogromny mężczyzna ubrany w szary podkoszulek i sprane jeansy wszedł do pokoju. Oddech ugrzązł mi w gardle, kiedy jego oczy powoli mnie przyswajały. Jego wyraz twarzy był bierny, podczas gdy jego spojrzenie niedbale wędrowało po moim ciele. Wyglądał znajomo, ale nie potrafiłam go skojarzyć. Kim on był? Kolejnym detektywem? Tym "złym gliną"? Odwrócił się i posłał skwaszonej detektyw spojrzenie, które wyraźnie mówiło "spieprzaj", co spowodowało, że zatrzasnęła za sobą drzwi. Teraz byliśmy sami. Skrzyżował swoje umięśnione ręce na piersi i oparł się o ścianę, opuszczając wzrok na czarny, wojskowy zegarek na nadgarstku. Jego zmierzwione, ciemne blond włosy wystawały dziko spod czapki z daszkiem, jego kształtna twarz i ostro zarysowana linia szczęki nadawały mu szorstkości, a szerokie, seksowne usta były obecnie zaciśnięte w irytacji. Gdybym nie znajdowała się w środku największej, gównianej burzy mojego życia, mogłabym docenić, że ten facet stanowił solidną dziesiątkę na skali gorąca, ale na razie byłam zbyt przerażona, aby mnie to obchodziło. Chciałam wrócić do domu. Im szybciej, tym lepiej.  Jesteś gliną? - Nienawidziłam tego, jak głupio i niepewnie zabrzmiałam.  Nie poznajesz mnie? Szczęka mi opadła. Rozpoznałabym ten głos nawet za czterdzieści lat. To pozbawiony emocji robot - bez tej wstrętnej brody w stylu Dynastii Kaczorów. To był ojciec chrzestny Theo?  Wyglądasz inaczej. - Totalnie, cholernie gorąco inaczej.  Nie ja jeden. - Jego oczy powędrowały po moich nogach. 40

Tłumaczenie: chomik Black-Hood Skrzyżowałam ręce na piersiach, próbując ukryć mój dyskomfort. Sukienka, którą Janet nalegała, abym założyła, była niedorzeczna. Obcisła, krótka, z dużym dekoltem i biała. Wyglądałam jak zwykła ulicznica i dobrze o tym wiedziałam. Przeszedł przez pokój, wysunął krzesło i usiadł naprzeciwko mnie. Potarłam się po skroniach, gdzie ból już zaczynał pulsować. Kac zaczął się oficjalnie.  Aresztują mnie?  Nie.  Skąd wiesz?  Rozmawiałem z twoją prawniczką. Podejrzewa, że twoja torebka nie jest twardym łańcuchem dowodowym. Została upuszczona, znaleziona przez policję, a potem upomniałaś się o nią?  Tak. Pokręcił głową.  Właśnie dlatego nie zostaniesz aresztowana. Odetchnęłam z ulgą.  Dzięki, kurwa. Odchylił się do tyłu na swoim krześle. Ponownie skrzyżował ręce na muskularnej piersi.  Co się dzisiaj wydarzyło? Przełknęłam ślinę.  Moja przyjaciółka, Janet, chciała pójść do klubu. Mój Boże, to spojrzenie. Po prostu przenikające mnie. Próbowałam odwrócić wzrok od jego oczu.  Zasadniczo nie imprezuję w taki sposób. Te cholerne, szare oczy wpatrywały się we mnie, osądzając. Zazgrzytałam zębami, czując się zmuszona, by wyjaśnić.

41

Tłumaczenie: chomik Black-Hood  Zaczęłyśmy w zwykłym klubie, ale ona chciała wypróbować nowy. To byłaś jakaś speluna. Przebywałam w łazience, kiedy rozpętało się piekło. Ludzie krzyczeli i panikowali, zgubiłam torebkę, a potem zostaliśmy otoczeni i przeszukani. Wynieśli moją torebkę i zapytali do kogo należy. Następne co wiem, to że jestem w kajdankach.  Czy narkotyki są twoje? Zarumieniłam się. Mocno.  Nie. - Znowu to ocenianie. Zażenowanie przepłynęło przez moje żyły. Nie biorę narkotyków. - Brzmiałam oschło i o wiele za bardzo defensywnie.  Nie powiedziałem, że je bierzesz.  Za to twoje spojrzenie już tak.  Jakie to spojrzenie? Do cholery. Te oczy.  W każdym razie, dlaczego tu jesteś? - Zapytałam z irytacją.  Jackson do mnie zadzwonił.  Dlaczego?  Żebym zapewnił wsparcie moralne.  No cóż, stresujesz mnie. Zaśmiał się. Na całego. Spojrzał na sufit i się zaśmiał. Odniosłam wrażenie, że to był Porter, z którym Emily chciała mnie zeswatać. Jakiego to słowa użyła? Zapierający dech w piersiach? Nie potrafiłam nawet pogodzić go z tym brodatym niemową z przed kilku miesięcy.  Jesteś inny. - Powiedziałam powoli.  Jestem pijany.  Och. - Zamrugałam. - Czy to dlatego rozmawiasz? Kolejne spojrzenie.  Nie popadaj znowu w mutyzm selektywny z mojego powodu.  Może nie miałem nic do powiedzenia komuś takiemu jak ty. 42

Tłumaczenie: chomik Black-Hood  Jak ja? - Zjeżyłam się. - Jestem, kurwa, fantastyczna, wiesz? Miałbyś szczęście, gdybyś znalazł kogoś takiego jak ja. Myślał nad tym przez chwilę.  Tak. Bo wyciąganie twojego dupska z więzienia za posiadanie narkotyków jest na szczycie mojej listy lasek, z którymi chciałbym chodzić. Zirytowałam się.  Och, od jakiej ważnej rzeczy odciągnęłam cię dzisiaj? Picia samemu w barze podczas polowania na łatwe laski?  Uwierz mi, ta łatwa laska, którą mógłbym dzisiaj wyrwać, byłaby za bardzo przyzwoita, aby założyć sukienkę, którą ty masz na sobie. Mentalnie miałam przebłysk tego, jak przygważdża jakąś gorącą laskę do ściany. Z jakiegoś powodu, nie podobał mi się ten obrazek.  Kiedy Jackson do ciebie zadzwonił, byłeś z kobietą? Wzruszył ramionami.  To było nic. Jak daleko zaszedł ze swoją jednonocną przygodą? Co dokładnie robili, kiedy Jackson zadzwonił? W mojej głowie pojawił się obraz jego nagiego i całującego jakąś laskę w jej łóżku. Moja twarz się zarumieniła.  Jak bardzo wam przerwano?  Nie zaszliśmy tak daleko.  Czy ona ma jakieś imię? Z powrotem to spojrzenie. Powoli dotarło do mnie, że jego jednonocna przygoda naprawdę tym była. Z jakiegoś powodu, to mnie zaszokowało.  Założę się, że nawet nie wiesz, jak ma na imię.  Osądzasz mnie?  Po prostu próbuję zrzucić cię z tego zadufanego w sobie tronu. 43

Tłumaczenie: chomik Black-Hood  I kto to mówi? Wzięłam głęboki oddech.  Przepraszam, że Jackson do ciebie zadzwonił. Zmarnował twój czas.  To nieważne.  Jest ważne, ponieważ zostałeś ściągnięty tu bez powodu. Nie potrzebuję cię tutaj. To było maleńkie kłamstwo. Właściwie, to było miłe, że tutaj przyjechał. Więcej niż miłe, gdybym miała być szczera. Nawet jeśli był absolutnie wkurzający.  Nie zrobiłem tego dla ciebie, tylko dla Jacksona. To zmusiło mnie do zastanowienia się.  No cóż, doceniam twoje staranie, ale gdy już stąd wyjdę, możesz wrócić do czegokolwiek - albo kogokolwiek - co robiłeś, zanim otrzymałeś ten telefon.  Tak zrobię.  To świetnie.  Wiem.  Chyba lubiłam cię bardziej, gdy nie mówiłeś. Odpowiedział uśmiechem, który był tak seksowny, że aż moje palce u stóp się zgięły. Musiałam pracować nad tym, by utrzymać uśmiech z dala od mojej twarzy. To było oficjalne. Zwariowałam. Przebywałam na posterunku policji, a dawny naśladowca Dynastii Kaczorów sprawiał, że musiałam zwalczyć mój uśmiech. Może nadal byłam pijana. Drzwi sie otworzyły, a detektyw weszła z moją torebką w swojej wyciągniętej ręce. Spiorunowała mnie wzrokiem.  Jesteś wolna. Porter poruszył się na krześle i wstał. Stanęłam obok niego.  Nie wiem, kim ty, kurwa, jesteś - detektyw zaczęła.

44

Tłumaczenie: chomik Black-Hood  To nie twój interes. - Przerwał jej. Wyciągnął rękę, a ona niechętnie wręczyła mu moją torebkę, którą on z kolei przekazał mi.  Dowiem się tego. - Obiecała. - Niedobrze mi od tego, że tacy ludzie jak ty chodzą na wolności.  Odpuść sobie. - Warknął. Kiedy przytrzymała otwarte drzwi, spiorunowała wzrokiem Portera. Wyszedł jako pierwszy, a nadążanie za jego długimi krokami w mojej obcisłej sukience i wysokich szpilkach było nie lada wyzwaniem, jednak starałam się jak mogłam. W holu, gwałtownie się zatrzymałam na widok Yatesa stojącego przy biurku.  Beth. - Zlustrował mnie od stóp do głów, a jego jasnoniebieskie oczy się rozszerzyły.  Co ty tu robisz? - Powstrzymałam się od podciągnięcia w dół sukienki.  Dzwoniła do mnie Janet. Przyjechałem, żeby wyciągnąć cię z więzienia. Wydawał się tak samo zmieszany, jak ja się czułam, gdy przyglądał się mojemu ubraniu, Porterowi i moim rozczochranym włosom.  No cóż, wypuścili mnie.  Zabiorę cię do domu. - Jego głos cuchnął cywilnym autorytetem, którego nauczyłam się nienawidzić. - Samochód już czeka. Pokręciłam głową i nieznacznie przybliżyłam się do Portera.  Nie, dziękuję. Yates bacznie przyjrzał się Porterowi.  Kim ty, kurwa, jesteś?  To - owinęłam rękę wokół grubego przedramienia Portera - jest Porter.  Beth. - Yates brzmiał na rozdrażnionego. - Impreza dobiegła końca. A teraz chodźmy. Nienawidziłam tego, że przypominał mi rodziców. Obwiniam za to tequilę, ale przycisnęłam moje ciało do Portera i powiedziałam:  Porter jest moim chłopakiem. 45

Tłumaczenie: chomik Black-Hood Czułam, że Porter na mnie patrzy, ale nie mogłam się zmusić do tego, by spojrzeć w te wszystkowiedzące, szare oczy. Nigdy nie widziałam Yatesa tak bardzo osłupiałego.  Od kiedy to spotykasz się z kimkolwiek? Pogładziłam Portera po ręce, jakbym zrobiła to z dużym psem.  Jesteśmy ze sobą bardzo na poważnie. Uczucia, którymi darzymy siebie, są bardzo silne, prawda, kochanie? Porter odchrząknął.  Nie powinienem mówić na głos o tym, co do ciebie czuję. Ścisnęłam jego rękę.  Ponieważ darzysz mnie silnym uczuciem...prawda?  Tak silnym, że niemal agresywnym.  Zaufaj mi, ma to na myśli. - Zapewniłam Yatesa. Byłam pewna, że nazwie to farsą, ale wydawał się być za bardzo skołowany. Spoglądał to na mnie, to na Portera.  Jak się poznaliście? Westchnęłam.  Poznaliśmy

się

na

chrzcie

dziecka

Emily.

Nasza

więź

była

natychmiastowa. - Zerknęłam na Portera. Z kamienną twarzą patrzył na Yatesa.  Odjęła mi mowę. Brzmiałam na zduszoną.  Emocjonalne wsparcie jakie otrzymuję od Portera...to coś, czego nigdy wcześniej nie doświadczyłam. Yates stał tam, patrząc na nas.  Janet nigdy mi nie powiedziała. Poklepałam Portera po ręce. Kilkakrotnie.

46

Tłumaczenie: chomik Black-Hood  Niektóre związki człowiek chce ukrywać w tajemnicy tak długo, jak to możliwe.  Albo na zawsze. - Dodał Porter, śmiertelnie poważnie.  No cóż, kochanie - ścisnęłam kurczowo rękę Portera. - Nie powinniśmy już iść?  Dobrej nocy. - Porter powiedział formalnie do Yatesa. Nie patrząc na Yatesa, wyszłam z posterunku, trzymając się ręki Portera. Trzeba mu przyznać, nie powiedział ani słowa. Złapał taksówkę, przytrzymał dla mnie drzwi jak gentleman, którym nie sądziłam, że jest, i wsiadł do niej zaraz po mnie.  Dokąd? - Robiłam co w mojej mocy, by wyglądać niewinnie.  Wisisz mi za to. Więc przenocuję u ciebie.  Mowy nie ma!  Gdyby nie ty, to spałbym sobie teraz smacznie w łóżku jakiejś laski.  Racja. Laski bez imienia. Dobra. Ale śpisz na kanapie i o świcie się wynosisz. Kierowca taksówki czekał cierpliwie. Podawałam mu mój adres, kiedy Porter wyciągnął rękę i przyciągnął mnie do swojego boku.  Co do diabła? - Jeszcze sekunda, a wywaliłabym go z taksówki.  Twój chłoptaś patrzy. - Powiedział z ustami przy moim czole. - Więc bądź grzeczna. Zerknęłam przez brudną szybę. Yates stał na schodach komisariatu i z rękami w kieszeniach obserwował, jak nasza taksówka odjeżdża. Chowając swoją dumę, nachyliłam się do dotyku Portera, cholernie zbyt świadoma uczucia jego ust na mojej głowie. To było katastrofą.

47

Tłumaczenie: chomik Black-Hood

Rozdział 6

W moim okropnym śnie uczestniczyła mama. Robiła mi kazanie. To chyba żadna nowość. Jęknęłam i otworzyłam oczy, mrugając na strumienie światła uderzające w moją twarz. Boże, moja głowa. Pulsujący ból sprawił, że się skrzywiłam. Piskliwy głos mamy wypełnił pokój. Podskoczyłam na łóżku. Co do diabła? Mama była w moim mieszkaniu. Ale do kogo mówiła? Poprzednia noc powróciła z łoskotem. Aresztowanie. Porter. Yates. Porter. Och rany. To Porter tam był. Sam. Z moją mamą. I z tego co słyszałam, dostawał niezłe kazanie. Wygramoliłam się z łóżka, owijając krótki szlafrok wokół ciała. Otworzyłam drzwi od sypialni i pobiegłam w stronę kuchni.  Nie jestem pewna, jakie są twoje zamiary względem mojej córki, ale uwierz mi, jesteś dla niej tylko przelotnym romansem. Jej przeznaczeniem jest poślubić Yatesa. Im szybciej to zrozumiesz i zostawisz za sobą, tym lepiej dla mojej córki. - Głos mamy był tak wysoki, że mógłby rozbić szkło. Stałam tam, przyswajając ten koszmar panujący w moim mieszkaniu. Porter był w pełni ubrany. Opierał się o ladę i zwyczajnie popijał kawę. Posłanie, które przeznaczyłam dla niego, zniknęło. Mama stała na środku pokoju, wskazując palcem na Portera.  Mamo! Obróciła się i spojrzała na mnie z lekceważeniem przyklejonym do twarzy. 48

Tłumaczenie: chomik Black-Hood  Dlaczego nam nie powiedziałaś?  O czym?! - Skrzyżowałam ręce, świadoma tego, że mój półprzezroczysty szlafrok odsłania niemal tyle, ile sukienka, którą miałam na sobie wczoraj.  Dlaczego musieliśmy usłyszeć od Yatesa, że się z kimś spotykasz? Przełknęłam ślinę, a moje oczy przeniosły się na Portera. Kurwa. To było cholernie niezręczne.  Mamo.  Mówiłem, żebyś powiedziała o nas rodzicom. - Porter powiedział sucho. Rozdziawiłam usta.  Co? Wzruszył ramionami. Moje myśli goniły. Czy on naprawdę zamierzał ciągnąć tę grę? Odwróciłam się do mamy i skrzyżowałam ręce.  Yates nie ma prawa biec do ciebie i opowiadać o moim życiu miłosnym. To, kurwa, nie jego sprawa. Nie wycofała się.  Język, młoda damo.  Nie zamierzam poślubić Yatesa, mamo. Nie zrobię tego. Musisz zaakceptować moje decyzje. Jej ramiona opadły, a część mnie nienawidziła tego, że wyglądała na załamaną.  Beth. Niemal zrobiło mi się jej żal. Nieważne, jak bardzo była fałszywa, wolałabym widzieć ją rozgniewaną niż pokonaną.  Mamo, proszę. To nie miało pozostać tajemnicą. Po prostu nie byłam gotowa, aby się tym podzielić. Pokręciła głową. Jej rysy twarzy były zbyt ładne, aby zostać skażone smutkiem. 49

Tłumaczenie: chomik Black-Hood  Chcę dla ciebie jak najlepiej. Nie robisz się młodsza, a Yates jest skłonny się z tobą ożenić! - Szalona panika mojej mamy do wydania mnie za pierwszego chętnego faceta, raniła. Jej brak wiary w moją zdolność do znalezienia miłości było jak ukłucie szpilką w moją już sflaczałą pewność siebie. Wzięłam kilka głębokich oddechów, zanim udało mi się powiedzieć:  Wiem, że chcesz dla mnie jak najlepiej. Wyprostowała swoje ramiona i popatrzyła na Portera.  Przepraszam za moje niegrzeczne zachowanie. Obdarzył ją łagodnym spojrzeniem.  To żaden problem, proszę pani. Szanuję to, że kocha pani swoją córkę.  Ojciec Beth i ja chcielibyśmy cię lepiej poznać. Chcemy, byście dzisiaj przyłączyli się do nas na kolacji w klubie. Och, mowy nie ma.  Mamo...  Beth. - Zmierzyła mnie spojrzeniem. - Jeśli spotykasz się z kimś nowym, chcielibyśmy go poznać. Musimy się upewnić, że jest ciebie wart.  Dziękuję za zaproszenie. - Ton głosu Portera był pełen szacunku. Odwróciła się i spojrzała na mnie z niepokojem wypełniającym jej oczy.  Naprawdę mam nadzieję, że zobaczę cię dzisiaj z Porterem. Przełknęłam ślinę. Musiałam powiedzieć jej prawdę.  Mamo. Podniosła rękę.  Możesz później do mnie napisać. Jeszcze raz spojrzała na Portera, a potem wyszła z mojego mieszkania. Stałam tam przez pełną minutę, gapiąc się na zamknięte drzwi. Ja pierdzielę. Czy to się właśnie stało? Powoli się odwróciłam i napotkałam wzrok Portera.  Przepraszam. 50

Tłumaczenie: chomik Black-Hood Wzruszył ramionami.  Kawy? Podeszłam do lady i patrzyłam, jak nalewa mi ją do kubka i stawia przede mną.  Potrzebuję śmietanki.  Jesteś jedną z nich. - Powiedział, ale sięgnął za siebie i wziął śmietankę z drzwi od lodówki. Naprawiłam moją kawę i podniosłam ją do ust. Jak miałam to załatwić? Musiałam napisać do mamy i przekazać jej, że nie damy rady przyjść. Nie było mowy, abym zjadła kolację z nią, tatą i Porterem. Nie. To się nie wydarzy. Porter mnie obserwował.  Co?  Dobrze spałeś?  Spałem na gorszych kanapach.  Przepraszam za moją mamę.  Zachowuje się jak mama.  Od kiedy jesteś na nogach?  Od jakiegoś czasu. Piliśmy naszą kawę w ciszy. Chciałam wymazać z pamięci te ostatnie 24 godziny.  Opowiesz Jacksonowi o wczorajszej nocy? Wzruszył ramionami.  Nie ma o czym opowiadać. Spojrzałam na niego spekulacyjnie. Naprawdę tak uważał. To mnie upokorzyło. Po tym wszystkim przez co go przeprowadziłam, nadal chciał zachowywać się jak gentleman. Ten facet zrezygnował z seksu, żeby posiedzieć ze mną w więzieniu, udawał mojego chłopaka przed zazdrosnym byłym i stał, kiedy moja matka go beształa. 51

Tłumaczenie: chomik Black-Hood  Dziękuję, że mi wczoraj pomogłeś. Przepraszam, że przerwałam ci wieczór z twoją przyjaciółką.  Nie ma sprawy. Mogę zrobić to z tobą. Co do diabła? Czy on składał mi propozycję? Mogę zrobić to z tobą. Moje myśli podążyły w tamtą stronę. On, nagi i na mnie. Posuwający mnie. Jego twarz wykrzywiona, gdy zaczyna dochodzić. Czy gdyby osiągnął orgazm, zachowywałby się kompletnie cicho, czy może wyrwałby mu się z gardła szorstki, męski dźwięk? Chryste, chciałabym móc kontrolować moje myśli. Czułam, jak serce bije mi w brzuchu. Ten obraz mnie podniecił.  Co proszę? - Próbowałam brzmieć na oburzoną, ale zabrzmiałam tylko na zszokowaną.  Mogę zrobić to z tobą. Pójść na spotkanie z rodzicami. Nie mówił o seksie. Chodziło mu o kolację z moimi rodzicami. To stanowcze nie. Mama pożre go żywcem. Była bezwzględną snobką, która spoglądała na wszystkich z góry. I to tylko, gdy miała dobry dzień. Jeśli postrzegała Portera jako zagrożenie, to dojdzie do całkowitej zagłady.  To okropny pomysł. Napił się swojej kawy.  To znaczy, doceniam twoją przyjaźń z Jacksonem i to, że zachowałeś się niesamowicie honorowo, a Jackson otrzyma pochlebne opinie na twój temat, ale jesteś wolny od tej sprawy. Moja mama nie jest kimś, z kim chciałbyś jeść kolacje.  Tu nie chodzi o Jacksona. Zatrzymałam się z kubkiem kawy w połowie drogi do moich ust.  Nie? Po raz pierwszy odwrócił ode mnie wzrok.  Potrzebuję przysługi. 52

Tłumaczenie: chomik Black-Hood  Jakiej?  To prosta sprawa, którą trzeba się zająć.  Czy to coś nielegalnego?  Martwisz się, czy to nielegalne? - Sprawdził swój wojskowy zegarek. Zaledwie sześć godzin po tym, jak wyciągnąłem cię z więzienia? Skrzyżowałam ręce na cienkim materiale mojego szlafroka.  Nie jestem pewna, czy znajdujemy się na takim etapie przyjaźni, że zakopujemy ciała dla siebie nawzajem.  Co?  Gdyby Emily zadzwoniła i miała w kuchni jakieś zwłoki, jestem do jej usług. Jeden telefon i pomogłabym jej w pozbyciu się.  Ciała?  I dowodów.  Co to w ogóle oznacza?  To miara przyjaźni. I bez urazy, ale nie jestem gotowa, by zakopać dla ciebie ciało.  Nie ma żadnego ciała.  W takim razie co? Potarł się po karku i się skrzywił.  To nic nielegalnego.  Zatem, chcesz wejść ze mną w paszczę lwa w zamian za nie-nielegalne działanie, o którym nie chcesz mówić?  Jestem pewien, że kolacja nie będzie taka zła.  Ha! No cóż, w tej chwili chciałabym przypieczętować tę umowę uściskiem dłoni, ale naprawdę nie sądzę, by to było fair w stosunku do ciebie. Wydajesz się być przyzwoitym gościem, więc będzie uczciwie, jeśli usłyszysz wyjaśnienie. Byłbyś bardziej bezpieczny, gdybyś pływał w zbiorniku

53

Tłumaczenie: chomik Black-Hood z dwudziestoma głodnymi rekinami, mając na sobie kombinezon z surowego mięsa. Zamrugał.  I - ciągnęłam dalej - musiałbyś założyć garnitur i krawat. Wzruszył ramionami.  Okej.  Nawet nie zaczęłam cię ostrzegać przed niebezpieczeństwami, które możesz napotkać.  Pomożesz mi, czy nie?  Czego oczekujesz?  To nic wielkiego.  Więc dlaczego nie możesz mi powiedzieć?  Po prostu... - przełknął ślinę. - Mamy umowę, czy nie? Nawet nie wiedząc, co miałabym dla niego zrobić, byłam przekonana, że ta umowa jest korzystniejsza dla mnie. Możecie mnie pozwać za bycie bezwzględną kobietą interesu.  Mamy umowę. Wyciągnął rękę, a ja wsunęłam moją w jego. Jego dłoń była ogromna, duża i ciepła, a jego uścisk mocny. Jakaś iskra przemknęła po mojej ręce, sprawiając, że wyrwałam dłoń z jego uścisku.  Mamy.  W porządku.  Dobrze. Staliśmy tam, w milczeniu sącząc nasze kawy. Czy on też poczuł tę iskrę? Jego dłoń była taka ciepła, jak to sobie wyobrażałam. Czy naprawdę spotykamy się na kolacji z moimi rodzicami, udając parę? Dotarło do mnie, że idąc dalej, mogłabym udawać, że ze sobą chodzimy, nawet kiedy już go dawno nie będzie. Mogłabym powiedzieć wszystkim, że go 54

Tłumaczenie: chomik Black-Hood rozmieszczono. Technicznie rzecz biorąc, mogłabym przez wiele miesięcy trzymać mamę i Yatesa z dala od siebie, udając związek z Porterem. To było zbyt piękne, aby mogło być prawdziwe. Mogłabym przez wiele miesięcy cieszyć się wolnością i spokojem od nieustającej presji, aby zdobyć męża i zacząć rodzić dziedzica.  Jakbyś to zrobiła? - Pytanie Potera przebiło się przez moje myśli.  Co takiego?  Pozbyła się ciała? Myślałam nad tym przez chwilę.  Umyłybyśmy ciało w wybielaczu w wannie, żeby usunąć DNA i dowody. A następnie przewiozłabym ciało jego lub jej samochodem do jakiegoś naprawdę odległego miejsca i spaliłabym to wszystko na popiół.  Naprawdę to przemyślałaś. Wzruszyłam ramionami.  Obejrzałam całe 12 sezonów Kości. Ale powinieneś wiedzieć, że gdybyśmy zostały złapane, wzięłabym winę na siebie.  Honorowo. Dlaczego?  Emily nie przeżyłaby w więzieniu i ma Theo, o którym musi myśleć.  A ty poradziłabyś sobie za kratkami? Myślałam nad tym przez chwilę, przypominając sobie, co detektyw powiedziała o więzieniu.  Sądzę, że to byłby mroczny okres w moim życiu. Jego usta drgnęły lekko. Czy moi rodzice w ogóle kupią to, że ze sobą chodzimy? Nie wiedziałam o Porterze prawie nic. Może powinniśmy o tym porozmawiać. Podzielić się jakimiś szczegółami.  Więc. Co teraz? Czy robimy tą całą rzecz z zieloną kartą i spisujemy notatki, jak Andy McDowell i Gerard Depardieu? 55

Tłumaczenie: chomik Black-Hood  Nie mam pojęcia, co właśnie powiedziałaś.  Zielona karta. To taki film. Facet z Francji chce zdobyć zieloną kartę, więc zawiera umowę z jakąś laską, żeby za niego wyszła. Ale rząd zaczyna ich ścigać, więc zamykają się w jej mieszkaniu na weekend i studiują notatki na swój temat, żeby przejść test.  Co się dzieje dalej? Zakochują się w sobie.  Nic. To był głupi przykład.  Czy udało mu się zdobyć zieloną kartę?  Nie. Zostaje deportowany. Zasłużyłam sobie na te powolne mrugnięcie, którym mnie obdarzył. Wzruszyłam ramionami.  Damy sobie radę. Możemy improwizować.  Muszę podjechać po mój wóz. Długa chwila minęła między nami. Stał tam, patrząc na mnie. Och. Czy on chciał, żebym podwiozła go do jego samochodu?  Mogę cię zawieźć.  Nie spieszyłaś się z tym.  Odkrywasz swój sarkazm. Cieszę się z tego.  Jest w tobie coś, co go we mnie obudza.  Nie mam pojęcia, o czym mówisz. Oboje uśmiechnęliśmy się do naszych kubków. Nie wiedziałam, co to było, ale wydawało się to właściwe.

56

Tłumaczenie: chomik Black-Hood

Rozdział 7

Po najszybszym prysznicu mojego życia, podwiozłam Portera po jego wóz. W sekundzie, w której wyszedł z mojego samochodu, zadzwoniłam do Emily i dałam rozmowę na głośnik.  Beth! Wszystko w porządku? Dziwne. Wydawało się, jakby wczorajszy wieczór wydarzył się sto lat temu.  Emily, tak bardzo przepraszam za wczorajszy wieczór.  Nie przejmuj się tym. Czy wszystko w porządku?  Nic mi nie jest. Zarzuty zostały wycofane.  Tak, Porter napisał do nas wczoraj i nas poinformował. To, że on pomyślał o tym, by to zrobić, a nie ja, paliło mnie.  Obiecałam, że do ciebie napiszę!  Nawet się tym nie przejmuj. Wszystko z tobą dobrze i to jest najważniejsze.  Jest jeszcze gorzej.  Co?! Wyznałam jej wszystko. Od udawania z Porterem przed Yatesem do niespodziewanego zaproszenia na kolację przez mamę. Kiedy skończyłam, na drugim końcu linii panowała cisza.  Powiedz coś. - Błagałam. Nie powstrzymała swojego śmiechu.  Nie jestem pewna, co powiedzieć.  No cóż, ty i Jackson jesteście dla mnie mili i wysłaliście waszego przyjaciela, aby mi pomógł, ale jeśli weźmie udział w kolacji z moimi rodzicami, nie wyjdzie z niej jako ta sama osoba, która tam weszła. Popsuję waszego przyjaciela. 57

Tłumaczenie: chomik Black-Hood Śmiała się teraz na całego.  Beth.  Nie powinnam mu na to pozwolić. To zbyt okrutne, nawet jak dla mnie. A zrobiłam parę okrutnych rzeczy w moim życiu.  Wcale nie.  Owszem.  Na przykład co?  Pamiętasz, jak Cindy Morrison znalazła w swojej szafce zaskrońca? I zemdlała?  Tak.  To byłam ja.  Beth!  Była wobec ciebie taką suką. I być może oszukałam ją i podałam się w sieci za pewnego rozgrywającego.  To byłaś ty?  Mówiłam ci, że byłam okrutna. Emily śmiała się, aż w końcu prychnęła.  Obwiniała o to mnie.  Wiem. Okropnie się z tym czułam.  Ja nie. To było tego warte.  Nie chcę popsuć Portera. Jest twoim przyjacielem i wydaje się porządnym facetem. Nikt nie zasługuje na zmierzenie się z moją matką.  Porter sobie poradzi.  Pamiętasz, jak zaczęłam chodzić z Yatesem? Mama nienawidziła go przez pierwszy rok, a on był tym złotym chłopcem.  Jaką przysługę masz wyświadczyć Porterowi? Zamilkłam.

58

Tłumaczenie: chomik Black-Hood  Nie wiem. Jest bardzo tajemniczy w tej sprawie. W każdym razie, jaka jest jego historia? Cisza. Co oznaczało tylko jedną rzecz. To było coś wielkiego.  Emily, powiedz mi.  Nie ma nic do opowiadania. - Jej głos był formalny.  Masz przede mną tajemnice?  To nie moja historia do opowiedzenia, w przeciwnym razie bym ci powiedziała.  Ale przyznajesz, że jest jakaś historia. Emily plątała się, jak to tylko ona potrafiła.  Naprawdę lubię Portera. Jest bardzo dobrym człowiekiem.  Co jeszcze?  Cieszę się, że ci pomaga.  Tylko tyle wymyśliłaś?  Tak.  Jeśli dzisiejszy wieczór okaże się masakrą, jego krew będzie również na twoich rękach. Ostatnia szansa, abym wymigała się od tej kolacji.  Myślę, że pójdzie dobrze. Prychnęłam.  Komu?  Twojej mamie. Huh. Nie spodziewałam się, że to powie.

***

59

Tłumaczenie: chomik Black-Hood  Przestań świrować. Przyjrzałam się Porterowi. Miał na sobie czarny garnitur i, tym razem, białą koszulę, która naprawdę dobrze układała się wokół jego szyi. Wyglądał bardzo przystojnie.  Nie świruję. - Skłamałam, podczas gdy moje pędzące serce trzepotało mi w piersi.  Odkąd wyruszyliśmy, nie przestałaś potrząsać stopą. Usiłowałam uspokoić nogę. Dzisiejszy wieczór będzie koszmarem. Byłam przyzwyczajona do mamy. Kilku ludzi wiedziało, jak sobie z nią radzić. Dzisiaj musiałam być tą silną.  Ze mną jest wszystko w porządku.  Zrób te swoje notatki.  Moje co?  Podaj mi jakieś informacje. Mój umysł wirował. Od czego zacząć? Mama była największym maniakiem kontroli, jakiego znałam. Jej życiową misją było sprawienie, aby każdy na świecie wypełniał jej polecenia.  O mojej mamie?  Opowiedz mi o Yatesie. Mój ton głosu ścierpnął.  Byliśmy razem przez trzy lata. Należy do świata moich rodziców. Ostatnio tata zatrudnił go jako menadżera swojej kampanii.  Jakiej kampanii?  Na burmistrza Nowego Jorku.  Ty zakończyłaś ten związek? Przez moje myśli przemknęło wspomnienie o tym, jak weszłam do naszego mieszkania. Wprowadziłam się do penthousa Yatesa rok po tym, jak zaczęliśmy

60

Tłumaczenie: chomik Black-Hood ze sobą chodzić. Jednego popołudnia, przez moją migrenę wyszłam wcześniej z pracy. Kiedy weszłam do penthousa, było cicho. W kuchni nalałam sobie szklankę wody, wzięłam tabletki i ruszyłam do naszej sypialni. Gdy otworzyłam drzwi, Yates energicznie kogoś pieprzył. Moja szklanka z wodą wypadła mi z rąk. Pamiętam, że patrzyłam, jak szklanka podskakuje. Woda rozlała się wszędzie, ale szklanka się nie rozbiła. Podskoczyła, a potem poturlała się z dala od moich stóp. To dziwne, co się zapamiętuje, kiedy los rzuca was w zmieniający życie moment. A potem Yates wyszedł z tej kobiety i wstał z rękoma wyciągniętymi przed siebie, a jego twardy, zdradziecki kutas podskakiwał głupio w powietrzu.  Mogę wyjaśnić. Czy tak nie jest zawsze? Szok odebrał mi mowę. Nie powiedziałam słowa, kiedy Traci, moja szefowa, kobieta, która od dwóch lat zmieniała moje życie w piekło, usiadła. To ją wybrał do pieprzenia. Ze wszystkich kobiet, z którymi mógłby mnie zdradzić, wybrał tą, która regularnie i systematycznie mnie nękała. Wiedział o tym, jak mnie torturowała, kradła pomysły i przypisywała sobie zasługi za moje projekty. Tulił mnie, kiedy płakałam nad tym, jak mnie traktowała, a mimo to wybrał do pieprzenia właśnie ją. To, nawet bardziej niż przespanie się z inną, było dla mnie ostateczną zdradą. Zaszyłam się w hotelu na trzy dni, zdruzgotana i załamana, podczas gdy wszyscy, których znałam, próbowali się ze mną skontaktować. Jedyną osobą, do której zadzwoniłam, była Emily. Kolejne dwa tygodnie zajęło mi znalezienie mieszkania i zdobycie pracy w pośredniaku. Dopiero wtedy wróciłam do jego apartamentu. Aby zakończyć wszystko i spakować moje rzeczy. 61

Tłumaczenie: chomik Black-Hood  To ja zakończyłam ten związek. - Powiedziałam Porterowi zimnym głosem.  Dlaczego?  Bo zasługiwałam na kogoś lepszego.  Pamiętaj o tym. - Powiedział, gdy wjechał na parking przed Bayswater. I po raz pierwszy od dłuższego czasu, przypomniałam sobie o tym, jak goiły się rany i niech mnie diabli, jeśli Porter nie maczał w tym palce.

62

Tłumaczenie: chomik Black-Hood

Rozdział 8

 To było wielkim błędem. - Wyszeptałam do Portera, kiedy staliśmy w wejściu do restauracji Bayswater. Moi rodzice czekali przy swoim zwykłym stoliku. Znajdowali się daleko, ale i tak za blisko. Położył dłoń na moich krzyżach i spojrzał na mnie.  Będzie dobrze.  Jakie jest twoje nazwisko? - Nadmierna ilość paniki przepłynęła przez moje ciało, gdy ruszyliśmy w stronę rodziców.  Lyons. Porter Lyons. Pasowało do niego. Tata wstał, kiedy podeszliśmy.  Cześć, tato. - Pocałowałam go w policzek i odsunęłam się. - Chciałabym przedstawić ci mojego chłopaka, Portera Lyonsa. Mój ojciec był postawnym mężczyzną, ale przy posturze Portera, wyglądał jak karzeł. Uścisnęli sobie ręce, a dłoń taty wydawała się mała w dłoni Portera.  Miło mi pana poznać. - Powiedział Porter.  Mów mi Rich. - Tata odparł szorstko.  Dziękuję. - Porter skinął mamie głową. - Miło mi znowu panią widzieć, pani Stirling. Prychnęła, a gdy usiedliśmy, jej wyraz twarzy graniczył z ponurością.  Zatem - tata wyciągnął w stronę Portera kartę win. - Zechciałbyś zamówić dla nas butelkę wina? Tata odwalił ten sam numer Yatesowi, który dzielnie starał się zamówić wino, które zasmakowałoby moim rodzicom. Przez resztę posiłku mama krzywiła się za każdym razem, gdy brała łyk wina. 63

Tłumaczenie: chomik Black-Hood Porter pokręcił głową.  Nie pijam wina. Lepiej będzie, jeśli zamówicie takie, jakie lubicie. Tata nie wiedział, jak odpowiedzieć na taki kawał szczerości. Wykonał gardłowy odgłos i nie patrząc na menu, zamówił butelkę swojego ulubionego, czerwonego wina. Dla siebie wzięłam podwójny gin z tonikiem, którego wiedziałam, że potrzebuję, a Porter pozostał przy wodzie. Po tym, jak zamówiliśmy nasze dania, na stolik zstąpiła cisza.  Więc, Porter, czym się zajmujesz?  Służę w Marynarce. Ogromny uśmiech wykwitł na twarzy ojca.  Naprawdę. To fantastycznie. Co? Nie, zaraz. Co? Tata kontynuował.  Wszyscy są dumni z mężczyzn i kobiet, które służą krajowi. Włącznie ze mną.  Czy chodziłeś na studia? - Zapytała mama.  Nie, proszę pani.  Czy planujesz rozpocząć studia?  Mamo. - Próbowałam przeszkodzić, ale ona się dopiero rozgrzewała. Porter sięgnął pod stół i uścisnął moją dłoń.  Nie w tej chwili. Mama przygwoździła Portera kolejnym spojrzeniem.  Dlaczego nie?  Jestem bardzo zadowolony z mojej obecnej profesji. Tata uraczył nas długą opowieścią o starym kumplu z wojska, którego znał i który był wspaniałym gościem, podczas gdy Porter i ja uprzejmie słuchaliśmy. Mama miała ten wyraz twarzy. Taki, gdzie wyglądała tak, jakby chciała kopnąć

64

Tłumaczenie: chomik Black-Hood tatę pod stołem. Przyniesiono nasze jedzenie i przez błogą minutę, każdy siedział cicho, gdy jadł.  Więc, Porter, dokąd podróżowałeś? - Mama jako pierwsza przełamała ciszę. Przynajmniej się starała.  Służbowo czy dla przyjemności?  I tak i tak. Porter spojrzał na mnie i się roześmiał.  Byłem na wakacjach w Meksyku. Tata pokiwał głową.  Kochamy Meksyk. Byliśmy tam wiele razy.  Z pewnością wasze historie z podróży są ciekawsze.  Gdzie jeszcze byłeś? - Naciskała mama. Porter zamilkł, myśląc.  Byłem w Afganistanie, Iranie, Iraku, Libii, Syrii... OMG. Podniosłam moją szklankę i ją opróżniłam. Mama nie potrafiła utrzymać szoku z dala od swojej twarzy.  Rozumiem. Jakieś inne miejsca?  To jedyne miejsca, o których mogę wam powiedzieć. Reszta jest poufna. Mama nienawidziła sekretów, chyba że dotyczyły jej samej.  Zatem, twoja praca jest niebezpieczna. Porter wzruszył ramionami.  Chyba. Tak naprawdę nie myślę o niej w tych kategoriach.  Lyons nie jest powszechnym nazwiskiem. Wychowywałeś się w Nowym Jorku?  W Montanie.  Och. - Jej oczy się rozszerzyły. - To niespotykane. - Jakby nie mieszkało tam milion osób. Ukradłam tacie wino i wzięłam długi łyk. 65

Tłumaczenie: chomik Black-Hood  Są tam piękne tereny.  Czy posiadasz swój własny dom, Porter?  Nie, proszę pani.  Od jak dawna spotykasz się z Beth?  Kochanie, pozwól temu biedakowi zjeść stek. Możesz przesłuchać go podczas deseru. - Tata obdarzył nas przepraszającym uśmiechem.  Chodzimy ze sobą od chrztu dziecka Emily. - Zaoferowałam. - Tak się właśnie poznaliśmy. Mama powąchała powietrze, jakby brzydko pachniało.  W takim razie, to nie jest nic poważnego. Porter obdarzył mnie długim spojrzeniem i nie odrywając ode mnie oczu, powiedział:  Jestem na tyle poważny, by dobro Beth stało się moim priorytetem. Ten facet zasługiwał, kurwa, na Oscara. Nasze talerze zostały uprzątnięte i było już widać metę. Tata wstał i położył rękę na ramieniu Portera.  Może pozwolimy paniom nacieszyć się deserem i pójdziemy napić się drinka w sali bilardowej. - Zaproponował tonem, który podpowiedział mi, że to więcej niż sugestia. Zaczęłam rozmyślać nad jakimkolwiek powodem, by wyjść, kiedy Porter wstał.  Brzmi świetnie. - Powiedział z lekkim uśmiechem dedykowanym dla mnie. Strach ukłuł mnie w skórę, gdy obserwowałam, jak odchodzą w stronę sali bilardowej, przeznaczonej tylko dla mężczyzn.  Nie lubię go. Zerknęłam na mamę.  Dlaczego?

66

Tłumaczenie: chomik Black-Hood  Jego pochodzenie budzi wątpliwości. - To była mama. W taki sposób widziała świat.  Sądzę, że to nieuprzejme.  Taka jest prawda.  Mamo, Porter to naprawdę wspaniały człowiek. - Ledwie znałam Portera, ale jego dotychczasowe działania uzasadniały moją defensywność.  Yates pochodzi z lepszego domu, ukończył studia menadżerskie i chodził do prestiżowej uczelni. Wie również, jak się ubrać i potrafi zjednywać sobie ludzi lepiej, niż ktokolwiek inny.  Yates to kłamca i zdrajca. Zaskoczenie przewinęło się po jej twarzy.  Kiedy pogodzisz się z jego nieostrożnością, Beth? Doprawdy, czy chłopak nie może popełnić jednego błędu w życiu? Pochyliłam się nad stołem i syknęłam.  On sypiał z moją szefową. Przez wiele miesięcy. To nie był jakiś wybryk po pijaku po wieczorze kawalerskim. On miał romans z kimś, kogo znałam. Jej oczy zatrzepotały.  Powiedział, że tego żałuje.  Wiem, że tego żałuje, mamo. I wybaczyłam mu. Nie żywię do niego żadnej urazy, ale musisz sobie uświadomić, że nie jestem zainteresowana powrotem do Yatesa.  Na razie.  Mamo!  Pamiętasz Lori McDavis?  Co z nią?  Na pierwszym roku studiów spotykała się z Mitchem i zerwała z nim po jednym z jego wybryków.  Został przyłapany na spaniu z jej ciocią. 67

Tłumaczenie: chomik Black-Hood  Moje pytanie to, co robi Mitch? Wzruszyłam ramionami.  Nie mam pojęcia.  Pracuje w jednej z pięciuset najbogatszych firm. Jego mama powiedziała mi, że niedawno kupił dom w Hamptons, a swojej młodej, pięknej narzeczonej zafundował Aston Martin.  Brawo dla niego.  Co robi Lori?  Nie mam pojęcia. Pochyliła się do przodu.  Lori posunęła się w latach. Zaśmiałam się.  Czy ktokolwiek jeszcze tak mówi? Posunąć się w latach?  Chodzi mi o to, że Lori obchodziła ostatnio trzydzieste urodziny. Nadal pracuje i słyszałam, że spotyka się z jakimś policjantem.  Mamo! To zupełnie przyzwoite.  Beth, umawianie się z gliniarzem jest nie do przyjęcia.  Czy ten policjant jest miły? Czy troszczy się o Lori? Czy jest jej wierny? To są ważne pytania, mamo. Powinnaś się martwić o to, jak wielkie jest jego serce, a nie konto w banku.  Mężczyzna może mieć oba. - Sprzeczała się.  Do czego zmierzasz?  Do tego, że w twojej przyszłości nie ma miejsca dla kogoś takiego jak Porter. Jest zwykłym żołnierzem, który wiedzie wojskowe życie.  No i?  Beth, bądź rozsądna. Ta rozmowa doprowadzała mnie do szału. Za każdym razem, gdy spotykałam się z mamą, odbywałyśmy tę samą kłótnię. Jej spojrzenie na świat było 68

Tłumaczenie: chomik Black-Hood przerażająco wąskie. I wydawało się, że im bardziej walczyłam, by wydostać się z jej świata, tym mocniej usiłowała wciągnąć mnie do niego z powrotem. Moja ścieżka była nieznana i to napawało ją strachem. Do diabła, mnie też to przerażało. Ale te przepychanki między nami zapowiadały, że pewnego dnia na zawsze zniszczymy naszą więź. Smutek ścisnął mnie za gardło. Dlaczego nie mogłyśmy się po prostu dogadać?  Mamo, chyba potrzebuję trochę świeżego powietrza. Wybaczysz mi na moment?

69

Tłumaczenie: chomik Black-Hood

Rozdział 9

Stałam na balkonie, wdychając ogromne hausty powietrza. Musiałam zmyć z siebie całe Bayswater. Powinnam obrać sobie za misję znalezienie Portera, ponieważ kto wie jaką rozmowę odbywał z tatą, ale zdawało się, że nie mogłam ruszyć nóg z tego miejsca. Stałam tam wrośnięta w ziemię, oddychając, starając się uspokoić te nieobliczalne emocje, które groziły, że ze mnie wybuchną.  Wszystko w porządku? - Ten cholerny, gładki głos powiedział za mną. Odwróciłam się. Porter stał tam, trzymając jedną rękę w kieszeni i spoglądając na mnie.  Przepraszam. Jego ramię poruszyło się o ułamek.  Za co? Pokręciłam głową, ignorując jego pytanie.  Jak poszło z moim tatą?  W porządku. Przysunął się do mnie i wspólnie przyglądaliśmy się nieskazitelnemu polu golfowemu. Ani jedno źdźbło trawy nie było nie na swoim miejscu. Ani jeden liść na żywopłocie nie miał jaj, żeby odrosnąć z formacji. To było całkowitą przesadą. Nie miałam pojęcia, dlaczego ludzie uważali to za kanon piękna. Jak dla mnie, to reprezentowało kontrolę.  Co jest twoim celem, Beth? Przełknęłam ślinę.  Co masz na myśli?  Przede wszystkim, dlaczego to wszystko zaczęłaś? - Jego usta przesunęły się niemal do uśmiechu. - Poza tym, że ewidentnie jesteś ZP.  Co to jest ZP? 70

Tłumaczenie: chomik Black-Hood  Zakłócacz porządku. Zamilkłam i mrugnęłam do niego.  Czy rozmawiałeś z Emily? Uśmiechnął się.  Nie. Ale wiedziałem o tym w sekundzie, w której moje oczy spoczęły na ciebie. - Chciałam zapytać go, dlaczego tak uważał, jednak poprowadził mnie z powrotem do sedna sprawy. - Czego chcesz, Beth? Jaka jest moja rola w tym wszystkim?  Przepraszam, że cię w to wmieszałam. Po prostu pragnęłam trochę przestrzeni, żeby odetchnąć. Nigdy nie sądziłam, że to zajdzie tak daleko.  I pomyślałaś, że posiadanie fałszywego chłopaka zapewni ci tą przestrzeń?  To było impulsywnym posunięciem po pijaku, ale tak. W teorii, pomyślałam, że to mi ją zapewni.  Wiesz, jak to nazywamy w wojsku?  Jak?  Technika zakłócania.  To znaczy?  To znaczy, że zakłócamy status quo wroga i to przenosi ich energię na usunięcie tego zaburzenia, przez co ich uwaga jest oderwana od prawdziwego problemu.  Jesteś moją techniką zakłócania? Wzruszył ramionami.  To działa, no nie? Moje usta się rozchyliły.  Co masz na myśli?  Gdyby mnie tu nie było, o czym rozmawialiby twoi rodzice?

71

Tłumaczenie: chomik Black-Hood  O moim braku kariery i o tym, że chcą, abym wróciła do domu. Nie mówiąc już o moim braku poczucia stylu i o tym, kiedy planuję przyjąć Yatesa z powrotem? Broń Boże, nie zamierzam wracać do zdrajcy.  A na czym skupiają się dzisiaj?  Na ciebie. Uśmiechnął się.  To działa.  Ale ty na tym cierpisz.  Jestem udawanym chłopakiem. Nie ma znaczenia, co o mnie myślą. Zamrugałam. Kto w ogóle tak sądził?  Ale czy to nie rani twoich uczuć?  Skarbie, w mojej pracy przez większość czasu ktoś próbuje mnie zabić. To takie rzeczy mnie denerwują, a nie to, czy twoja mama uważa, że powinienem pójść na studia. Zastanowiłam się nad jego słowami.  Ludzie próbują cię zabić?  Jeszcze im się nie udało. Wzięłam głęboki oddech.  Dlaczego to robisz?  Mówiłem ci.  Ponieważ potrzebujesz mojej pomocy.  Tak. Spojrzałam w te niesamowite, szare oczy.  A po tym, jak otrzymasz ode mnie pomoc?  Jeśli to ci pasuje, to pasuje i mnie.  Na jak długo?  Kiedy przestanie działać, to przestanie. Wzięłam głęboki oddech. 72

Tłumaczenie: chomik Black-Hood  Okej.  Gotowa, by wrócić do środka?  Tak. Pożegnajmy się z moimi rodzicami i wynośmy się stąd. - Przerwałam. - O czym rozmawiałeś z tatą?  Och, o niczym ważnym. - Odparł. - Po prostu chce, abym zaopiekował się jego córką.  Nie musisz się mną opiekować.  Wiem. Więc dlaczego wydawało się tak, jakby się opiekował?

***

Kiedy następnego poranka wyszłam ze swojej sypialni, Porter leżał na kanapie i patrzył w telefon. Zwinął posłanie i wszystko było z powrotem na swoim miejscu. Jak na razie, jako gość był doskonały. Zerknęłam na niego, gdy przechodziłam obok. Zobaczyłam w przelocie zdjęcie, lecz zbyt szybko odłożył telefon, bym mogła się mu lepiej przyjrzeć.  Jak spałeś? - Zapytałam go. Usiadł.  Nieźle. Od jak dawna był na nogach? Była niedziela, jasne, ale wiedziałam, że typy z wojska wstają wcześniej. Na kuchennym blacie stała kawa. Była zimna, więc pewnie nie spał już od jakiegoś czasu. Nalałam sobie kubek i wzięłam łyk, przyglądając się mu. Jego uwagę na nowo przykuł telefon. Wpatrywał się w zdjęcie, którego nie do końca mogłam zobaczyć. 73

Tłumaczenie: chomik Black-Hood  Czy dzisiejszy dzień będzie dniem, w którym poznam swój los? Zerknął na mnie.  Odnośnie czego?  Rzeczy, z którą mam ci pomóc. Nie odpowiedział. Spróbowałam ponownie.  Jestem pewna, że po ostatnim wieczorze twoja przysługa mogłaby być nielegalna, a ja bym nie narzekała. Cień uśmiechu przeszedł po jego ustach.  Pomogłabyś mi pozbyć się ciała? Skrzywiłam się.  Jeszcze nie, ale może pomogłabym w napadzie z bronią w ręku. Wstał.  Wiesz, jak strzelać?  Nie, ale mogłabym być twoim kierowcą z miejsca przestępstwa.  Czy musiałbym się podzielić łupem?  Nie. Włożył ręce do kieszeni.  Nie musisz mi pomagać. Zamarłam.  Dlaczego? Nie odzywał się przez chwilę.  Nie będę zawracał ci już głowy.  Dokąd pójdziesz? Wzruszył ramionami i obdarzył mnie uśmiechem, który nie do końca dosiągł jego oczu. Coś było nie tak. Naciskałam.  Chcę pomóc. 74

Tłumaczenie: chomik Black-Hood  Nie musisz.  Ale chcę. Długa, męcząca pauza podkradła się do nas. A potem te szare oczy się podniosły.  Jesteś pewna?  Tak. Cokolwiek to jest, wchodzę w to. Przyglądał mi się trochę dłużej.  Muszę odebrać parę pudeł. Co? To była ta przysługa?  Czy będzie mi potrzebna kamizelka kuloodporna? Kąciki jego ust drgnęły ku górze.  Nie.  Robimy nalot na mafię?  Nie.  Włamujemy się do więzienia? Kolejny uśmiech.  Nie.  Okej. Myślę, że sobie poradzę. - Odwróciłam się, by włożyć kubek do zlewu. - Wyjeżdżamy teraz? Znowu patrzył na swój telefon.  O 15-stej.  Oczyszczę mój terminarz.  Masz terminarz? Wzruszyłam ramionami.  Gdybyś oglądał tyle Netflixa, co ja, to też byś potrzebował terminarza. Uśmiechał się teraz pełnym uśmiechem, a ja poczułam się jak zwycięzca.  Pójdę pobiegać.  Żaden problem. 75

Tłumaczenie: chomik Black-Hood Gdy wychodził, na mojej twarzy gościł uśmiech, ale zwiędnął, jak tylko zamknął drzwi. Nazwijcie to intuicją, ale wiedziałam, że coś trapi mojego gorącego gościa. I musiałam się dowiedzieć, co to było.

76

Tłumaczenie: chomik Black-Hood

Rozdział 10

W sekundzie, w której wyszedł z mojego mieszkania, zadzwoniłam do Emily. Potrzebowałam informacji.  Halo?  Hej, Em.  Beth. - Usłyszałam uśmiech w jej głosie. - Jak się masz?  Dobrze. Co dzisiaj robisz?  Jackson przygotowuje się do wyjazdu. Jutro odlatuje. Zatrzymałam się. Wiedziałam, że Porter należał do jednostki Jacksona, co oznaczało, że on też wyjedzie. Dziwnie było wiedzieć, że Porter wkrótce mnie opuści. Nie byłam pewna, jak się z tym czułam.  Porter nie wspominał o tym, że wyjeżdża. Zawahała się.  Porter jest na urlopie.  Och. Emily odchrząknęła.  Więc, jak się mają sprawy?  Porter poszedł pobiegać.  I?  I powiedział mi, co to za przysługa.  Co to takiego?  Po południu jedziemy odebrać jakieś pudła. Zassała oddech.  Och.  Emily, czy chcesz mi powiedzieć, co się dzieje? 77

Tłumaczenie: chomik Black-Hood  Ja...no wiesz.  Proszę, Em. - Niemal błagałam. - Porter znakomicie poradził sobie wczoraj z moją mamą. Wyszedł daleko poza zakres swoich obowiązków. Czy dasz mi jakąś wskazówkę, co się dzieje? Znałam Emily. Chciała mi powiedzieć. Po prostu potrzebowała więcej przekonywania. Spróbowałam ponownie.  Daj mi jakiś punkt zaczepienia. Żebym mogła mu pomóc.  Chodzi o jego dziewczynę. Całe moje ciało zamarło.  Ma dziewczynę?  Miał. To jego była. Nazywa się Felicia.  I?  Przeprowadziła się z nim do Virginii, kiedy dołączył do jednostki i oboje wydawali się w porządku. Zajęłam miejsce na kanapie. Waliło mi serce i nie ufałam swoim nogom, że mnie utrzymają.  Co się stało?  Kiedy wrócił z rozlokowania, jej nie było.  Co masz na myśli, mówiąc, że jej nie było?  Spakowała ich mieszkanie i wyjechała.  Co?!  Wszystkie meble. Naczynia. Kiedy wrócił, wszystko zniknęło. Jackson mówił, że ani jedna rzecz nie została w mieszkaniu. Było kompletnie wyczyszczone, za wyjątkiem jego ubrań. Powiedział, że to była najsamotniejsza rzecz, jaką kiedykolwiek widział. Nienawidziłam jej. Kimkolwiek była, nienawidziłam. Jej. 78

Tłumaczenie: chomik Black-Hood Empatia i emocje nasyciły głos Emily.  Kilka dni przed chrztem Theo dowiedział się, że przebywa w Nowym Jorku. Wow. Zamknęłam oczy, przypominając sobie, jaki był milczący i pozbawiony emocji. Wyglądał jak dzikus ze swoją brodą i zmierzwionymi włosami. I te oczy. Te srebrne oczy, obserwujące mnie. Przycisnęłam czoło do dłoni. Poczucie żalu przedzierało się przez moje ciało.  Myślałam, że był dupkiem.  Nie był sobą w tamten weekend. Nie był sobą od kilku miesięcy. Bez jaj. Emily kontynuowała.  Nie zostawiła żadnego listu, ani wiadomości. Zmieniła również numer telefonu. Ale kiedy dowiedział się, że przeniosła się do Nowego Jorku, złożył wniosek o urlop. Moje myśli pędziły.  Ona jest tutaj. Mieszka w Nowym Jorku.  Tak.  A dzisiaj jedziemy odebrać jakieś pudła.  Zabrała rzeczy, które nie należały do niej. Jego Medale Honoru i zegarek odziedziczony po dziadku. Takie tam rzeczy.  Dlaczego to zrobiła?  Myślę, że chciała, aby ją znalazł. Szczęka mi opadła.  To takie wredne.  Porter poprosił o urlop, aby pozałatwiać sprawy osobiste. Gdy tylko wrócili z rozlokowania, wyruszył do Nowego Jorku.  Kiedy to było? 79

Tłumaczenie: chomik Black-Hood  W noc, w którą zostałaś aresztowana. Byłam podła. To oficjalne. Emily ciągnęła dalej.  Jestem naprawdę zaskoczona, że chce, abyś pojechała tam z nim. Nie żartuj. Wydałam gardłowy odgłos.  Co? Pokręciłam głową.  Jestem kretynką. Od chwili, w której go poznałam, chodziło tylko o mnie.  Beth, byłaś wspaniała. Siedziałam tam, rozmyślając.  Czy widział się z nią od tamtej pory?  Nie sądzę.  Czy rozmawiali? Emily wypuściła długie westchnienie.  Nie sądzę. Jackson powiedział, że Porter wspomniał o jakiejś wiadomości. Ale nie sądzę, by rozmawiali naprawdę. Myślałam o tym, jak leżał na kanapie, wpatrując się w fotografię na swoim telefonie. Czy patrzył na jej zdjęcie? Czy myślał o niej? Czy nadal ją kochał?  Jak długo byli razem?  Jakiś czas.  Czyli jak długo?  Chyba trzy albo cztery lata?  To bardzo długo.  Tak się cieszę, że jesteś tam dla niego. Jackson naprawdę się o niego martwi. Właściwie, to

wszystko przebiega o

wiele lepiej, niż się

spodziewaliśmy.  Jak to? 80

Tłumaczenie: chomik Black-Hood  Na przykład wiemy, gdzie się znajduje. Przygryzłam wargę.  Okej. Dziękuję. Rozumiem dlaczego nie chciałaś mi o tym powiedzieć, ale dzięki temu nie pogorszę sytuacji.  Naprawdę doceniamy to, co robisz. Prychnęłam.  Nie "robię" niczego. Porter opiekuje się mną bardziej, niż ja nim.  Zdziwiłabyś się.  Ma szczęście, że ma was.  W każdym razie, jak poszło wczoraj wieczorem? Położyłam się, opierając głowę o jego złożone posłanie. Mogłam go poczuć. Ten czysty i męski zapach.  Moja mama nie wiedziała, jak się zachować, ale Porter był totalnym gentlemanem. Naprawdę cierpliwy i rozsądny.  To dobry facet. Obie przez chwilę zastanawiałyśmy się nad tym stwierdzeniem, aż w końcu przerwałam ciszę.  Dlaczego to zrobiła? Dlaczego go zostawiła?  Nie wiemy. Porter mówił, że wszystko było między nimi dobrze, dopóki nie odeszła.  Co za pranie mózgu.  Opowiedz mi o tym. Napisz i powiedz, jak poszło.  Tak zrobię.  I Beth?  Tak?  Jeśli będziesz miała ku temu okazję, to naucz tej suki lekcji. Nie mogłam powstrzymać śmiechu. Może i to zrobię.

81

Tłumaczenie: chomik Black-Hood

Rozdział 11

Ktoś kiedyś powiedział: "to dziwne, jak wiedza zmienia postrzeganie". Poznanie Portera i dowiedzenie się rzeczy o jego przeszłości zmieniło wszystko. Nasza podróż po pudła przebiegała w kompletnej ciszy. Jego milczenie miało teraz sens. O czym myślał? Co mógł czuć, wiedząc, że zaraz stanie twarzą w twarz z kobietą, która spakowała się i odeszła bez pożegnania? Zerknęłam na niego. Wyglądał zwyczajnie w swojej koszulce i czapce z daszkiem. Jego ruchy były spokojne i zrelaksowane. Żadna emocja nie popsuła jego rysów twarzy. Nie wyglądał nawet na pogrążonego w myślach. Czy czuł cokolwiek? Czy to miało dla niego znaczenie? Dlaczego poprosił, abym z nim pojechała? Dla moralnego wsparcia? A może naprawdę potrzebował, abym pomogła mu znieść te pudła? Skręcił w uroczą ulicę usłaną dużymi, liściastymi drzewami i starymi, ceglanymi mieszkaniami. Zaparkował na poboczu, zgasił silnik, następnie pochylił się do przodu i przez szybę przyglądał się jakiemuś budynkowi. Siedziałam cicho obok niego. I oboje po prostu tam siedzieliśmy. Oglądał budynek, a ja próbowałam na niego nie patrzeć, lecz zawiodłam. Minuty mijały. Nie ruszał się, ale myślał. Te inteligentne, szare oczy rejestrowały wszystko co związane z tym budynkiem. Ale mimo to, nie poruszył się. Słowa wystrzeliły ze mnie, zanim mogłam je powstrzymać.  Jak ona się nazywa?  Dlaczego uważasz, że tu chodzi o kobietę?  Zawsze chodzi o kobietę. Potarł się po twarzy, a następnie skierował tę intensywność na mnie. Lecz nie przemówił. 82

Tłumaczenie: chomik Black-Hood Te oczy. Jak kiedykolwiek mogłam myśleć, że te oczy nie posiadają żadnych emocji? W tej chwili były w kolorze wzburzonego morza. Burzowo szare.  Chcesz ją odzyskać? - Moje pytanie zawisło w samochodzie. Niczym słabe perfumy. Opuścił wzrok.  Nie wiem. Siedzieliśmy tam w milczeniu, a następnie posłał mi cierpki uśmiech, który był tak pełen żalu i wątpliwości, że serce mi się krajało.  Chcesz, żebym weszła z tobą do środka? Myślał nad tym przez chwilę i powoli pokiwał głową.  Tak.  Okej. Wziął głęboki oddech.  Okej. Zaczęłam sięgać po moją torebkę. Przemówił ponownie.  Czy możesz zrobić tą rzecz? Zamarłam.  Jaką rzecz? Wzruszył ramionami.  Tą rzecz. Moje oczy spoczywały na jego twarzy.  Czy mógłbyś być bardziej konkretny? Otworzył drzwi.  Tą rzecz. Po prostu ją zrób. Patrzyłam, jak obchodzi przód samochodu, zanim sama wygramoliłam się z niego. Czym do kurwy nędzy była ta rzecz? Miałam wiele rzeczy. Dogoniłam go przed budynkiem. Dzwonił na domofon. 83

Tłumaczenie: chomik Black-Hood Chrapliwy głos wypełnił rześkie powietrze.  Halo?  Felicia. Tu Porter. - Jego głos był szorstki. Zimny.  Wejdź na górę. Przytrzymał drzwi, ale nie spojrzał na mnie. Schody wiły się w górę, ale my staliśmy i czekaliśmy na rozklekotaną windę, która była tak stara, że trzeba było samemu zamknąć drzwi. Chciałam zapytać go o tą rzecz, ale nie zrobiłam tego. Był zbyt skupiony. Zbyt poważny. Złem byłoby mu przeszkadzać. Winda zatrzeszczała i zajęczała, dźwigając nas na trzecie piętro. Wyszedł przede mną. Usłyszałam ten sam głos.  Porter, tutaj. Do czasu gdy wyszłam z windy, nie było nic poza pustym korytarzem, jednak drzwi na jego końcu były otwarte. Poszliśmy w stronę mieszkania. Porter otworzył drzwi szerzej i oboje stanęliśmy w wejściu, rozglądając się. Mieszkanie było ciepłe. Radosne. Przytulne. Wyszukane. Nie spodziewałam się tego. Jej głos zabrzmiał z kuchni.  Port, kiedy przyjechałeś do Nowego Jorku? Miała odwagę zachowywać się tak, jakby był jej starym przyjacielem, z którym widziała się w zeszłym tygodniu. Była taka swobodna, tak cholernie wyluzowana w tej całej sprawie, że miałam ochotę krzyczeć. To nie tak traktuje się ważną osobę, którą rzuciło się bez ostrzeżenia. To wydawało się lekceważące. Cztery duże pudła stały ułożone przy ścianie. To właśnie mu zwracała? Pudło za każdy rok spędzony razem. Zabrała wszystkie meble, pościel, ręczniki i dzieła sztuki, a on dostał swoje osobiste pamiątki. Co za gówniana umowa. 84

Tłumaczenie: chomik Black-Hood Jakiś ruch przykuł mój wzrok. Wysoki facet podniósł się z kanapy. Wyglądał jak artysta ze swoim męskim kokiem i ozdobioną paciorkami bluzą. Nie znosiłam męskich koków. I nie znosiłam ich jeszcze bardziej, odkąd nosił go ten koleś.  Hej, stary. - Brzmiał na naćpanego, ale może to było częścią jego hipisowskiej osobowości. To wszystko było takie banalne, że wyśmiałabym to, gdyby nie Porter. Przełknął ślinę, ale nie poruszył mięśniem.  To jest Marley. - Głos Felicii dobiegł z kuchni. - Odkąd przeniosłam się do Nowego Jorku, jest absolutnym wybawcą. Marley wzruszył ramionami z samozadowolonym wyrazem twarzy.  Robię, co mogę, prawda, skarbie?  Jesteś pieprzonym wybawcą. Jesteś pieprzonym wszystkim. Nienawidziłam jej. W imieniu Portera, gardziłam nią całym sercem. Porter i ja nawiązaliśmy kontakt wzrokowy. Nie potrafiłam odczytać, co czuje, ale cokolwiek to było, starał się to opanować. Niemal wibrował w swojej próbie pohamowania emocji. Kurwa jego mać.  Szkoda, że nie zdecydowałeś się na włamanie do więzienia. Wymamrotałam pod nosem. Jego głos był tak cichy, że ledwie go słyszałam.  Przyjąłem do wiadomości.  Porter, mówiłeś, że kiedy przyjechałeś do Nowego Jorku? - Jej głos był taki seksowny. Pociągający. Lekko ochrypły.  Kilka dni temu. - Głos Portera był płaski. Pozbawiony emocji. - Czy te pudła są dla mnie?  Gdzie się zatrzymałeś? - W końcu wyszła z kuchni. 85

Tłumaczenie: chomik Black-Hood Felicia. Cholera, była gorąca. Od czego w ogóle miałam zacząć? Eleganckie bose stopy. Obcięte jeansowe spodenki, które ukazywały ekstremalnie seksowne nogi. Poszarpana koszulka bez rękawów, która nie do końca zakrywała jej gładki, kobiecy brzuch. Piersi bez stanika, których pozazdrościłaby każda kobieta. Ale jej twarz. Drobne, delikatne rysy. Duże, wyraziste, niebieskie oczy. Długie, czarne włosy, które spływały na jej plecy w tym idealnym, nieczystym, pieprzonym stylu. Miękkie, wydęte, różowe usta. Musiałam przestać, zanim zaczęłabym krytykować samą siebie. Stanęła jak wryta, przyglądając się mi. Była zszokowana.  Kim jesteś? - Jej oczy chłonęły Portra, lecz z powrotem pomknęły na mnie. Oceniając mnie. No cóż, ja też ją oceniałam. Ze sposobu, w jaki spoglądała na niego, mogłabym uznać, że nadal bardzo ciągnęło ją do niego. W zasadzie, posunęłabym się nawet do stwierdzenia, że emocjonalnie chciała go odzyskać. I to bardzo. Nagle zrozumiałam, czym była "ta rzecz". Wiedziałam, o co prosił mnie Porter. Byłam jego fałszywą dziewczyną. Przechyliłam głowę i objęłam ją moim spojrzeniem. Spłynął na mnie spokój. Wiedziałam, co musiałam zrobić.  Jestem Beth. Jej oczy skupiły się na mojej twarzy. Ważąc mnie. Mierząc mnie.  Beth? Uznała mnie za nieistotną. Spojrzała na mnie raz i założyła, że nie jestem zagrożeniem. Myślę, że kiedy jest się drobniutką wersją modelki Victoria's Secret, można to robić z niemal każdą kobietą i mieć rację w 99 %-ach przypadków. 86

Tłumaczenie: chomik Black-Hood Ale istniały dwie rzeczy, których o mnie nie wiedziała. W dzieciństwie, przez całą moją edukację uczęszczałam do najbardziej elitarnej, prywatnej, żeńskiej szkoły w Nowym Jorku. Miejsca, które uczyło nas życiowych umiejętności, aby poruszać się po najokropniejszych sytuacjach społecznych. I kiedy byłyśmy przyparte do muru, nauczyłyśmy się, jak uderzać w najsłabszy punkt. Po drugie, gdyby sprawdzić, osiągnęłabym najwięcej punktów za bycie opiekuńczą w stosunku do rodziny i przyjaciół. To było moją zaletą. Stanowiłam zagrożenie. Po prostu jeszcze o tym nie wiedziała. Oparłam się o Portera. Stał pewnie i silnie. To było jak zetknięcie się z ciepłą, ceglaną ścianą.  Porter zatrzymuje się u mnie. Porter nadal patrzył na Marleya tak, jakby chciał go chwycić za gardło. Rozumiałam to, ale to nie dodawało mi pewności siebie. Polizała swoją dolną wargę. Sprawy nie szły po jej myśli.  Port, nigdy nie mówiłeś, że się z kimś spotykasz.  Nigdy nie pytałaś. Delikatne nozdrza się rozszerzyły.  Jak długo? Poklepałam dłonią jego płaski brzuch i uśmiechnęłam się do niej promiennie.  Wystarczająco długo, by wiedzieć, że jest miłością mojego życia. Porter powoli mrugnął, ale nie odpowiedział.  Moi rodzice są zakochani w Porterze. - Uśmiechając się, posłałam mu zalotne spojrzenie. - Nieprawdaż? To sprawiło, że popatrzył na moją twarz. Nie byłam nawet pewna, czy nadal przebywał w swoim ciele. Działał na autopilocie. Nie odzywał się. Odwróciłam się do Felicii.  Miło było cię poznać, Felicio. Porter pochylił się i podniósł trzy pudła, nadal nie mówiąc ani słowa, gdy czekał na mnie. 87

Tłumaczenie: chomik Black-Hood  Miło było cię poznać, Marley. Podniosłam czwarte pudło. Było mniejsze od reszty, więc przeniosłam je do jednej ręki, a wolną dłoń wsunęłam do tylnej kieszeni jeansów Portera. Serce mi waliło, gdy zostawiliśmy za sobą osłupiałą Felicię, a napięta krągłość tyłka Portera paliła mnie w rękę.

88

Tłumaczenie: chomik Black-Hood

Rozdział 12

W sekundzie, w której zniknęliśmy z zasięgu wzroku, wyjęłam rękę, przenosząc pudło tak, że teraz trzymałam je w obu dłoniach. W milczeniu przeszliśmy do windy. Wcisnęłam przycisk i ośmieliłam się spojrzeć na twarz Portera. Jego wyraz twarzy był płaski. Jakaś część jego się wyłączyła.  Zrobiłam tą rzecz. - Zabrzmiałam głupio, stwierdzając oczywiste. Te oczy usiłowały skupić się na mnie. Czułam się niepewnie. Jakbyśmy właśnie widzieli się z moim byłym.  Pójdzie za tobą.  To koniec.  Nie, jeśli tego nie chcesz. - Złożyłam obietnicę, której nie mogłam dotrzymać. - Zaufaj mi.  To koniec. Winda się zatrzymała. Przenieśliśmy pudła przez hol i pomimo tego, że dzierżył większość z nich, przytrzymał dla mnie stopą otwarte drzwi.  Porter. - Jakiś głos zabrzmiał za mną. Zerknęłam przez ramię. Felicia zbiegała na dół po schodach na bosaka, a jej długie włosy fruwały za nią. Brzmiała na spanikowaną.  Mówiłam ci. - Powiedziałam, gdy przeszłam przez drzwi.  Poczekaj! - Zawołała w desperacji. Porter pozwolił drzwiom się zatrzasnąć i zaczął schodzić po schodach. Drzwi otworzyły się za nami.  Proszę, Porter. - Wołała, zbiegając ze schodów w naszą stronę. - Proszę. Muszę z tobą porozmawiać. Przez chwilę. Porter przyglądał się mi. 89

Tłumaczenie: chomik Black-Hood Wzruszyłam ramionami.  Nie zaszkodzi jej wysłuchać. Z kontrolą postawił pudła na ziemi.  Pójdę poczekać w wozie. - Wsiadłam do samochodu i próbowałam na nich nie patrzeć, ale nie dałam rady się powstrzymać. Obok ogromnej postury Portera, Felicia wydawała się delikatna i drobna. To ona cały czas mówiła, wymachując rękami i nieustannie wsuwając dłonie we włosy, aby je przygładzić. Porter parokrotnie podniósł z głowy swoją czapkę z daszkiem, ale właściwie nie widziałam, by jego usta się poruszyły. Zadzwonił mój telefon.  Hej, Beth. Tu Jackson.  Czy wszystko w porządku? Odchrząknął.  Emily opowiedziała mi, co się dzieje.  Tak.  Nie wtrącam się do życia innych ludzi, ale dbam o moich przyjaciół.  Wiem. Czego potrzebujesz?  Czy byłabyś skłonna pozwolić Porterowi przenocować u ciebie jeszcze przez kila dni?  Co? Oczywiście. Jackson zawahał się. Jego głos brzmiał na zmartwiony.  Nie poprosi cię. Będziesz musiała mu to sama zaproponować. Powinno mnie olśnić, że nigdy o nic nie prosi. Po tym, jak zobaczyłam ten wrak człowieka, chciałam pomóc. Musiałam.  Tak zrobię. To żaden problem. Co złego mogło się stać?

90

Tłumaczenie: chomik Black-Hood ***

Porter podniósł pudła, a ruchy Felicii stały się bardziej gorączkowe. Powiedział coś do niej, a następnie ruszył w stronę samochodu. Stała tam, przygryzając dolną wargę, wyglądając tak, jakby się miała rozpłakać. Porter wsiadł do wozu, zajmując miejsce obok mnie. Zapalił silnik, wrzucił wsteczny, a potem w jakiś sposób skierował samochód w wąską ulicę. Cisza przyległa do nas. Ciągle zerkałam na niego, ale wydawał się obojętny. Niewzruszony. Skupiony na jeździe. Jakby nic się nie zdarzyło.  Więc, zamierzasz zostać w Nowym Jorku? Z kamienną twarzą potarł się po karku.  Nie jestem pewien.  Wiesz, zawsze mógłbyś nocować u mnie. Tak długo, jak zechcesz. Zerknął na mnie.  Dlaczego?  Nie rozumiem twojego jednosłownego pytania.  Dlaczego miałabyś mi to zaproponować? Ponieważ Jackson mnie o to poprosił. Ponieważ po zerwaniu zaszyłam się na trzy noce w osamotnionym hotelu i to było beznadziejne. Ponieważ twoi przyjaciele martwią się o ciebie. Włącznie ze mną.  Ponieważ naprawdę lubię, kiedy bałaganiarscy, małomówni, nierozmowni, trudni do odczytania żołnierze przesiadują w moim mieszkaniu, a zwłaszcza lubię pomagać im odzyskać ich wyglądającą na supermodelkę byłą. To moja wymówka, kiedy potrzebuję podwózki. Przez chwilę był cicho. 91

Tłumaczenie: chomik Black-Hood  Nie jestem bałaganiarzem.  Tylko tyle zapamiętałaś z tego wszystkiego?  Jestem bardziej schludny od ciebie. Skupiłam się na zadaszeniu jego wozu i wybuchłam śmiechem.  Czy w twoim ostatnim związku rozmawiałeś?  Dlaczego?  Nie wiem. Przez cały czas, gdy staliście na chodniku, tylko ona gadała. Nic. Dzielnie kontynuowałam.  Chyba kilka razy zdjąłeś czapkę. Czy to jakiś kod, ponieważ powinieneś wiedzieć, że język migowy jest o wiele bardziej ekspresyjny.  Język migowy?  Oficjalny język dla niesłyszących.  Wiem, czym jest język migowy.  Czy wolisz alfabet Morse'a? Otrzymałam za to spojrzenie, ale mogłam poczuć, jak się rozluźnia. Zaczynał oddychać. Więc, poszłam o krok dalej. Otworzyłam telefon i znalazłam aplikację, która tłumaczyła tekst na sygnały dźwiękowe alfabetu Morse'a. Wpisałam zdanie: JESTEŚ NAJPRZYSTOJNIEJSZYM UDAWANYM CHŁOPAKIEM, JAKIEGO MIAŁAM. Wcisnęłam odtwórz i z mojego telefonu wyszła seria krótkich i długich dźwięków. Słuchał, powoli mrugając, a jego twarz zabarwiła się rozbawieniem. To wystarczyło, abym kontynuowała.  Co powiesz na to? - Wpisałam: CHCĘ UPRAWIAĆ Z TOBĄ SEKS W MIEJSCU PUBLICZNYM.  Dobrze się bawisz? - Zapytał, po tym jak odtworzyłam mu zakodowaną wiadomość.  Nawet nie masz pojęcia, jak bardzo. Poczekaj. Jeszcze raz. 92

Tłumaczenie: chomik Black-Hood JEŚLI ZOSTANIESZ ZE MNĄ, CO NOC BĘDĘ ŻĄDAĆ UŻYCIA TWOJEGO GORĄCEGO KUTASA. Udawał, że słucha, a jego usta drgnęły.  To brzmi jak coś ważnego. Przetłumaczysz to?  Nie. - Na jego milczenie, ustąpiłam. - Dobra. Telefon wraca do torebki. Zatem, czy zostaniesz w Nowym Jorku na jakiś czas? Odchrząknął.  Nie masz nic przeciwko?  Dzisiaj rano zaoferowałam ci pomoc w napadzie z bronią w ręku. Kiedy osiąga się taki poziom przyjaźni, nocowanie na kanapie jest z góry wiadome.  Doceniam to.  Okej. - Powiedziałam moim najbardziej dramatycznym głosem. - Ale żeby było jasne, nie możesz zachowywać się jak jakiś student. Jego spojrzenie żądało wyjaśnień.  No wiesz, nie chcę potykać się o twoje brudne skarpety. Nie możesz bałaganić.  Nie bałaganię. Uśmiechałam się, gdy mówiłam.  Utożsamiam studenckie żarcie z tłustym jedzeniem, a ten tyłek nie poradzi sobie z codzienną pizzą i piwem, więc jeśli będziesz to jadł, nie proponuj mi tego.  Twój tyłek wygląda dobrze.  Mój tyłek wygląda bardzo dobrze. Ten tyłek jest wynikiem wielu godzin spędzonych na jodze i siłowni oraz tego, że nie jadam pizzy. Potrafiłam stwierdzić, że uważa mnie za trochę stukniętą, ale jeśli to pomagało mu zapomnieć o innych sprawach, to mogłam z tym żyć. Przez kilka chwil jechaliśmy w ciszy, oboje zatraceni we własnych myślach. Musiałam się dowiedzieć. 93

Tłumaczenie: chomik Black-Hood  Co powiedziała? Przejechał dwie przecznice, zanim odpowiedział.  Chce wyjść na kolację. Aby pogadać. Jako przyjaciele.  Tłumaczenie: chce cię odzyskać.  Nie możesz tego wiedzieć.  Ale wiem. - Oddech ugrzązł mi w gardle. - Kiedy się spotykacie?  Nie powiedziałem, że się spotkamy.  Czy nie taki był cel?  Cel czego?  Tego, bym zrobiła tą rzecz?  Nie wiem, czy tego chcę. - Huh. No cóż, miał pełne prawo, aby nie chcieć jej widzieć. Orżnęła go po królewsku.  No cóż, jak to załatwiłeś?  Powiedziałem, że będziemy w kontakcie.  Och. Resztę drogi do domu pokonaliśmy w ciszy. Pomogłam mu nieść pudła. Poczekał, aż drzwi windy się zamkną, zanim zapytał:  Skąd wiedziałaś, że jest gorący?  Skąd wiedziałam, że co jest gorące?  Mój kutas. Co? Drzwi windy się otworzyły. Pospieszyłam za nim.  Znasz alfabet Morse'a?  Tak. Moja twarz płonęła. Co ja tam napisałam? Seks w miejscu publicznym. Żądanie użycia jego gorącego kutasa. Co noc. Och, Boże.  To nie fair. Jego uśmiech nie był wielki, ale to wciąż był uśmiech. 94

Tłumaczenie: chomik Black-Hood  To było ciekawe.  Nie miałam tego na myśli. - Odblokowałam drzwi.  Sądziłem, że twoje wiadomości były dosyć czytelne. Nie zostawiłaś wiele miejsca na interpretację.  Porter! Nie śmiał się, ale wyglądał na rozbawionego. Biorąc pod uwagę okoliczności, to było najlepsze, co mogłam otrzymać. Obserwowałam, jak kładzie pudła w przedpokoju. Moja twarz była taka gorąca.  Nie zarywam do ciebie. Szare oczy napotkały moje.  To oczywiste! Z twoją piękną byłą dziewczyną, która chce cię odzyskać i tobą jadącym ze spotkania z nią. To byłoby kompletnie niestosowne, gdybym w takim momencie składała ci propozycje. Pozwolił mi się marynować w niezręcznej ciszy, zanim przemówił.  To nie było takie niestosowne.  Nie było?  To było dla mnie dobrym przypomnieniem. O czym, nie byłam pewna. Nie żebym chciała zapytać.  Och. Zabrzęczał kluczami w swojej dłoni.  Wychodzę na jakiś czas.  Okej.  Spróbuję nie hałasować, kiedy wrócę.  Na pewno. A potem wyszedł, zostawiając mnie, abym zastanawiała się, o czym dokładnie mu przypomniałam.

95

Tłumaczenie: chomik Black-Hood

Rozdział 13

Pięć następnych dni minęło jak dzień świstaka. Wstawałam wcześnie do mojej gównianej, tymczasowej pracy. Kiedy rankami wychodziłam z mojego pokoju, Portera już nie było, jego posłanie było poskładane, a brudnych skarpet nie było nigdzie widać. Gdyby nie kawa w ekspresie do kawy i samotny kubek w zlewie, nie wiedziałabym nawet, że tu nocował. Spędzałam te dni, pracując. A kiedy wracałam do domu, w lodówce zazwyczaj była jakaś przepyszna, zdrowa, domowej roboty potrawa z liścikiem mówiącym mi, bym się częstowała. Żadnej pizzy w zasięgu wzroku. Kuchnia zawsze była nieskazitelnie czysta. Świeże, drogie artykuły spożywcze znajdowały drogę do lodówki. Ale on nigdy nie przebywał w pobliżu. Jak na razie, jako gość był niemal perfekcyjny. Za wyjątkiem tego, że zaczęłam mieć nadzieję na to, że się pojawi. Każdego wieczoru oglądałam Netflixa, czekając na to, aż wróci do domu, ale tak nigdy się nie działo. Cokolwiek robił, albo z kimkolwiek się widywał, robił to do późna w nocy. Martwiłam się o niego, co było głupie, gdyż tak naprawdę nie wiedziałam, gdzie przebywał. Być może spędzał każdy dzień z Felicią. Może odnowili swój związek. Wyobraziłam sobie długie dyskusje na temat tego, co im wyszło, a co nie. Może rozmawiali o tym, jak pogodzić tę sytuację. Czy mógł jej wybaczyć? Czy chciał? Jednak z drugiej strony, mógł spędzać każdy a jeden dzień na siedzeniu w barze, a następnie wracać piechotą do domu przez najwyższy most, jaki mógł znaleźć, więc co ja tam wiedziałam? Mimo wszystko, martwiłam się. I nie podobało mi się to uczucie. 96

Tłumaczenie: chomik Black-Hood ***

W piątek po południu, po najbardziej gównianym dniu w mojej niskopłatnej, nadmiernie wykwalifikowanej, dorywczej pracy, wracałam do domu. Wszystko czego chciałam, to kieliszek wina i coś naprawdę niezdrowego do zjedzenia. Odebrałam pocztę, zrzucając buty, gdy przeszłam przez drzwi. Odłożyłam torebkę i sprawdziłam telefon. Miałam dwie wiadomości. Może jedna z nich była od mojego nieuchwytnego współlokatora. Odtworzyłam wiadomości na głośniku, wyciągnęłam korek z butelki wina, którą otworzyłam wczoraj, znalazłam największy kieliszek, jaki posiadałam i nalałam do niego wino, opróżniając butelkę. Pierwsza wiadomość była od mamy.  Cześć, Beth, tu twoja matka. Chciałam ci przypomnieć, że w następną sobotę mamy galę, podczas której twój ojciec ogłosi swoją kandydaturę. Twoja obecność ma kluczowe znaczenie. Chciałam, żebyś zobaczyła się z Donną z okazji tego wydarzenia, ale jest już za późno, aby cokolwiek ci kupiła, więc sądzę, że powinnaś założyć tę marszczoną, czarną, jedwabną Chanel. Uniosłam głowę, zaskoczona tym, że zobaczyłam Portera stojącego w drzwiach. Od jak dawna tu był? Mama kontynuowała.  Naprawdę nie wiem, dlaczego jesteś taka uparta. Twój ojciec tak ciężko pracował, by zapewnić ci piękny dom, w którym teraz nie chcesz mieszkać, ale niech ci będzie.  Czy ja widziałam rozdwojone końcówki? Umówiłam cię do Jimmiego. Może nie mieć czasu, by zrobić ci odpowiednie pasemka, ale cię obetnie. Naprawdę, twoje włosy wyglądają tak, jakbyś nosiła fryzurę za 50 dolarów. To żenujące. 97

Tłumaczenie: chomik Black-Hood  Jeszcze jedno. Proszę, dopilnuj, aby twój przyjaciel został w domu. Spójrzmy prawdzie w oczy. Ta gala jest uroczystym wydarzeniem, a obie wiemy, że to nie jego rzecz. Ten człowiek pewnie nie posiada nawet smokingu. Zatem, zrób nam wszystkim przysługę i zostaw go w domu. Przyślemy samochód, żebyś się nie spóźniła. I proszę, nie zawiedź nas. Dzięki, mamo, za te miłe pranie mózgu. Odwróciłam wzrok od Portera i wzięłam długi łyk wina, zanim usunęłam wiadomość. Zaczęła się odtwarzać kolejna.  Witaj, Beth. Z tej strony Andrea Lowen z Teraz Marketing. Chcieliśmy ci podziękować za przybycie na rozmowę kwalifikacyjną. Pomimo tego, że poradziłaś sobie niezmiernie dobrze, zdecydowaliśmy się na innego kandydata. Życzymy powodzenia w znalezieniu nowej pracy. Stałam tam przez długą chwilę. Musiałam pomyśleć, ale byłam zbyt smutna, żeby chociaż to przetworzyć. Później poradziłabym sobie z faktem, że najwidoczniej moim przeznaczeniem było to, abym pracowała dorywczo przez resztę życia. Porter podszedł w moją stronę.  Wszystko w porządku?  Zamierzałam zapytać cię o to samo.  U mnie dobrze.  U mnie też. - Skłamałam, biorąc kolejny łyk wina. - Wprost odlotowo.  Na pewno? Podniosłam dużą, wyściełaną kopertę bez adresu zwrotnego.  W tej chwili czuję lekki niepokój, ale to nie ma nic wspólnego z tobą, a jedynie z tymi wiadomościami.  Przyjąłem.

98

Tłumaczenie: chomik Black-Hood Rozerwałam kopertę i wyjęłam kartkę papieru. Najpierw mój mózg nie był w stanie przetworzyć tego, co się działo. Były tam chrząszcze. Duże, czarne chrząszcze. Wielkości cholernych Chihuahuas. Większość z nich była martwa, ale jeden wciąż żył. W połowie przeciągnął się po ladzie. Krzyknęłam, potem zakryłam usta, odsuwając się od tego pierdolonego koszmaru. Porter wyciągnął rękę i zgarnął wszystkie chrząszcze z powrotem do koperty, zamykając ją.  Wyrzuć to. - Zachowywałam się jak histeryczka, ale miałam to gdzieś.  Co pisało w liście, Beth? - Jak to możliwe, że jego głos był taki spokojny?!  W jakim liście?  Wyciągnęłaś list. Co w nim pisało? Moje oczy opadły do moich rąk. Trzymałam list. Pokręciłam głową i rzuciłam go na ladę. Porter, używając brzegu koperty, otworzył złożoną kartkę papieru. Wiadomość

była

nabazgrana

czarnym

markerem.

"W

TWOIM

NAJLEPSZYM INTERESIE JEST PRZEKONANIE OJCA, ŻEBY TRZYMAŁ SIĘ TEGO NA CZYM SIĘ ZNA. DOSTAŁAŚ OSTRZEŻENIE." Co. Do. Kurwy? Poczułam mdłości w żołądku. Nie mogłam nawet przetworzyć tego, co się dzieje. Porter przyjrzał mi się ze zmartwieniem wypisanym na twarzy.  Wiesz, kto ci to przysłał?  To po prostu kolejny list od jednego z moich fanów. Nie będę płakać. Nie będę, kurwa, płakać. Spojrzenie, jakim mnie obdarzył - te szare oczy przepełnione tak intensywnym zmartwieniem - przechyliły mnie na krawędź. Łzy spłynęły na moje policzki.  Potrzebuję minuty.

99

Tłumaczenie: chomik Black-Hood Odrętwiała, weszłam po omacku do mojej sypialni i położyłam się na łóżku. Potem nadeszły łzy. Duże, szlochające łzy. To głupie, ale mam w zwyczaju płakać, kiedy znajduję się pod presją. Albo pod wpływem strachu. Nie miałam pojęcia, jak długo tam leżałam - wystarczająco długo, bym zaczęła rozpaczać nad tym, jak bardzo moje życie było do dupy. Ta pieprzona gala. Yates. Moja martwa kariera. Tamten list. Próbowałam wyrzucić go z głowy. Nie mogłam sobie z tym poradzić. Nie w tej chwili. Byłam zbyt rozemocjonowana, żeby tym się zająć. To mogło poczekać. Powinnam się podnieść. Powinnam zacząć się zachowywać jak dorosła osoba, ale łatwiej było po prostu wpatrywać się w sufit. Odbyło się pukanie w otwarte drzwi. Zbyt przygnębiona, aby podnieść głowę, powiedziałam.  Proszę.  Łamię tutaj zasadę, ale pomyślałem, że to może pomóc. Uniosłam głowę. Porter stał tam z kieliszkiem wina i pudełkiem pizzy. Przełknęłam ślinę i usiadłam prosto.  Przyniosłeś studenckie żarcie. Podniósł pudełko.  Osobiście uważam, że twój tyłek może poradzić sobie z jedną pizzą, ale powiedz słowo, a usunę to z twojego mieszkania. Wyciągnęłam ręce i poruszyłam palcami.  Chcę. Przeszedł przez pokój i wręczył mi wino. Przesunęłam się i poklepałam łóżko obok mnie. Ocenił mnie.  Chcesz zjeść tutaj?  To zależy. - Podniosłam pilota. - Czy pozwolisz mi obejrzeć każdy łzawy, babski program, na jaki będę miała ochotę? 100

Tłumaczenie: chomik Black-Hood  Oczywiście.  W takim razie, tak. Chcę zjeść pizzę w łóżku. Położył pudełko na stoliku nocnym.  Zaraz wracam. Powrócił z talerzami, serwetkami i piwem. Usadowił się na łóżku obok mnie i podał mi talerz z kawałkiem pizzy w tym samym momencie, w którym ja podniosłam pilota. Moja dłoń uderzyła w talerz, a pizza zsunęła się w stronę łóżka. Przechylił talerz i uratował moją pizzę, ale stracił panowanie nad piwem w tym procesie. Rozlało się ono na jego koszulkę.  Przepraszam. - Jęknęłam.  Bez obaw. - Wstał, postawił spienione piwo na stoliku nocnym i zerknął na swoją mokrą koszulkę. Skrzyżował ręce i ściągnął podkoszulek przez głowę. Zaschło mi w ustach, gdy przyglądałam się jego muskułom i szerokiej piersi. Kiedy sprawdzał swoją koszulkę, wydawał się kompletnie obojętny na fakt, że nie potrafiłam oderwać wzroku od tych cudownych mięśni. Dużo ćwiczeń?  Pójdę po suchą koszulkę.  Jasne. - Poczułam się zarumieniona, kiedy całe moje ciało zareagowało na ten męski widok, który nadawał się na okładkę magazynu o zdrowiu. Uspokój się, Beth. Po prostu się, kurwa, uspokój. Ale niektórych rzeczy nie można odzobaczyć, a ciało Portera było jedną z nich.

101

Tłumaczenie: chomik Black-Hood

Rozdział 14

Bez narzekania Porter obejrzał ze mną na Netflixie trzy odcinki Chirurgów. Kiedy byliśmy przy trzecim, mogłam stwierdzić, że faktycznie się w to wciągnął.  Kim jest ta laska?  To Addison. Kiedyś była żoną McBoskiego, ale ich małżeństwo się rozpadło, kiedy wdała się w romans z McSeksim.  Który to seksi?  Ten wysoki blondyn. Kiedyś przyjaźnił się z McBoskim, ale ta zdrada wkurzyła McBoskiego.  A z kim jest McBoski?  No cóż, powinien być z Meredith, ale nie są razem. Ponieważ jest na niego wściekła o to, że nie powiedział jej o Addison.  Powinien spróbować alfabetu Morse'a. Zaśmiałam się.  Jest niezawodny we wszystkich związkach.  Chcesz więcej wina?  No jasne. Pochylił się i podniósł butelkę z podłogi. Przytrzymałam kieliszek, podczas gdy on nalewał.  Potrzebna ci tutaj lodówka.  Mogłabym nigdy nie wyjść z łóżka.  Zdarza się. - Patrzyłam, jak otwiera kolejne piwo i ramię w ramię piliśmy nasze napoje.  Ciężki tydzień? 102

Tłumaczenie: chomik Black-Hood  Może. Ale może nie tak ciężki jak twój? Wzruszył ramionami i wziął łyk piwa.  Miewałem lepsze.  Rozmawiałeś z nią?  Nie. Och. To było interesujące.  A zamierzasz?  Nie jestem pewien. Miałam ochotę zapytać go, co robił całymi dniami i nocami, skoro nie był z Felicią, ale może nie chciałam tego wiedzieć. Może łajdaczył się na prawo i lewo. Ta chwila była miła. Nie chciałam zabłocić tego momentu poprzez upewnienie się, że uprawiał seks z kimś innym. Przebił się przez moje myśli.  Chcesz pogadać?  O czym?  O tym liście.  Niezupełnie. Przyjrzał się swojej puszce piwa.  Okej. To może o gali? Zaszokowało mnie, jak bardzo chciałam poprosić go o to, by poszedł tam ze mną, ale zważywszy na to przez co ten facet przechodził, to nie wydawało się fair.  Nienawidzę tych imprez. Ale zrobię swoje. Gdyby to mi przydarzało się coś tak ważnego w życiu, chciałabym, żeby moi rodzice byli ze mną, nieważne jak bardzo się różnimy.  Dlaczego twoi rodzice tak bardzo chcą, żebyś wróciła do Yatesa?

103

Tłumaczenie: chomik Black-Hood  Posiada dobry rodowód. Uczęszczał do prestiżowych szkół. Ma odpowiednich rodziców. Wiele kontaktów. W ich oczach, posiada wysoki status.  A co z tym, czego ty pragniesz?  Są przekonani, że nie wiem, czego chcę. Sądzą, że on mnie uszczęśliwi. Szare oczy zerknęły na mnie.  Jesteś w porządku, wiesz o tym?  Ty też nie jesteś taki zły. Odłożył na bok puszkę z piwem i oparł się o poduszkę, kładąc rękę za głowę.  Czy mogę mieć prośbę?  Zawsze.  Nie użyjesz tego przeciwko mnie?  Wątpię.  Musisz obiecać, że nikomu nie powiesz.  Jestem jak sejf. Ludzie mówią mi, że za moimi plecami nazywają mnie skarbcem. Złapał dolną wargę w zęby, rozmyślając.  Czy możemy obejrzeć jeszcze jeden odcinek Chirurgów?  Och, mój Boże. - Wybuchłam śmiechem. - Żartujesz.  Hej. Podniosłam się na kolana, unosząc kieliszek z winem w geście zwycięstwa.  Tak, ludziska. Narodził się kolejny skryty fan. Chwycił mnie za rękę, ale miał ogromny uśmiech na twarzy.  Wyolbrzymiasz to. Nie jestem fanem. Ale ostatni odcinek skończył się w ciekawym momencie. Odepchnęłam jego rękę, tak że była przyszpilona przy jego głowie.  Przyznaj się. Spróbowałeś raz i teraz błagasz o więcej. Zaśmiał się. 104

Tłumaczenie: chomik Black-Hood  Powiedziałaś, że nie wykorzystasz tego przeciwko mnie. Rozśmieszałam go. Dlaczego czułam się z tym tak cholernie dobrze? Opróżniłam kieliszek i sięgnęłam nad nim, by postawić go na stoliku nocnym.  Pomyśl tylko, jak by to wpłynęło na ich oglądalność, gdyby dowiedzieli się, że odznaczony komandos jest ich najnowszym fanem. W jednej minucie pochylałam się nad nim, a w następnej przewracał mnie na plecy, tak że ostatecznie klęczał nade mną, a jego dłonie przyszpilały moje nad głową.  Obiecałaś mi, że nikomu nie powiesz. - Warknął, żartobliwie. Mój brzuch zadrżał, ale mózg powiedział brzuchowi, że on tylko odgrywa rolę starszego brata.  Niektóre tajemnice są zbyt wielkie, aby je dochować.  Wiesz, znam się na różnych technikach torturowania. Moja wewnętrzna flirciara podniosła głowę.  Jeśli próbujesz mnie podniecić, to to działa. Te szare oczy, tak ciemne, że niemal antracytowe, opadły na moje usta. Oboje ciężko oddychaliśmy. Zbyt wiele alkoholu i pokus. Mogłam zobaczyć, jak wewnętrznie dyskutuje. To byłoby kompletnym błędem, ale czy nie zasługiwaliśmy na to? Czy oboje nie zostaliśmy spaleni? Czy nie powinniśmy chwytać się chwil szczęścia, gdy tylko możemy? Ruszył w moją stronę. Dzięki, kurwa. Z szerokimi oczami obserwowałam, jak obniża twarz ku mojej. Nasze oczy się złączyły, a żadne z nas nie zerwało kontaktu wzrokowego. Jego usta znajdowały się zaledwie kilka centymetrów od moich. Nigdy w życiu nie chciałam pocałować kogoś tak bardzo.  To pewnie bardzo kiepski pomysł. - Jego oddech wyszeptał na moich ustach. 105

Tłumaczenie: chomik Black-Hood Oddychałam nim.  Najgorszy.  Chcesz przestać?  Nieszczególnie.  Dobra odpowiedź. Przerwała nam jakaś tandetna wersja Crazy Train Ozzy'ego Osbourne'a. Oboje zamarliśmy, patrząc sobie w oczy. Odepchnął się, ale nie spojrzał na telefon. To była ona. Wiedziałam, że to była ona.  Czy musisz to odebrać? Pokręcił głową.  Czy musisz iść?  Nie. Nadal klęczał nade mną. Spoglądał na mnie. Wiedziałam, że myśli teraz o niej, ale siedział na mnie. Wyglądał tak, jakby znalazł się w potrzasku. Naprawdę zastanawiał się, czy kontynuować zabawę ze mną, mimo że jego głowa nie była już w grze. Pewnie dlatego, bo był tak cholernie uprzejmy. Czasami najmilszą rzeczą, jaką możemy dla kogoś zrobić, to ocalić go przed samym sobą. Zatem, poklepałam jego twardy brzuch, uważając, by moje ruchy były lekkie.  No cóż, skoro nie zamierzasz mnie pocałować, to czy mógłbyś zrobić coś pożytecznego i przynieść mi więcej wina? Nie poruszył się. Pchnęłam go żartobliwie.  No już. Skoro jest to mój dzień bez diety, to chcę upić się do nieprzytomności.

106

Tłumaczenie: chomik Black-Hood Wstał. Biorąc głęboki oddech, przebiegł dłońmi przez włosy. Udawałam, że nie zauważyłam, ale kto mógłby przegapić to niewiarygodnie imponujące wybrzuszenie w jego jeansach? Jezu. Chodziłam tutaj po cienkiej linie. To nie skończyłoby się dobrze dla żadnego z nas.

107

Tłumaczenie: chomik Black-Hood

Rozdział 15

Czułam się bezpiecznie i było mi ciepło. Kiedy mój mózg powoli się budził, całe moje ciało zamarło. Leżałam przytulona do Portera jak jakiś pies kanapowy. Moje nogi były splecione z jego. Ta lewa została zgięta i wciśnięta między jego nogi, tuląc się ciepło do jego sprzętu. Moja twarz spoczywała na jego twardej piersi, ręka oplatała go w pasie, a jego ramię było owinięte wokół moich pleców, trzymając mnie mocno przy sobie. Starałam się utrzymać oddech na równym poziomie, kiedy myślałam. Nie należałam do osób, które się tulą. Byłam w wystarczająco wielu związkach, by wiedzieć, że lubiłam mieć własną stronę łóżka i nie przepadałam za dotykaniem partnera podczas snu, nieważne jak bardzo go kochałam. Więc dlaczego przyczepiłam się do niego jak rzep psiego ogona?  Ktoś jest w twoim mieszkaniu. - Wyszeptał. Jego poranny głos był ochrypły.  Co? - Podniosłam głowę w szoku.  Ktokolwiek to jest, ma klucz. Jedyną osobą, która posiadała klucz, była moja mama. I mój najemca. Dlaczego mieliby przebywać w moim mieszkaniu?  Od jak dawna tutaj są? - Utrzymywałam głos na niskim poziomie.  Od jakichś pięciu sekund. Mrożący krew w żyłach krzyk przeciął powietrze. Zamarłam, obserwując, jak Porter wyskakuje z łóżka i podchodzi do drzwi z imponującą szybkością. Wygramoliłam się zaraz po nim, podążając za nim do salonu.

108

Tłumaczenie: chomik Black-Hood Prawie wpadłam na jego plecy, kiedy się zatrzymał. Obeszłam go. W salonie stała mama, a jej twarz była maską obrzydzenia. Martwe chrząszcze leżały porozrzucane po podłodze. Ściskała list w dłoni.  Mamo? Co ty tu robisz? Przełknęła mocno ślinę.  Przyjechałam, by podrzucić ci kopertówkę. Na galę.  Dlaczego nie zadzwoniłaś?  Dlaczego miałabym dzwonić, skoro posiadam klucz? Nigdy nie potrafiła zrozumieć, że ten klucz był tylko dla nagłych wypadków. To była rozmowa na inny dzień. W tej chwili byłam zbyt zajęta patrzeniem na martwe chrząszcze. Odwracając wzrok, zadałam oczywiste pytanie.  Czytałaś moją pocztę? Nieznacznie uniosła podbródek.  Koperta leżała na blacie. Zechcesz mi powiedzieć, o co tu chodzi? Zerknęłam na Portera. Jakoś w środku nocy ściągnął swoją koszulkę. Teraz, stał tam ubrany jedynie w jeansy, które wisiały nisko na jego umięśnionych biodrach. Rozkoszowałam się moim drugim widokiem na jego umięśnione ramiona i muskularną pierś. Nawet nie wspominam o mięśniach brzucha. Posiadał sześciopak, który pokazywał każdy a jeden mięsień, wliczając w to V, które prowadziło do... Wyczułam jego uwagę i zmusiłam się do tego, by spojrzeć mu w oczy. Te przeszywające, szare tęczówki przyglądały mi się z mieszaniną frustracji i osłupienia. Wiem. Mama potrafi być czasami uciążliwa. Zastanawiałam się, jak do tego podejść.  Dostałam ten list wczoraj wieczorem. 109

Tłumaczenie: chomik Black-Hood  Co takiego zrobiłaś, że ktoś ci to wysłał? Cierpliwość. Wzięłam głęboki oddech. Bądź cierpliwa.  Nie wiem. - Te martwe chrząszcze były tak samo obrzydliwe, jak to zapamiętałam. Zadrżałam. - Zamierzam zabrać to na policję i złożyć doniesienie.  Nie. Nie pójdziesz na policję z tą...z tą mistyfikacją. Porter poruszył się obok mnie. Powstrzymałam się od ponownego spojrzenia na niego, ponieważ wiedziałam, że zwykłe zerknięcie na jego nagi tors nie wystarczy. Nad takim ciałem trzeba było się zatrzymać. Zmusiłam się, by utrzymywać wzrok na mamie.  Mamo. - Mówiłam ze spokojem, ponieważ ostatnią rzeczą, jakiej teraz mi było trzeba, to kolejna kłótnia z nią. - Sądzę, że policja powinna o tym wiedzieć. Przynajmniej muszą to zanotować w aktach. Porter przykucnął i wepchnął martwe robale do koperty leżącej na podłodze. Zostałam troszeczkę rozproszona, kiedy przyjrzałam się jego szerokim plecom. Silne mięśnie napięły się, kiedy wyciągnął się, aby je podnieść. Jakby to było, gdybym prześledziła palcami te plecy, kiedy on poruszałby się nade... Głos mamy wyrwał mnie z niestosownych myśli.  Twojemu ojcu niepotrzebne jest żadne policyjne śledztwo podczas kampanii. To byłoby ogromnie niesprawiedliwe z twojej strony, gdybyś tak postąpiła. Nie potrzebuje żadnej złej prasy.  Nie zrobiłabym mu tego. - Zaprotestowałam. - Poza tym, nikt się o tym nie dowie. Chcę tylko złożyć doniesienie.  Nie. Zakazuję ci. Porter wstał. Jego ciało poruszyło się z gracją pantery, a on wyciągnął rękę do mamy. Wpatrywała się w nią przez kilka niezręcznych chwil, potem z ogromną niechęcią, wręczyła mu list.

110

Tłumaczenie: chomik Black-Hood  Beth musi zabrać to na policję. - Jego głos był zachrypnięty od snu, ale jego stanowczego tonu nie można było pomylić.  Nie bądź głupi. Nie ma potrzeby angażować w to policję.  Ten list jest nie tylko nieprzyjazny, ale również groźny. Beth może znajdować się w niebezpieczeństwie.  No cóż, zapewniłeś mnie, że to ty najlepiej zaopiekujesz się Beth. Czy chcesz mi powiedzieć, że twoja ochrona jest niewystarczająca?  Mamo. - Syknęłam, przerażona.  Zrobię wszystko co w mojej mocy, aby zapewnić jej bezpieczeństwo, ale nie przebywam z Beth 24 godziny na dobę.  No cóż, to nie tak, że policja również będzie wszędzie za nią chodzić. Wszystko co zrobią, to napiszą raport. Raport, który nie zrobi nic, by zapewnić jej bezpieczeństwo, ale który może karygodnie zaszkodzić kampanii mojego męża.  To nękanie powinno zostać zarejestrowane.  Nękanie? - Prychnęła. - Ciężko zakwalifikować ten list jako nękanie. To tylko ktoś robi sobie żart z Beth. Kiepski żart, ale tylko żart.  Jesteś gotowa postawić na to założenie bezpieczeństwo Beth? Mama zesztywniała.  Sugerujesz, że nie martwię się o bezpieczeństwo Beth?  Tak. - Gdyby spojrzenie mogło ranić, do tej pory Porter byłby dymiącą kupką popiołu. Bez żadnego więcej słowa, mama podniosła swoją torebkę, napiętnowała mnie oskarżycielskim spojrzeniem i przewiesiła swoją kurtkę przez ramię.  Nie chcesz pomóc ojcu w kampanii, ponieważ jesteś bardzo zajęta swoim życiem. - Jej oczy pomknęły w stronę Portera. - Przynajmniej powstrzymaj się od sabotowania kariery twojego ojca.  Mamo. - Próbowałam. - No weź. Nie odchodź. 111

Tłumaczenie: chomik Black-Hood  Jadę do domu. Możesz zadzwonić, kiedy wróci ci zdrowy rozsądek. - Po spiorunowaniu wzrokiem Portera, odwróciła się i wyszła. Patrzyłam na drzwi, czekając na to, aż wróci, ale dobrze wiedząc, że tego nie zrobi. Nienawidziłam kłócić się z mamą. Dlaczego nie mogłyśmy się dogadać? Nieważne co bym zrobiła, a czego nie, ona zawsze była mną rozczarowana. Może miała rację. Może ten list był chorym żartem. Może Yates próbował ze mną pogrywać. Porter przebiegł dłońmi przez włosy, sprawiając, że stanęły we wszystkich kierunkach.  Co zamierzasz zrobić? Przyjrzałam się jego niewiarygodnemu ciału. Felicia postradała zmysły, zostawiając go.  Porozmawiam z Yatesem. Muszę zapytać go o ten list. Porter nie wyglądał na zachwyconego.  Zabierzesz list na policję?  Pomyślę nad tym. Przyglądał mi się przez chwilę.  Zrób to. Szanuję twoją mamę, ale myli się w tej sprawie. Nie potrafiłam stawić czoła myśli, że ktoś naprawdę próbował zrobić mi krzywdę.  Zrobię. - Poczekałam, aż Porter będzie pod prysznicem, zanim wybrałam numer do Yatesa.  Hej, Beth.  Yates. - Starałam się utrzymać oziębłość z dala od mojego głosu. - Miałam nadzieję, że porozmawiamy.  Chodźmy na kawę. Czy zawsze był taki despotyczny?  To może zostać załatwione przez telefon. 112

Tłumaczenie: chomik Black-Hood  Spotkamy się w naszym dawnym miejscu o 11?  Nie... Sygnał wybierania przerwał mi w połowie zdania.  Cholera! Ostatnią rzeczą, na jaką miałam ochotę, to zobaczyć się z Yatesem.

113

Tłumaczenie: chomik Black-Hood

Rozdział 16

Siedziałam w kawiarni, oczekując na przebycie Yatesa. Yates uważał, że świat powinien na niego czekać. Spóźniał się na wszystkie spotkania i wizyty, podczas gdy ja zawsze przychodziłam wcześnie. To była jedna z wielu spraw, w których byliśmy ze sobą sprzeczni. W końcu, jego blond czupryna pojawiła się przy drzwiach. Pomachał, zanim ruszył do stolika. Pochylając się nade mną po pocałunek, celowo przeoczył mój policzek i dał mi całusa w usta. Jego droga woda po goleniu przenikała powietrze. Zerknęłam na drzwi, przeklinając samą siebie za to, że nie wybrałam stolika bliżej nich. Usiadł i spojrzał na mnie.  Tęskniłem za tym. Zignorowałam jego sugestywny ton.  Słyszałam, że jesteś nowym managerem kampanii mojego ojca. Uśmiechnął się.  Jestem i z tego powodu wygra te wybory. Nie przyszłam tu, żeby rozmawiać o Yatesie, ani o kampanii. Wyjęłam z torebki obraźliwy list z chrząszczami, który szczelnie zamknęłam w plastikowej torebce i przesunęłam go po stole w stronę Yatesa.  Co to jest? - Popatrzył na to.  List z pogróżkami. Uważaj, kiedy będziesz go otwierał. Obdarzył mnie pytającym spojrzeniem, a następnie otworzył kopertę. Wyraz obrzydzenia przeszedł przez jego twarz, kiedy zerknął na chrząszcze. Wyjął list z koperty i przeczytał go.  Od kogo to? 114

Tłumaczenie: chomik Black-Hood  Zamierzałam cię o to zapytać. Zaskoczenie, a następnie niedowierzanie pojawiło się na jego twarzy.  Myślisz, że miałem z tym coś wspólnego? Przechyliłam głowę, analizując jego wyraz twarzy. Wydawał się szczery. Z drugiej strony, nie miałam pojęcia o tym, że mnie zdradzał, dopóki nie zobaczyłam go zatopionego w mojej szefowej aż po same jaja. Więc może nie byłam najlepsza w ocenie kłamstw. Wzruszyłam ramionami.  A miałeś? Zakleił list i wręczył mi go z powrotem.  Beth, dlaczego sądzisz, że wysłałbym ci coś takiego?  Zatem nie miałeś z tym nic wspólnego?  Czemu miałbym ci wysyłać list z pogróżkami? Chcę, byśmy do siebie wrócili. - Nachylił się do przodu. - Chcę się z tobą ożenić. A ja chciałam wyjść za Yatesa, zanim zorientowałam się, jakim był egoistą. Pochylił się do przodu. Jego wzrok zatrzymał się na moich ustach.  Rozmawiałem z twoimi rodzicami. Kiedyś czułam wobec Yatesa ogromną złość, ale w jakiś sposób, w ostatnim czasie już dłużej nic do niego nie czułam, może poza lekką irytacją.  O czym?  Poprosiłem twojego tatę o twoją rękę. - Obdarzył mnie czułym uśmiechem. Cofam to, co powiedziałam. Starałam się odłożyć mój drżący kubek na talerzyk, kiedy przepływały przeze mnie intensywne emocje. Odczuwałam tak wiele, że zajęło mi kilka chwil, bym w ogóle rozpoznała to, co czuję. Gniew. Tak wiele gniewu. Nie wiem, czy to była zuchwałość jego bezwzględnego zachowania, czy może naprawdę w jego oczach byłam tak żałosna, że pomyślał, iż wrócę do niego na kolanach i zaakceptuję jego resztki. 115

Tłumaczenie: chomik Black-Hood  Dlaczego to zrobiłeś? - Mój głos był zimny. Z kolei reszta mojego ciała była tak mocno zarumieniona, że byłam zdziwiona, iż nie stanęłam w płomieniach.  Beth. - Jego irytacja była oczywista. - Dlaczego się o to kłócisz? Wiesz, że powinniśmy być razem. Kiedy zamierzasz rzucić tę militarną małpę? Twój ojciec uważa, że zaręczyny poprawią jego wyniki w kampanii. Militarna małpa? Jak on śmiał krytykować Portera?  On jest dwa razy lepszym człowiekiem, niż ty kiedykolwiek będziesz. Syknęłam. - I dla twojej wiadomości, tak się składa, że jesteśmy zaręczeni.  Co proszę? - Niedowierzanie natychmiast rozprzestrzeniło się po jego twarzy. Och, cholera. Czy naprawdę powiedziałam to na głos? Oblizałam usta, starając się nie pokazywać paniki, która ściskała mnie w piersi.  Jeszcze nie rozmawialiśmy o tym z moimi rodzicami, więc byłabym wdzięczna, gdybyś pozwolił mi najpierw przedyskutować to z nimi. Potrząsnął głową.  Jesteś zaręczona. Z tym żołnierzem? Co się, kurwa, dzieje?  Kocham go. - Wypaliłam, piętrząc kłamstwa. - On jest miłością mojego życia.  Ledwie go znasz. Mój fałszywy uśmiech skręcił się w grymas.  Gdy się wie, to się wie. Yates spiorunował mnie wzrokiem.  To nie tak to miało wyglądać.

116

Tłumaczenie: chomik Black-Hood  No cóż, przepraszam, jeśli nie żyję według planu, jaki ty i moi rodzice ułożyliście dla mnie. - Pozbierałam moje rzeczy i wstałam, aby wyjść. Sięgnął przez stół i złapał mnie za nadgarstek. Mocno.  Nie rób tego. Wyszarpałam rękę.  Do widzenia, Yates. Zobaczymy się dzisiaj na gali.

***

 Jak poszło? - Jakiś głos powiedział za mną w holu mojego apartamentowca. Stłumiłam krzyk i odwróciłam się, by dostrzec Portera, który wyglądał tak, jakby biegał. Wilgoć przygładziła jego włosy, a on otarł twarz rękawem. Kiedy mu się przyglądałam, uznałam, że było coś atrakcyjnego w sportowcach. Byli oni zdrowsi, silniejsi, lepsi.  Co? - Obserwował to, jak na niego patrzę. Odwróciłam wzrok.  Nic. W windzie z głośników dochodziło saksofonowe wykonanie piosenki Lady In Red.  Jak ci poszło na kawie z Yatesem?  Och... - Zatrzymałam się i przesunęłam się tak, by zakryć mój nadgarstek, który nadal posiadał nikłe ślady po tym, jak Yates go złapał. - Yates się spóźnił.  Czy to on jest odpowiedzialny za wysłanie tego listu?  Nie sądzę.  Czy wiesz to na pewno? 117

Tłumaczenie: chomik Black-Hood  Wyglądał na dosyć przestraszonego, kiedy pokazałam mu list. To mogło być grą aktorską. Yates był dobry w ukrywaniu rzeczy, a ja kiepska w odnajdywaniu ich. Może powinnam była zaprosić Portera. Od razu dostrzegłby kłamstwo. Czy nie po to trenują Foki? Porter spojrzał mi w oczy.  Co powiedział?  Zapytał, dlaczego miałby sabotować moje życie, skoro chce, uhh, ożenić się ze mną. Porter uniósł na mnie brew.  Poprosił, żebyś za niego wyszła?  Nie do końca. - Zarumieniłam się. - Yates obraził cię i w jednym zdaniu powiedział mi, że poprosił moich rodziców o pozwolenie na małżeństwo ze mną. Jakby to zależało od nich. Porter wyglądał na zainteresowanego.  Jaka to była obelga? Pokręciłam głową.  Jak mnie nazwał? Cała moja twarz płonęła.  Nazwał cię "militarną małpą". Brwi Portera się podniosły.  To coś nowego.  Powiedziałam mu, że jesteś dwa razy lepszym człowiekiem, niż on kiedykolwiek będzie...a potem słowa same mi się wymsknęły. - Byłam całkiem pewna, że moja twarz była w niezdrowym odcieniu wozu strażackiego. Teraz już się uśmiechał.  Co mu powiedziałaś? Bawiłam się kołnierzykiem mojej sukienki, pociągając za dekolt, który nagle stał się bardzo duszący. 118

Tłumaczenie: chomik Black-Hood  Beth?  Powiedziałam, że jestem już zaręczona...z tobą. Jego uśmiech zgasnął.

119

Tłumaczenie: chomik Black-Hood

Rozdział 17

Staliśmy tam w kompletnej ciszy. Usiłowałam uspokoić mój oddech. Myślę, że go zszokowałam, zepsułam, albo coś.  Proszę, powiedz coś. - Niemal błagałam. Ale on się nie odezwał. Nie sądzę, żebym dała sobie radę, gdyby Porter był na mnie wkurzony. Z jakiegoś powodu było dla mnie ważne, żeby nie znienawidził mnie za moje ostatnie wykroczenie. Albo za jakikolwiek inny występek. Wyszliśmy z windy i w milczeniu udaliśmy się do mojego mieszkania. Wewnętrznie panikowałam. Czy Porter odejdzie? Czy ma już dosyć gierek, które prowadzę z moją rodziną? Mogłam to naprawić. Po prostu zadzwoniłabym do Yatesa i powiedziałabym mu, że skłamałam. To było prostym rozwiązaniem i może udałoby mi się nakłonić Portera do zostania, chociaż tak naprawdę nie chciałam analizować tego, dlaczego jest to dla mnie takie ważne. W salonie, Porter się odwrócił i przyjrzał się mi. Dłużej niż to było komfortowe.  O...o czym myślisz?  Myślę, że powinniśmy omówić strategię, skoro mam być twoim narzeczonym na niby. Oddech ugrzązł mi w gardle. Byłam zszokowana.  Zamierzasz udawać mojego narzeczonego? Wzruszył ramionami i przyjrzał mi się spekulacyjnie.  Czemu miałbyś to robić?  Nie jestem pewny. 120

Tłumaczenie: chomik Black-Hood  Okej... - Nie wiedziałam, jak to przetworzyć. - O jakiej strategii myślałeś?  Uważasz, że Yates powie o tym komuś? Pokręciłam głową.  Nie sądzę.  Zatem, będziemy utrzymywać pozory tylko przed nim.  Okej.  I zachowujemy to dla siebie. Oddech wydostał się z mojego gardła.  Zgoda.  Pozostaniemy przyjaciółmi. To nasz sekret. W wolnym tłumaczeniu: żadnego więcej całowania. Po prostu dwójka przyjaciół. Jeden pomaga drugiemu. Nie mogłam poradzić nic na to, że poczułam się troszeczkę rozczarowana, ale nie byłam również zaskoczona.  Zgoda. Przebiegł palcami przez włosy, sprawiając, że stanęły we wszystkich kierunkach.  I zanim to zajdzie za daleko, kiedy załatwisz sprawę z Yatesem, po cichu to zakończymy.  Dobry plan. - Energicznie pokiwałam głową. To był dobry układ. Układ, z którym mogłam żyć. - Tak. Staliśmy tam, patrząc na siebie. Nie byłam pewna, jak w ogóle mogłam spojrzeć mu w oczy.  Zatem, czy potrzebuję smokingu na dzisiejszy wieczór? Gala. Ta pieprzona gala. To była moja kolej na to, by powoli mrugnąć, gdy przetwarzałam to, co do mnie powiedział. 121

Tłumaczenie: chomik Black-Hood  Chcesz pójść tam dzisiaj?  Równie dobrze mógłbym.  Okej. Tak. - Zaczęłam szukać telefonu. - Znam świetnego krawca, który może pomóc ci dopasować wypożyczony smoking. To może kosztować więcej z racji pośpiechu, ale ta firma jest najlepsza. Wyjęłam telefon i znalazłam adres. Zapisałam go na kartce papieru i wręczyłam mu ją.  Zadzwonię tam. Będą się ciebie spodziewać. Trudne do odczytania szare oczy spojrzały w moje.  Dzięki.  Dziękuję. - Wyszeptałam. Nie miałam pojęcia, dlaczego tak mi pomaga, ale byłam mu niewiarygodnie wdzięczna.  Wezmę prysznic, a potem pojadę.  Okej. Po tym jak Porter wyszedł, zadzwoniłam do krawca i podałam mu numer mojej karty kredytowej. Padłam na łóżko. Rozważałam, czy nie zadzwonić do Emily, ale miałam jej za wiele do opowiedzenia, a wątpiłam w to, bym dała radę cokolwiek z tego wyartykułować. Ta sytuacja stawała się skomplikowana, ale jeśli oznaczało to, że Yates się ode mnie odczepi, to wszystko było tego warte. Jak to się stało, że sprawy doszły do tego punktu? Porter stanął w mojej obronie przed mamą i wszystkimi innymi. Byłby wspaniałym chłopakiem. Dlaczego Felicia go zostawiła? Co mogło się między nimi wydarzyć, że odeszła, nawet się nie żegnając? Mieszkałam z nim przez krótki okres czasu i jak na razie, nie widziałam w nim nic złego. Był schludny, szczodry i rozważny. Mógł się również popisać gorącym jak diabli ciałem i sądząc po wybrzuszeniu, które widziałam poprzedniej nocy, nie miał problemu z rozmiarem w tamtym "dziale". Może był kiepski w łóżku? 122

Tłumaczenie: chomik Black-Hood Pomyślałam o tym prawie pocałunku między nami i natychmiast odrzuciłam ten pomysł. Nie było mowy o tym, żeby był kiepski w łóżku. Wczoraj bez wysiłku przewrócił mnie na plecy, wskazując na to, że wiedział, co robi. Chciałam się sama o tym przekonać. Co było, jak na razie, moim najgłupszym pomysłem. Porter wyraził się jasno, że pozostaniemy tylko przyjaciółmi. Pomagał mi z tą dziwaczną przysługą. I posiadaliśmy wspólnych przyjaciół, Jacksona i Emily. Zatem, musiałam usunąć moje libido z pola widzenia. Musiałam się kontrolować. Nie mogłam się upić i rzucić na Portera. I musiałam się powstrzymać od ośmieszenia siebie i jego. Desperackie czasy wymagały desperackich środków. Najlepszym sposobem na upewnienie się, że nie rzucę się na nikogo, było zajęcie się sprawą własnoręcznie. Sięgnęłam do mojego stolika nocnego i wyjęłam mój zaufany wibrator. Portera miało nie być w domu jeszcze przez co najmniej godzinę. Miałam czas. Zdjęłam majtki i weszłam pod pościel. Zamknęłam oczy, próbując wyczarować moją ulubioną fantazję. Seks w miejscu publicznym. Nigdy tego nie robiłam, ale kochałam myśl o tym. Wyobraziłam sobie siebie w centrum handlowym. Robiącą zakupy w spódnicy i ekstremalnie wysokich szpilkach. Mój bezimienny kochanek pojawiłby się za mną, wziął za rękę i zaciągnął w jakiś opustoszały, tylny korytarz. Wokół ani jednej żywej duszy. Jęknęłam, wyobrażając sobie, jak mnie obraca, popychając tak, że staję twarzą do ściany. Mogłam poczuć, jak dłonie Portera przesuwają się powoli po moich udach. Otworzyłam gwałtownie oczy. Co Porter robił w mojej fantazji? Zamknęłam oczy i zmusiłam go do odejścia, zastępując go moim bezimiennym kochankiem. Jego dłoń powoli przesunęła się po moim udzie, aż 123

Tłumaczenie: chomik Black-Hood dotarła do cipki. Kochał pieprzyć mnie szybko i mocno, dokładnie tak, jak to lubiłam. Włączyłam wibrator i powoli przesunęłam go między nogami. Och, Boże. Tak. Podwinął moją spódnicę w górę i wyszeptał do ucha sprośne rzeczy. Jego gorący oddech owionął moją szyję. Dźwięk jego suwaka, a potem wsunął się we mnie. Jęknęłam. Wziął mnie mocno i szybko, z każdym pchnięciem trafiając we mnie idealnie. Byłam tak blisko. Gorący, gruby kutas Portera wbijał się we mnie od tyłu. Znowu Porter! Och Boże, fantazjowanie o nim może i było błędem, ale na tym etapie, miałam to gdzieś. Jęknęłam przy jego ręce zakrywającej mi usta, starając się uciszyć moje głośne jęki. Kochałam to, jak się do mnie wsuwał. Kochałam uczucie bycia braną. Kochałam to, jak mnie wypełniał. Byłam tak blisko. Zaraz miałam dojść. Drzwi otworzyły się z hukiem, a ja wzięłam gwałtowny oddech, podnosząc głowę. Porter stał w drzwiach, rozglądając się dookoła. Czy to broń - pieprzona broń - znajdowała się w jego ręce? Brutalność wypełniła wszystkie jego cechy, gdy oceniał pokój, zanim jego oczy wylądowały na mnie.  Jesteś sama? - Jego głos pozostał niski. Przechodził od razu do sedna. Pokiwałam głową, nie będąc w stanie mówić. Jasna kurwa. Starałam się uspokoić mój oddech, desperacko próbując wyglądać tak, jakbym obudziła się z drzemki, a nie tak, jakbym miała w środku sześciocalowe, wibrujące dildo. Porter opuścił broń i potrząsnął głową.  Przepraszam, usłyszałem jęki. Jakbyś była torturowana. Wszystko w porządku?  Tak. - Niemal wykrztusiłam. Znieruchomiał. Jego oczy się zmrużyły. Mogłam stwierdzić, że nasłuchuje. Słabe brzęczenie wibratora zabrzmiało pod kołdrą, która ledwie zakrywała moją 124

Tłumaczenie: chomik Black-Hood talię. Dildo wewnątrz mnie swoimi nieustępliwymi ruchami starało się jak mogło, żebym doszła. Zacisnęłam uda, mając nadzieję, że to stłumi dźwięki. Tak się stało, ale to było prawie moją zgubą. Z zaciśniętymi zębami walczyłam z moim orgazmem. Szare oczy napotkały moje. Zrozumienie spłynęło na nie.  Och, kurwa. - Wyszeptał, ale się nie poruszył. Za późno. Nie wiedziałam, czy to jego widok - cudowne mięśnie zakryte zwykłym podkoszulkiem i on trzymający broń, jakby był gotowy bronić mnie, aż do śmierci - czy może fakt, że byłam już na krawędzi, ale moje ciało powiedziało walić to. Moje uda zacisnęły się wokół obracającego się, wibrującego dildo, a ja musiałam dojść. Moja głowa opadła na poduszkę, a szyja i plecy wygięły się, gdy doznania przetoczyły się przez moje ciało. Cudowne, wspaniałe, intensywne doznania. Uciekł mi jęk. Choć było to chore, to było o wiele bardziej gorące z Porterem stojącym tam i obserwującym. Jęk wyrwał mi się z gardła, podczas gdy moje biodra i plecy wygięły się w stronę sufitu. Całe moje ciało drżało i się szarpało, kiedy próbowałam kontrolować spływający na mnie orgazm. Kiedy uspokoiłam się od przyjemności, rzeczywistość dotarła do mojej świadomości. Ciężkie oddechy i brzęczenie wypełniło pokój. Musiałam to zatrzymać. Sięgnęłam w dół i niezręcznie, tak bardzo niezręcznie, udało mi się wyłączyć wibrator. Cisza zabrzmiała między nami. Upokorzenie nawet nie zbliżało się do opisania tego, jak się czułam. Gdyby dziura wielkości Teksasu otworzyła się i wessała mnie w ziemię, nie byłaby wystarczająco wielka. Porter stał bez ruchu. Jego intensywność szokowała mnie. Gorące pożądanie płonęło w jego oczach, gdy przyswajał moją cienką bluzkę na ramiączkach, zakrywającą moją unoszącą się pierś i twarde sutki. Jego skóra była

125

Tłumaczenie: chomik Black-Hood zarumieniona i oddychał wystarczająco ciężko, że mogłam dostrzec, jak jego klatka piersiowa wznosi się i opada. Mój mały pokaz go podniecił.  Porter. - Mój głos był ochrypły i szorstki, jak uosobienie ostrego seksu, ale nie mogłam tego powstrzymać. Nie potrafiłam się kontrolować. Powinnam była coś powiedzieć. Załagodzić sprawy. Rzucić dowcip. Zmniejszyć napięcie. Ale słowa opuściły mnie i nie mogłam powiedzieć nic, poza jego imieniem. Przełknął ślinę. Mocno. Widocznie walczył ze sobą. Walczył z tym. Z nami. Co bym zrobiła, gdy ściągnął koszulkę i podszedł do mnie? Powitałabyś go z otwartymi rękami, Beth. Nasze spojrzenie się utrzymywało. Jego determinacja widocznie się chwiała. Gdybym wykonała ruch w jego stronę, przegrałby tę walkę. Zamiast tego, pozostałam cicho. Nie wiedziałam, co go powstrzymywało, jednak nie chciałam go złapać w chwili słabości. Chciałam, żeby podjął tę decyzję mózgiem, a nie fiutem. Przeklął cicho pod nosem, odwrócił się i wyszedł, stanowczo zamykając za sobą drzwi. Jęknęłam, opuszczając głowę na poduszkę z pierzem. Widzisz, Beth? Ani jego mózg, ani jego fiut cię nie chce.

126

Tłumaczenie: chomik Black-Hood

Rozdział 18

Skorzystałam z metody mamy, która była mistrzynią w chowaniu głowy w piasek, i udawałam, że Porter nie zobaczył mnie właśnie w najbardziej kompromitującej sytuacji. Wzięłam prysznic, ułożyłam włosy w wysoki kok i nałożyłam idealny makijaż, który podkreślił moje niebieskie oczy i sprawił, że moje usta wyglądały na miękkie. Czarna Chanel, którą ubrałam, sięgała podłogi, a kwadratowy dekolt i zwężenie w talii podkreślało moją figurę. Plecy były wycięte tak nisko, że nie kłopotałam się tym, by zakładać stanik. Diamentowe, wiszące kolczyki, które dostałam od moich dziadków na 16-ste urodziny, ozdabiały każde ucho, a czarne szpilki z paskami, pieszczące moje palce u stóp, były najwyższymi, jakie posiadałam. Porter przebywał w kuchni. Słyszałam go i ostatnią rzeczą, jak chciałam zrobić, to stanąć z nim twarzą w twarz. Czy nadal chciał pójść na galę, czy może spakował swoje torby? Nie mogłam go winić, jeśli kończył z tą szaradą. To miało być jego bezpieczną przystanią, ale jak na razie, było niczym innym jak masą dramatu i złości. Czas stawić temu czoła. Wchodząc do salonu, skupiłam się na trzymaniu czarnej Chanel, upewniając się, że posiadam wszystko, czego mi będzie trzeba. Prawda była taka, że potrzebowałam jeszcze kilku sekund, zanim będę musiała nawiązać kontakt wzrokowy. Podniosłam głowę i zamarłam. Porter zaparł mi dech w piersiach. Trzymając jedną rękę w kieszeni, wyglądał fantastycznie w swoim dopasowanym smokingu. Apetycznie gorąco. Zazwyczaj nie brakowało mi języka w gębie, ale mój umysł wyłączył się. 127

Tłumaczenie: chomik Black-Hood  Pięknie wyglądasz. Zadrżałam, podczas gdy jego oczy przyglądały się mi.  Ty też pięknie wyglądasz...w bardzo męski sposób. Długa, niezdecydowana chwila zawisła między nami. Jego szczęka była zaciśnięta, kiedy patrzył na moją twarz. Na krawędzi. Może powinnam coś powiedzieć. O tym, co zdarzyło się wcześnie. Chciałam, naprawdę chciałam, ale słowa utknęły mi w gardle i przez to ledwie wprowadzałam powietrze do płuc. Zabrzęczał mój telefon.  Samochód już tu jest. - Odwróciłam się z ulgą. Nie rozmawialiśmy, gdy szliśmy na dół do samochodu. Kierowca otworzył dla mnie drzwi. Wzięłam głęboki oddech, gdy Porter szedł do swoich. Naprawdę musiałam przełamać lody. To napięcie między nami praktycznie wibrowało w powietrzu. Bez podtekstów. Samochód ruszył. Porter przemówił obok mnie.  Przepraszam, że wszedłem do twojego pokoju bez uprzedzenia. Wszedłem. Nie mówił tego w takim sensie, ale dobry Boże, to słowo nigdy nie będzie takie same. Zbyt zawstydzona, aby na niego spojrzeć, skupiłam się na wyglądaniu przez okno.  Ja również przepraszam. Nie zamierzałam celowo...uh...  Pokazać mi wielki finał? Wielki finał, tak to nazywał, kiedy doszłam tam na jego oczach? Taa. Właśnie.  Tak.  Właśnie dlatego było to tak cholernie gorące. Moja głowa odwróciła się, zauważając, że żar powrócił do jego oczu. 128

Tłumaczenie: chomik Black-Hood  Myślałam, że dla ciebie to trochę za bardzo zboczone. Szare oczy utrzymywały mój wzrok.  To mnie podnieciło, ale jeśli chodzi o licznik mojej zboczoności, to nawet tego nie zarejestrował. Och, wow.  Próbujesz mi powiedzieć, że jesteś zboczony?  Dla niektórych kobiet, wykraczam poza ich strefę komfortu.  Teraz to mnie zaciekawiłeś. Przyszła kolej na niego, aby wyjrzeć przez okno.  Nie jestem dla każdego.  Trudno byłoby ci znaleźć kobietę, która zgodziłaby się z tym stwierdzeniem. Ponownie spojrzał mi w oczy.  Felicia i ja nie byliśmy ze sobą kompatybilni. Ta myśl była śmieszna. Oboje byli bardzo piękni na swój sposób. Przygryzłam wargę.  Jak wasza dwójka mogła być niekompatybilna?  Wolała, aby wszystko było trochę bardziej...łagodne. Starałam się nie rozdziawić ust. Felicia wyglądała tak, jakby jej życiowym powołaniem było uprawianie dzikiego seksu. Jak ona mogła być bardziej okiełznana od niego? Porter był typowo amerykańskim chłopakiem, ze swoim zdrowym, atletycznym blaskiem oraz niebieskimi jeansami i koszulkami. Jeździł furgonetką, na miłość boską! Wyglądał tak, jakby wynalazł pozycję na misjonarza. I ja miałam uwierzyć, że to on był tym zboczonym?  Dokładnie jak bardzo jesteś zboczony?  Kobiety, z którymi się spotykałem, wolały posiadać kontrolę we wszystkich aspektach życia. I większość z nich miała problem ze zrezygnowaniem z tej kontroli w łóżku. 129

Tłumaczenie: chomik Black-Hood Starałam się, by mój oddech pozostał równy.  A ty? Jego milczenie zabijało mnie.  Lubię mieć całkowitą kontrolę podczas seksu. Mój żołądek przemknął z świstem, jakbym zjeżdżała w dół kolejką górską. Miałam przebłysk tego, jak przytrzymuje mi ręce nad głową. Możliwe, że wiąże je do ramy łóżka. Robi mojemu ciału każdą sprośną rzecz, jaką chce, podczas gdy ja tam leżę unieruchomiona, mogąc jedynie brać. Ciepło podróżowało po moim ciele. Ta rozmowa mnie podniecała. Zaciskałam uda i musiałam pracować nad tym, aby je rozluźnić. W gardle miałam sucho, gdy przemówiłam:  Więc, masz jakiś czerwony pokój jak w Pięćdziesiąt twarzy Greya? Jego wzrok opadł na moje usta.  Nie potrzebuję zabawek, ani żeby moja partnerka nazywała mnie "panem". Lubię być szefem. Coś gorącego i elektrycznego zaskwierczało między nami. Próbowałam temu zaprzeczyć, ale nie mogłam zignorować sposobu, w jakim starałam się oddychać jak normalna osoba.  I to jest problemem? Jego oczy pociemniały.  Dla niektórych. Gdybym była uzależniona, to ta rozmowa stałaby się moim narkotykiem z wyboru. Nie mogłam się nasycić.  Co jeszcze? Ważył mnie. Oceniał.  Lubię dobrą dawkę sprośnych słów. Och, mój. Czy w Marynarce uczyli ich czytać w myślach? To była moja fantazja. 130

Tłumaczenie: chomik Black-Hood  Co w tym złego?  Większość kobiet nie jest tym zainteresowana. Chciałam podnieść rękę i krzyknąć: "wybierz mnie!". Zamiast tego, odchrząknęłam i powiedziałam:  Nie wiedzą, co tracą. Chwila została przerwana, kiedy samochód zatrzymał się, a kierowca okrążył go, by otworzyć dla mnie drzwi. Dotarliśmy na miejsce. Całe moje ciało drżało, gdy wyszłam z auta. Powinno to robić z nerwów, ze strachu przed spieprzeniem tego przyjęcia tatowi. Ale tak nie było. To przez Portera. Zawsze chodziło o Portera.

131

Tłumaczenie: chomik Black-Hood

Rozdział 19

Sala balowa w Bayswater została przekształcona na galę. W holu przed salą moi rodzice przyjmowali gości ustawionych w kolejce, której pozazdrościłaby sama królowa.  Beth. - Mama przyjrzała się mi. - Jesteś zarumieniona. Czy wszystko w porządku? - Ta kobieta miała niesamowity dar do wykrywania dokładnie tego, co próbowałam ukryć. Zerknęłam na Portera. Jego usta drgnęły. Zmieniłam temat.  Mamo. Pamiętasz Portera? Jej mina opadła, gdy przeniosła wzrok na niego.  Oczywiście.  Dobry wieczór, pani.  Porter. - Głos taty zahuczał, a jego uśmiech był ogromny. - Jak to miło, że udało ci się wpaść.  Dziękuję, proszę pana. - Maniery Portera były jedyną szczerą rzeczą w promieniu kilometra.  Właśnie mówiłem jednemu z moich znajomych, że moja córka umawia się z wojskowym. Wszyscy tutaj szanujemy i doceniamy twoją służbę. - Oczy taty jaśniały. - Chciałbym cię później zapoznać z paroma osobami. Och, rany. Tata znajdował się w pełni rozwiniętym trybie wyborczym.  Będę zaszczycony.  Fantastycznie. - Tata uśmiechnął się do Portera, ledwie szczędząc mi spojrzenie. - To fantastycznie.  Pójdziemy znaleźć coś do picia. - Skinęłam głową w stronę sali balowej. 132

Tłumaczenie: chomik Black-Hood Mama zmarszczyła na mnie czoło.  Nie zamierzasz pomóc nam przyjmować gości? Ani mi się śni.  Niedługo wrócimy. - Skłamałam, gdy wzięłam Portera za dłoń i go odciągnęłam. Pozostaliśmy na uboczu sali balowej. Było to monstrualne pomieszczenie z mnóstwem żyrandoli i misternymi filarami. Francuskie drzwi otwarte były na ogromny, kamienny balkon. Pokój wypełniała nowojorska elita. Niektórych ludzi rozpoznawałam z czołówek gazet, a z niektórymi dorastałam. Kelner wręczył nam kieliszki z szampanem, gdy ocenialiśmy przyjęcie, starając się to wszystko przyswoić.  Zatem, jaki jest tu nasz cel? - Porter przemówił do mojego ucha. Starałam się nie zadrżeć na uczucie jego ciepłego oddechu na moim uchu.  Naszą misją jest przetrwanie tego wieczoru, nie rzucając się przy tym w oczy. Co nie byłoby łatwym zadaniem, zważywszy na to, że był to wielki wieczór mojego ojca.  Jest coś, co powinienem wiedzieć? Zawahałam się, myśląc.  W nic się nie angażuj. Jeśli ktoś poprosi, byś wyszedł z nim na zewnątrz, grzecznie odmów i nie daj się wciągnąć w rozmowę. Parsknął.  Okej. Staliśmy i w milczeniu obserwowaliśmy, jak ludzie krążą w koło. Nie mogłam przestać myśleć o słowach Portera. Przyznał się do tego, że kocha przejmować kontrolę podczas seksu. Moim zboczeniem było to, że lubiłam ją oddawać. Kiedy byłam w łóżku, chciałam słuchać rozkazów.

133

Tłumaczenie: chomik Black-Hood Zerknęłam przez rzęsy na Portera. Musiałam przypomnieć sobie, dlaczego przespanie się z nim byłoby złym pomysłem. Był gościem w moim domu i leczył złamane serce. Przyjaźnił się z Jacksonem i Emily, co oznaczało, że pewnie będę go widywała na uroczystościach rodzinnych, aż po wieczne czasy. I wydawał się być zainteresowany tylko przyjaźnią ze mną. Na dodatek, pomagał mi z tą całą sprawą z fałszywym narzeczonym. Przespanie się z tym facetem byłoby głupim posunięciem na bardzo wielu poziomach, ale to nie powstrzymywało tego silnego, fizycznego przyciągania, jakie do niego czułam.  O czym myślisz? - Jego niski głos przebił się przez moje myśli.  Czy to dlatego zerwaliście? - Nie potrafiłam się zmusić do tego, by wypowiedzieć jej imię. Szare oczy rozszerzyły się na moje wścibskie pytanie. Dobrze wiedział, o co pytałam. Nie spieszył się z odpowiedzią.  To są moje preferencje, ale w żadnym razie nie są one obowiązkowe. Gdy już zorientowałem się, że ona nie jest tym zainteresowana, nie miałem nic przeciwko powolnemu, znaczącemu seksu i tuleniu się. - Jego ton mieścił tak wiele suchego sarkazmu, że niemal zakrztusiłam się moim szampanem.  Mówisz mi, że pohamowałeś wszystkie swoje perwersje?  Nie było tak źle. Pomyślałam o mojej własnej przeszłości. To nie tak, że byłam super szczera z Yatesem na temat moich preferencji w łóżku.  Rozumiem.  Naprawdę? Pokiwałam głową.  Och, tak.

134

Tłumaczenie: chomik Black-Hood Porter wyglądał tak, jakby chciał coś jeszcze powiedzieć, ale odezwał się gong wzywający na kolację.

***

 Zasługujesz na nagrodę za to, że znosisz ten wieczór. - Wpatrywałam się w twarz Portera. Wypiłam więcej wina niż byłam w stanie znieść, udając zainteresowanie bolesną rozmową z osobami przy naszym stoliku, które ledwie znałam. Przemowy były gorsze, a ja byłam wdzięczna, kiedy stoły w końcu zostały uprzątnięte. Porter uniósł brew. Zainteresowanie wypełniło jego oczy.  Na przykład jaką?  Może kolejny odcinek Chirurgów?  Kiedy możemy wyjść? - Uśmiech prześledził jego usta.  Niedługo. Jakaś kobieta w jasno niebieskiej sukience przykuła moją uwagę. Przypominała mi Traci, ale to nie mogła być ona. Co moja poprzednia szefowa robiłaby na gali? Napięłam szyję, starając się zobaczyć, czy to ona. Dostrzegłam jej profil. Byłam prawie pewna, że to Traci, a jeśli tutaj była, to chciałam wiedzieć dlaczego. Przeniosłam wzrok na Portera.  Wybaczysz mi na chwilę?  Oczywiście.

135

Tłumaczenie: chomik Black-Hood Ruszyłam przez salę, lawirując wokół par, dostrzegając i tracąc kobietę z oczu. Zniknęła za rogiem. Ujrzałam ją tylko przez chwilę, ale przysięgam, że to była ona. Udało mi się przepchać przez tłum i dotrzeć do rogu, kiedy silna ręka chwyciła mnie i odwróciła.  Dokąd się tak spieszysz? - Powiedział Yates. Próbowałam wyszarpać rękę z jego uścisku.  Yates, puszczaj. To nie jest śmieszne.  Muszę z tobą porozmawiać. - Jego głos był poważny, lecz miałam to gdzieś. Przestał być moim problemem, kiedy mnie zdradził. Skoro już o tym mowa, musiałam znaleźć Traci.  Później. - Udało mi się wyszarpać rękę z jego dłoni. - Jestem czymś zajęta. Stanął przede mną, blokując mi drogę.  Co robisz? Zerknęłam nad nim.  Czy widziałeś, że Traci tam poszła? Yates zerknął przez ramię.  Mówisz poważnie?  Widziałam ją. Miała na sobie jasnoniebieską sukienkę. Jej włosy były upięte. Zarozumiała ekspresja przeszła przez jego twarz.  Kiedy przyznasz się sama przed sobą, że nie pogodziłaś się z naszym rozstaniem?  Co? - Niechęć owinęła się wokół moich strun głosowych, przenikając do mojego tonu.  Masz obsesję na punkcie Traci. Ciągle poruszasz jej temat. A teraz widzisz ją tak, jakbyś zobaczyła ducha? Wiesz, że to nie ma z nią nic wspólnego, tylko ze mną. 136

Tłumaczenie: chomik Black-Hood  Co proszę? Obniżył głos.  To, że nie możesz jej odpuścić, świadczy o tym, że wciąż wariujesz na moim punkcie i trzymasz się tego, co się stało.  Nie bądź dupkiem.  Taka jest prawda. - Nalegał. - Nawet ta cała farsa z tym twoim żołnierzem. To twój misterny podstęp, aby mnie odzyskać.  Oszalałeś.  On nie jest dla ciebie odpowiedni.  On przynajmniej jest ze mną szczery. Dwie plamy koloru zabarwiły policzki Yatesa.  Nie zamierzam o nas zapomnieć. Ty i ja jesteśmy stworzeni do bycia razem.  Nie.  Przestań niszczyć mi życie.  Jak to ja ci niszczę życie? Ty nie masz z tym nic wspólnego.  Mam z tym wiele wspólnego. - Ten facet mówił bezsensu. Cofnęłam się.  Dobranoc, Yates.  Twój ojciec ma zamiar zakończyć ten nonsens. Zamarłam.  Przepraszam? Nachylił się i syknął mi w twarz.  Powinnaś zobaczyć jego twarz, kiedy mu powiedziałem. Sądzisz, że pozwoli ci poślubić jakiegoś zwykłego żołnierza? Przemyśl to. - Jasna cholera. Yates powiedział mojemu ojcu, że jestem zaręczona z Porterem? Spiorunowałam go wzrokiem, niewiarygodnie wściekła.  Powiedziałeś mu? Jak śmiałeś?! 137

Tłumaczenie: chomik Black-Hood Wzruszył ramionami i włożył jedną dłoń do kieszeni, już znudzony tą rozmową.  Myślisz, że pozwolę ci wyjść za tego faceta?  Pierdol się, dupku. Odwróciłam się i odeszłam, trzymając głowę wysoko w górze, mimo że w środku się trzęsłam. Tata wiedział? I nic nie powiedział? Ten wybieg z narzeczonym miał być przeznaczony tylko i wyłącznie dla Yatesa, ale teraz kiedy tata wiedział, czułam, że łańcuch między mną a Porterem się zacisnął. I bałam się mu o tym powiedzieć.

138

Tłumaczenie: chomik Black-Hood

Rozdział 20

Znalazłam Portera na zewnątrz, opierającego się o ogromną, kamienną balustradę balkonu. Wyglądał jak model w drogiej reklamie. Pasował do tego świata lepiej niż ja.  Znalazłaś to, czego szukałaś?  Porter... - Zawahałam się, próbując znaleźć słowa.  O co chodzi? Jakiś głos przemówił z głośników.  Czy mogę prosić wszystkich o uwagę? Tata

zamierzał

ogłosić

swoją

kandydaturę.

Mogliśmy

posłuchać

obwieszczenia, a następnie wyjść. W drodze do domu powiedziałabym Porterowi, że tata wiedział o naszych fałszywych zaręczynach, ale najpierw musieliśmy przebrnąć przez przemowę. Posłałam Porterowi przepraszający uśmiech i obiecałam:  Jeszcze tylko jedno wydarzenie. Tata ogłosi swoją kandydaturę, odbędą swój pierwszy taniec, a potem możemy wyjść. Porter zaoferował mi swoje ramię. Złapałam się go i weszliśmy do sali balowej. Wszyscy zamilkli i patrzyli na moich rodziców na scenie. Tata rozejrzał się po widowni, dostrzegł mnie i powiedział do mikrofonu:  Beth? Czy mogłabyś razem z Porterem dołączyć do mnie na scenie? Och, rany. Porter i ja spojrzeliśmy na siebie. Czułam się tak, jakbym szła na gilotynę, podczas gdy tłum rozstąpił się, aby nas przepuścić.  O co w tym chodzi? - Zapytał cicho w moje włosy.  Nie mam pojęcia. - Odpowiedziałam przez mój sztuczny uśmiech.

139

Tłumaczenie: chomik Black-Hood Tata mówił do tłumu o przywództwie i swoim doświadczeniu w biznesie, zanim ogłosił, że planuje startować w wyborach na burmistrza. Oklaski zagrzmiały jak grzmot. Podniósł rękę, uciszając posłuszną grupę.  Mam jeszcze jedno obwieszczenie. Nie zamierzałem nic mówić, ale jestem tak dumny, że musicie mi wybaczyć. - Zerknął na mnie i utrzymywał na mnie wzrok. - Porter Lyons, chłopak mojej córki, jest cenionym członkiem armii. Kochamy wszystkich mężczyzn i kobiety, którzy poświęcają swoje życie służbie temu wspaniałemu kraju, więc z dumą i radością ogłaszam, że w najbliższej przyszłości dla tej pary zabiją weselne dzwony. Co. Się. Właśnie. Stało? Flesze aparatów oślepiły mnie na moment, ale nie zanim zobaczyłam, jak przez twarz Portera przechodzi szok.  Chodź tutaj, moja kochana córko. - Tata otworzył ręce, zapraszając mnie do uścisku. Niczym robot, podeszłam, aby go przytulić, podczas gdy tłum wiwatował i krzyczał. Pocałował mnie w oba policzki.  Nie mógłbym być bardziej szczęśliwy z twojego powodu, Beth. Podeszłam, aby objąć mamę, świadoma tego, że Porter ściskał dłoń z tatą. Łzy wezbrały się w oczach mamy.  On nie jest pierwszy na mojej liście. - Wyszeptała. - Ale to doskonale wpłynie na kampanię twojego ojca. A ja odłożę na bok moje różnice i zaplanuję dla ciebie ślub stulecia. Zatkało mnie. Nie wyszły ze mnie żadne słowa. Tata podszedł do mikrofonu.  Zapraszam wszystkich do wspólnego świętowania.

140

Tłumaczenie: chomik Black-Hood Na ten sygnał, zespół zaczął grać. Obserwowałam osłupiała, jak tata prowadzi mamę na parkiet. Porter przesunął się, by stanąć obok mnie. Jego wyraz twarzy był pusty.  Nie wiem, co powiedzieć. - Rzekłam przez bolesny uśmiech. Wziął mnie za rękę i ściągnął mnie ze sceny. Nie pytałam, dokąd idziemy, kiedy przeprowadził mnie obok tłumu, który otaczał parkiet. Wyprowadził mnie z sali balowej i przeszukał pomieszczenia za pustym pokojem. Potykałam się za nim, przerażona tym, co powie. Cokolwiek to było, zasłużyłam sobie na to. Otworzył drzwi do mniejszej sali bankietowej i wprowadził mnie do środka. Pokój był ciemny, oświetlony tylko przez strumienie księżycowego światła przebijające się przez szklane szyby. Odszedł ode mnie. I przez długą, okropną chwilę, nie mówiliśmy. Odwrócił się i spojrzał na mnie. To znaczy, naprawdę na mnie spojrzał.  Przepraszam. - Zaczęłam.  Za co?  Za to wszystko.  To ty powiedziałaś ojcu?  Nie!  Więc nie przepraszaj. Okej, w takim razie. Więcej ciszy. Ta gra przerosła nasze oczekiwania. Czy chciał odejść? Moje serce zabiło szybciej.  Tyle jeśli chodzi o zachowanie tego tylko dla siebie.  Jesteś zły?  Nie. Rozejrzałam się po pomieszczeniu. Jeśli nie zamierzał robić mi kazania, to co tutaj robiliśmy?  Co chcesz zrobić? - Jego głos był cichy lecz spokojny.  Co masz na myśli? 141

Tłumaczenie: chomik Black-Hood Te szare oczy utrzymywały ze mną kontakt wzrokowy.  To twoje życie, Beth. Ja jestem w tym wszystkim tylko aktorem. W końcu wrócę do mojego życia i to nie będzie miało na mnie wpływu, ale ty będziesz musiała poradzić sobie ze ślubem, który się nie odbędzie. Ta myśl była otrzeźwiająca. Nie rozważałam tego. Chodziło mi tylko o to, by trzymać Yatesa z dala od siebie. Teraz, kiedy ogłoszono to publicznie, stawało się to całkiem inną sprawą. Mama właśnie obiecała, że zaplanuje mi ślub stulecia. Powiedzenie rodzicom, że to był tylko kawał, nie było rozmową, na którą miałam ochotę. Przełknęłam ślinę.  Martwisz się o mnie?  Trochę.  Mama już planuje wesele. Tata ogłosił to całemu światu. - Starałam się utrzymać panikę z dala od mojego głosu, ale nie udało mi się to. - Dlaczego Yates powiedział o tym mojemu ojcu?  Może myślał, że położy temu kres?  Jeżeli tak, to odniosło to odwrotny skutek.  Może się stąd wyniesiemy? Nie musimy podejmować dziś żadnych decyzji.  Tak, dobry pomysł. Pójdę się szybko pożegnać z rodzicami. Znaleźliśmy tatę przy barze, pijącego. Co mogłam mu powiedzieć? To był jego wieczór. Jego chwila. Zerknął na Portera, zanim powiedział:  Przepraszam, że tak was zaskoczyłem. Nie zamierzałem nic mówić, ale spojrzałem na was i byłem taki dumny z mojej małej dziewczynki. Oczy zaszły mi łzami. Nie mogłam sobie przypomnieć, kiedy ostatni raz powiedział, że jest ze mnie dumny. To, że czuł dumę dzięki mojemu kłamstwu, tylko to pogarszało. 142

Tłumaczenie: chomik Black-Hood  W porządku. Wyciągnął rękę i serdecznie uścisnął dłoń Porterowi.  Witaj w rodzinie, synu.  Dziękuję panu.  Zamierzacie już wyjść? Pokiwałam głową, ponieważ żadne słowa nie chciały wyjść. Miałam zupełną pustkę w głowie. Kompletnie nie wiedziałam, jak poradzić sobie z rozmiarem tego kłamstwa. Tata mrugnął do Portera.  Dobranoc, tato. - Udało mi się powiedzieć, zanim odwróciłam się do wyjścia. Dopiero w połowie drogi przez salę balową zdałam sobie sprawę z tego, że Portera nie było za mną. Ponownie ściskał dłoń z tatą. Powinnam zakończyć tę farsę. Natychmiast. Jutro. Jutro zmierzę się z tym całym bałaganem. Poczekałam na Portera na korytarzu, a potem on skierował mnie do samochodu. Byliśmy w połowie drogi do domu. Oboje milczeliśmy. Zatraceni we własnych myślach. Odwróciłam się do niego.  Co mój ojciec powiedział ci na odchodnym? Porter westchnął i sięgnął do kieszeni marynarki.  Chciał, żebym dał ci to. To było pudełko na pierścionek. Drżącymi palcami podniosłam wieczko. Pierścionek zaręczynowy babci.  Dał ci go? Wyraz twarzy Portera był trudny do odczytania.  Powiedział, że zawsze marzyłaś o tym pierścionku. Och nie.

143

Tłumaczenie: chomik Black-Hood Wpatrywałam się w oszałamiający, pięciokaratowy, idealnie okrągły diament umieszczony w platynowej obrączce wysadzanej mniejszymi diamentami. Jako dziecko, zawsze brałam babcię za rękę, aby na niego popatrzeć. Nawet w słabym świetle samochodu, diament błyszczał i migotał.  Co powiedziałeś? - Mój głos trochę zadrżał.  Powiedziałem mu, że kupię ci mój własny cholerny pierścionek, ale on odparł, że ten pierścionek był częścią ostatniej woli twojej babci, która chciała, abyś go miała. Powiedziałem mu, że kupię ci mój własny cholerny pierścionek. Spojrzałam na Portera. W milczeniu wyglądał przez okno. W swoim zabójczym smokingu wyglądał tak, jakby obracał się w tym świecie przez całe życie.  Jesteś zły? Obdarzył mnie cierpkim uśmiechem.  Tylko trochę urażony, ponieważ nigdy nie pozwoliłbym, aby moja narzeczona nosiła pierścionek, który dał mi jej ojciec. Moja narzeczona. Przełknęłam ślinę.  Przepraszam za to.  To chyba nie ma znaczenia, skoro to farsa i każdy będzie spodziewał się pierścionka, a nie ma mowy, żeby kiedykolwiek było mnie stać na taki. Był on wart sześciu cyfr. Kiedy byłam małą dziewczynką, posiadałam dziecięce, romantyczne marzenia związane z tym pierścionkiem. Fantazjowałam o tym, że jakiś przystojny książę zwali mnie z nóg romantycznymi oświadczynami. Teraz miałam tego przystojnego księcia, ale on tylko udawał, że jest mój, a na horyzoncie nie było żadnych romantycznych oświadczyn. Dotarło do mnie, że w pośpiechu, aby wydostać się z niekomfortowej sytuacji, niszczyłam przyszłe chwile. Czy jeśli kiedykolwiek będę miała prawdziwego narzeczonego, to czy nadal będziemy chcieli wykorzystać ten 144

Tłumaczenie: chomik Black-Hood pierścionek? Jeśli tak, to czy za każdym razem, gdy spojrzę na ten pierścionek, będę myśleć o Porterze i tej chwili? To wszystko mnie zasmucało.  To chyba ponad moje siły. W końcu jakaś prawda, ale to w niczym nie pomagało.

145

Tłumaczenie: chomik Black-Hood

Rozdział 21

Stałam, czekając na moją americano, kiedy spostrzegłam kogoś siedzącego przy stoliku. W zasadzie, to moją uwagę przykuła gazeta, którą czytał. Tam, na pierwszej stronie, widniało zdjęcie moich rodziców, mnie oraz Portera. Byliśmy na scenie i się uśmiechaliśmy. To nagłówek sprawił, że moje serce przyspieszyło. DZIEDZICZKA STIRLINGÓW MÓWI "TAK" Nie, nie, nie! Złapałam moją kawę i ruszyłam do sklepu za rogiem. Znalazłam jeszcze cztery większe gazety, które na pierwszych stronach ogłaszały mój zbliżający się ślub. Kupiłam je wszystkie i ze spuszczoną głową wróciłam na mieszkanie. Bałam się zobaczyć twarz Portera. Kiedy się obudziłam, zdążył wyjść już na siłownię, a ja natychmiast uciekłam na kawę. W mojej okolicy znajdowało się setki kiosków. Och, Boże. Czy widział te nagłówki? Było źle. Moje kłamstwo zostało publicznie ogłoszone ośmiu milionom nieznajomych. Jak do cholery miałam powiedzieć mamie, że ten związek był fikcją? Nie było szans. Na tym etapie, najlepsze co mogłam zrobić, to zaplanować fałszywe zerwanie. Prawda? Niemal wpadłam na kogoś wchodzącego do mojego budynku.  Przepraszam. - Mój skruszony uśmiech zniknął niemal natychmiast. Felicia. Patrzyła na mnie zaczerwienionymi oczami. Plamy czerwieni malowały jej uroczy nos, a ona wyraźnie płakała. Intensywnie.  Felicia. 146

Tłumaczenie: chomik Black-Hood  Muszę z tobą porozmawiać. - Jej głos był o wiele delikatniejszy, niż wtedy, gdy ostatni raz go słyszałam.  Oczywiście. - Otworzyłam drzwi do budynku. W milczeniu jechałyśmy windą. Modliłam się, by Porter był w domu, ponieważ to była rozmowa, którą nie chciałam przeprowadzać sama. Otworzyłam moje drzwi wejściowe i zaprosiłam ją do środka. Byłyśmy same. Oceniła moje mieszkanie. Niedowierzanie wypełniło jej rysy twarzy.  To tutaj mieszkasz?  Jak mnie znalazłaś?  Zadzwoniłam do menagera kampanii twojego ojca, Yatesa. Jego nazwisko było w gazecie. Dał mi twój adres. Pieprzony Yates.  Okej. - Powiedziałam powoli, kładąc gazety na wyspę. - Napijesz się herbaty?  Nie, to czego od ciebie chcę, to żebyś odwaliła się od mojego faceta. Promieniowała emocją i mimo że była bez makijażu i płakała, nadal była jedną z najpiękniejszych kobiet, jakie kiedykolwiek widziałam.  Naprawdę nie wiem, co powiedzieć. - Odparłam ostrożnie.  Porter jest mój. Zawsze był mój i zawsze będzie. - Jej głos się podniósł. Nie wiem, jak go, kurwa, zmusiłaś do tego, by poprosił cię o rękę, ale ten ślub się nie odbędzie. Gdyby tylko wiedziała. Ironia tej sytuacji niemal mnie zabiła.  Uważam, że to rozmowa, którą powinnaś odbyć z Porterem. Skrzyżowała ręce na swoich pełnych piersiach.  Jak mam z nim porozmawiać, kiedy on nie chce ze mną rozmawiać? Nie odpowiada na moje smsy i nie odbiera telefonów. Zostawiłam mu wiele wiadomości. 147

Tłumaczenie: chomik Black-Hood  Nie wiem, co mam na to powiedzieć.  Ukradłaś go. - Przeszyła mnie swoimi niebieskimi oczyma. - W końcu sprowadziłam go do Nowego Jorku. W końcu przejął się na tyle, by za mną jechać i nagle pojawiasz się ty. Jednak powinnaś wiedzieć, że nie ma szans, byś mogła konkurować z tym, co jest między nami. On mnie kocha. Patrzyłam na nią bezradnie.  On mnie kocha. - Powtórzyła z siłą. Wierzyłam jej. I dotarło do mnie, że te zaręczyny niszczyły nie tylko moje życie, ale również przyszłość Portera.  Dlaczego go zostawiłaś? - Zapytałam, prawdziwie zdumiona. Czułam do niej złość za to, że go skrzywdziła. Nieważne jak dobry był w ukrywaniu swoich ran, ja nadal je widziałam. - Miałaś z nim wszystko, ale odeszłaś. Dlaczego?  Nie masz pojęcia, w co się pakujesz, prawda? - Prychnęła. - Porter nie pozwala sobie na bycie szczęśliwym. Stałam kompletnie nieruchomo. Co to oznaczało? Posłała mi smutny uśmiech.  Nie powiedział ci, prawda?  Nie powiedział o czym?  On sobie nie wybaczył. Przez całe życie się kara. Jak głupia myślałam, że jeśli dozna wielkiej straty, to może poczuje w sercu wystarczająco, aby o nas zawalczyć.  To dlatego odeszłaś? Jej oczy wypełniły się łzami.  Przyjechał za mną. Znalazł mnie, ale ty wszystko zniszczyłaś. Nigdy go nie uszczęśliwisz, wiesz o tym? Wiedziałam, jednak nie mogłam jej tego powiedzieć.

148

Tłumaczenie: chomik Black-Hood  Chcę, żebyś zerwała wasze zaręczyny. Jeśli darzysz go choć odrobiną miłości, musisz zwrócić mu wolność. - Jej głos się zawahał. - Był ze mną blisko. Był tak blisko szczęścia ze mną. - Po cichu się odwróciła i wyszła. Co za kurwa bałagan? Ona go kochała. W to wierzyłam. Przyjechał za nią. A ja w jakiś sposób stanęłam między nimi. Podpaliłam lont ogromnej bomby, która miała wysadzić w powietrze moje życie, jednak nie przyszło mi do głowy, iż życie Portera będzie dodatkową stratą. A według niej, był on już uszkodzony, karząc siebie za coś, co nie było moją sprawą. Musiałam to naprawić. I w jakiś sposób, musiałam skierować Portera na właściwe tory. Ten facet cały czas był dla mnie miły, ale niedopuszczalnym było, aby jego dobroć kosztowała go przyszłe szczęście. Chwyciłam moją torebkę. Te zaręczyny musiały się skończyć. Nieważne co. Powiem rodzicom prawdę i niech się dzieje, co chce. A potem zrobię wszystko, co w mojej mocy, aby pchnąć Portera z powrotem w ramiona Felicii.

149

Tłumaczenie: chomik Black-Hood

Rozdział 22

Zjechałam windą do garażu. Kiedy drzwi się otworzyły, stał tam Porter. Jego włosy były mokre i miał na sobie spłowiały, szary podkoszulek, który rozciągał się na jego fantastycznej piersi. Spojrzeliśmy na siebie.  Wybierasz się gdzieś? - Jego ton głosu był spokojny.  Zamierzam naprawić ten bałagan, w który cię wplątałam. - Przeszłam obok niego. Delikatnie złapał mnie za rękę.  Co masz na myśli?  Felicia wpadła w odwiedziny. Te przepiękne szare oczy się rozszerzyły.  Gdzie ona jest?  Już poszła. Skrzywił się i potarł się po szczęce.  Co powiedziała? Czy to była prawda? Czy naprawdę nie pozwalał sobie na szczęście? Dlaczego miałaby to mówić? Musiałam zadać parę trudnych pytań, ale nie byłam pewna, czy spodobałyby mi się odpowiedzi.  Dlaczego zgadzasz się na ten fałszywy związek? Wzruszył ramionami.  To nic wielkiego.  A co z tobą? Ostrożność przedostała się do jego postawy.  Co ze mną? 150

Tłumaczenie: chomik Black-Hood  Dlaczego przybyłeś do Nowego Jorku?  Co masz na myśli?  Przyjechałeś tutaj, żeby odzyskać więcej niż tylko kilka pudeł, prawda? Coś przeszło przez jego twarz, ale nie odpowiedział.  Dobra. - Cofnęłam się. - Skoro chcesz spieprzyć sobie życie, to twoja sprawa, lecz ja nie zamierzam pomóc ci zniszczyć twojego szczęścia. Obeszłam go i przeszłam obok zaparkowanych samochodów. Dźwięk moich kroków odbił się echem po betonowych ścianach. Dotarłam do mojego samochodu i miałam właśnie otworzyć drzwi, kiedy silna ręka chwyciła mnie i obróciła. Górował nade mną.  Nie niszczysz mi szczęścia. - Jego głos był spokojny, lecz jego intensywna ekspresja penetrująca.  Nie to powiedziała mi Felicia.  Nie wiem, co powiedziała, ale potrafię podejmować własne decyzje.  Ona cię kocha.  Ona mnie zostawiła. - Praktycznie wykrzyczał mi to w twarz. Staliśmy za blisko siebie.  To kolosalny chaos. - Odparłam, popychając jego twardą pierś. Nie poruszył się.  Wiem. Moja pierś wznosiła się i opadała pod ciężarem moich emocji.  Nasze twarze są na okładkach wszystkich gazet. Ogłaszając nasze fałszywe zaręczyny.  Wiem.  Panikuję. Pogodziłam się z faktem, że kiedy to wszystko eksploduje, będę musiała wyjechać z kraju i zmienić imię, ale nie mogę być odpowiedzialna za spieprzenie również twojego życia. 151

Tłumaczenie: chomik Black-Hood  Moje życie było spieprzone na długo przed tym, jak cię poznałem.  Może zostać naprawiane. Felicia mówiła, że do ciebie dzwoniła. Mówiła, że nie oddzwaniasz.  Nie mogę. - Jego głos był niski, spojrzenie niespokojne.  Dlaczego? Usiłował znaleźć odpowiednie słowa.  Nie mogę się nią teraz zajmować. To była moja kolej na bycie zdezorientowaną.  Nie chcesz jej odzyskać? Wsunął dłonie do swoich włosów.  Nie wiem, czego chcę. Przemówiłam powoli.  Czy to dlatego jesteś tak niewiarygodnie ugodowy w tej całej sprawie? Ponieważ chcesz się powstrzymać od odzyskania jej? Sprzeczne emocje przeszły przez jego twarz.  Nie wiem. Może. Nie mam pojęcia, dlaczego to jedno słowo tak bardzo zabolało. Oto i było. Kochał ją, ale z jakiegoś powodu nie mógł sobie zaprzątać nią głowy. Podejrzewałam, co czuł, ale usłyszenie o tym sprawiło, że poczułam się samotna. Starałam się ubrać w słowa moje uczucia.  Przez całe życie znajdowałam się po złej stronie wszystkiego. Yates zawsze popierał moich rodziców. Wiem, że nie jesteś prawdziwy, ale przez moment myślałam, że jesteś po mojej stronie.  Jestem po twojej stronie.  Nie. Wykorzystujesz tę sytuację, by poradzić sobie, albo nie poradzić sobie z kobietą, którą kochasz. Zawsze miałeś w tym swój własny cel.

152

Tłumaczenie: chomik Black-Hood  Próbuję ci pomóc. Jeżeli to pomaga również mi, to dlaczego to jest problemem? Ponieważ ostatecznie on nadal będzie miał kogoś, kto go kocha i chce go odzyskać. Z kolei ja będę potrzebowała programu ochrony świadków, żeby ocalić siebie przed tą katastrofą. Porter wydawał się być moim partnerem w zbrodni, ale to, jak wszystko inne w tej sytuacji, było tylko iluzją.  Chociaż raz chciałam, żeby ktoś mnie osłaniał. - Mój głos się załamał. Potrzebuję jednej osoby w moim narożniku. I niesprawiedliwie narzuciłam ci tę rolę. Zatem przepraszam. Naprawię to. Obiecuję. - Odwróciłam się, by odblokować drzwi mojego samochodu, ale zanim mogłabym je otworzyć, dwie silne ręce pojawiły się z każdej mojej strony, zamykając drzwi.  Dlaczego sądzisz, że nie jestem w twoim narożniku? - Jego usta znajdowały się przy moim uchu. Jego gorący oddech sprawił, że zadrżałam. Opuściłam głowę, podczas gdy dzikie mrowienie przeszło po moim kręgosłupie.  Nie musisz tego robić.  Czego mam nie robić?  Tego. - Mój głos się załamał.  Mówisz o fałszywych zaręczynach? - Jego usta prześledziły moją szyję. Czy może o tym?  Jak sądzisz? - Ominęłam pytania, podczas gdy moja głowa odchyliła się, aby wyeksponować więcej skóry.  Sądzę, że oboje pragniemy tej samej rzeczy. Nie mówił o naszych zaręczynach, tyle było jasne. Och, rany. Wiedziałam, co sugerował. Boże, dopomóż, ale chciałam to, co mi proponował.  Naprawdę? Jego ciało poruszyło się przy mnie, popychając mnie, tak że zimne szkło i metal samochodu przycisnęły się do mnie. 153

Tłumaczenie: chomik Black-Hood  Myślę, że tak. Opuścił mnie jęk, kiedy jego duża dłoń owinęła się wokół mojej szyi. Był delikatny, ale jego przekaz jasny - to on tutaj rządził. To podnieciło mnie tak bardzo, że moje kolana ugięły się pode mną.  Co z naszą zasadą?  Nie powiem nikomu, jeśli ty też tego nie zrobisz. Jęknęłam, gdy gorąca żądza przeszła przez moje ciało. A potem ten gładki głos warknął mi do ucha.  Zamierzasz powiedzieć o tym komuś? Całe moje ciało drżało. To. To było dokładnie tym, czego chciałam.  Nie.  Jesteś pewna? - Jego zęby drasnęły skórę mojej szyi. Wierciłam się, uwielbiając to, jak jego ogromne ciało mnie więziło.  Tak. Przeniósł ręce z mojego gardła na włosy, odciągając moją głowę do tyłu. Westchnęłam do jego ust, kiedy zakryły moje. To powinien być niezręczny pocałunek, ale jego wargom udało się w jakiś sposób idealnie zderzyć z moimi. Moje usta rozchyliły się, a jego język dominował. Moja szyja wygięła się jeszcze bardziej do tyłu, podczas gdy ja poddawałam się jego pocałunkowi. Och Jezu, jego usta. Były doskonałe. Miały miętowy i łagodny smak. Były gorące i posiadały tyle pasji, że jęknęłam. Przenikliwy dźwięk mojego telefonu przerwał moją żywą fantazję. Podniósł głowę z mojej. Oboje ciężko oddychaliśmy.  Powinnaś odebrać telefon.  Nie chcę. - Szepnęłam.  Jeśli złamiemy tę zasadę - jego ochrypły głos potwierdził jego pożądanie wszystko się zmieni.  Naprawdę? 154

Tłumaczenie: chomik Black-Hood  Naprawdę. Czy to jest coś, czego chcesz?

155

Tłumaczenie: chomik Black-Hood

Rozdział 23

Odsunął się ode mnie. Całe moje ciało drżało, podczas gdy ja przylgnęłam do samochodu. Słyszałam, jak jego kroki się wycofują i miałam ochotę krzyknąć za nim, że jego gorące ciało jest właśnie tym, czego pragnę, lecz nie odwróciłam się. Teraz co? Próbowałam pomyśleć, ale mój mózg był zagmatwany gorącym pożądaniem. Wsiadłam do samochodu, mimo że widziałam, iż nie pojadę do rodziców. Dobrowolnie zrezygnowałabym z życia społecznego, jeśli to oznaczałoby, że będę mogła uprawiać seks z tym mężczyzną. Oparłam głowę o kierownicę. Jak na razie, to był najbardziej erotyczny, najbardziej intensywny seksualny moment w moim życiu. Pożądanie, które czułam, było tak silne, że prawie mnie przerażało. Teraz co? Mój telefon zabrzęczał. Rozkojarzona, wyjęłam go i odtworzyłam wiadomość.  Hej, Beth. Tu Emily. - Milczała tak długo, że byłam pewna, iż się rozłączyła. - Więc, czytałam gazetę i pisze w niej, że ty i Porter się zaręczyliście? Um. Masz czas, by do mnie zadzwonić?

***

Godzinę później, siedziałam na ławce w parku z telefonem przyciśniętym do ucha. Wyśpiewałam wszystko mojej najlepszej przyjaciółce, za wyjątkiem 156

Tłumaczenie: chomik Black-Hood pewnych bardziej sprośnych szczegółów, i teraz na linii między nami krzyczała cisza.  Powiedz coś. - Nakłaniałam Emily.  Zamierzasz się z nim przespać? - Brzmiała jednocześnie na zafascynowaną i oburzoną.  Nie wiem.  Myślę, że powinnaś. - Zachęciła mnie.  Co? Powinnaś być moim głosem zdrowego rozsądku.  Zawsze uważałam, że Porter jest super gorący.  Emily. Zaśmiała się.  To jego spojrzenie. Przypomina mi Jacksona. Jest poważny i stanowczy.  Tak, to. I tamten pocałunek. Sposób, w jaki jego muskularne ciało mnie uwięziło. Był delikatny, ale całkowicie pod kontrolą. Czułam się bezpiecznie, pod opieką i kompletnie zdominowana. Jak to w ogóle możliwe? Za każdym razem, gdy przypominałam sobie to uczucie, miałam motyle w brzuchu.  A co z Kirkiem? - Naciskała.  Z kim?  Kirk Browning. Miłość twojego życia?  Och, chodzi ci o ojca moich przyszłych dzieci.  Kirk zawsze był twoim wyznacznikiem standardów, gdy chodziło o facetów. A teraz Porter sprawia, że zapominasz, kim jest Kirk Browning? Myślę, że go lubisz. - Oskarżyła mnie. - Lubisz Portera. Opuściłam twarz do dłoni. Cholera. Pozostawić to Emily, aby wskazała te niewygodne uczucia, których starałam się unikać.  Jest przyjacielem. Prychnęła. 157

Tłumaczenie: chomik Black-Hood  Czy użył języka, gdy cię całował? Ten język. Czułam magię, gdy mnie całował.  Tak.  W takim razie, nie jest przyjacielem. Uważasz, że chce z tobą chodzić?  Zdecydowanie nie. Wykorzystuje tę sytuację do tego, by unikać Felicii, kobiety, którą kocha.  To nic nie znaczy. Pozwolić Emily być zabawną, a zarazem nierealistyczną romantyczką.  Jestem całkiem pewna, że ta sytuacja nic dla niego nie znaczy.  Czy chodziłoby tylko o seks?  Przyjaciele z korzyściami? - Spróbowałam. ` Zamilkła na tak długo, że zaczęłam kwestionować każdą decyzję, jaką podjęłam w ciągu ostatnich pięciu lat.  To ci odpowiada? Nadal mogłam poczuć jego dużą dłoń na mojej szyi, gdy trzymał mnie przy samochodzie. Zadrżałam na to wspomnienie.  Może to jest coś, czego oboje potrzebujemy. Uśmiech przeszedł przez jej głos.  Rozumiem.  Nie musisz brzmieć na tak bardzo zadowoloną z siebie.  Nigdy nie wiesz, dokąd prowadzą takie rzeczy.  Em, musisz się przygotować. To nie będzie miało jakiegoś bajkowego zakończenia. Teraz, gdy moje fałszywe zaręczyny zostały rozsiane po całym Nowym Jorku, to wygląda bardziej na tragedię.  Jak długo zamierzacie udawać, że jesteście zaręczeni?  Nie wiem. - Odpowiedziałam szczerze. - To taki bałagan. Mama obiecała, że zorganizuje ślub stulecia.  I tak zrobi. 158

Tłumaczenie: chomik Black-Hood  Wszystko przez to, bo byłam wkurzona na Yatesa. Bo chciałam zetrzeć mu z twarzy ten zarozumiały uśmieszek. Muszę nauczyć się jakiejś samokontroli.  Słyszałam coś o Yatesie.  Co?  Kimmy mówiła, że słyszała plotkę, że jego ojciec ma jakieś kłopoty finansowe.  Co? Jakie kłopoty?  Nie znam wszystkich szczegółów, ale najwyraźniej to coś znaczącego.  Jak bardzo znaczącego? Jej głos był poważny.  Niezwykle znaczącego. - Coś ukrywała.  Co jeszcze?  Kimmy nie wie wszystkiego. Okej. To znaczyło, że to coś wielkiego i prawdopodobnie dotyczyło mnie.  Wypluj to z siebie. Zgodnie z czwartym porozumieniem o najlepszym akcie przyjaźni, jesteś zobligowana do powiedzenia mi tego.  Nie bądź zła.  Em, nie będę zła.  Ponieważ to też jest częścią czwartego porozumienia. Nie możesz się złościć.  No już, powiedz mi.  Kimmy powiedziała, że to dlatego Yates znowu się za tobą ugania.  Czemu? - Byłam zdezorientowana.  Ponieważ.  Emily, pomóż mi połączyć fakty.  Twoje pieniądze. Albo pieniądze twojej rodziny.

159

Tłumaczenie: chomik Black-Hood Gorący gniew oślepił mnie na chwilę. Nagle wszystko nabrało sensu. Rodzina Yatesa przeżywała kryzys. Co robiła zamożna rodzina, której groziło bankructwo? Wszystko co w jej mocy, aby opóźnić ten proces. Co Yates powiedział mi na gali? Żebym przestała niszczyć mu życie. Ha! Jednym z powodów, dla których uwielbiałam spotykać się z Yatesem, było to, że pieniądze nigdy nie były między nami problemem. Oboje pochodziliśmy z bogatych rodzin. On posiadał swój spadek. Nigdy nie musiałam się martwić, że spotyka się ze mną ze względu na mój majątek. Tak naprawdę nie chciał mnie odzyskać. Moja twarz zapłonęła. Wszystko to, ta cała szopka, było głupią gierką, aby dobrać się do pieniędzy mojego ojca. Nic z tego nie wiązało się ze mną.  Powiedz coś. - Emily wyszeptała mi do ucha. - Wiem, że jesteś zła.  Nie jestem zła. - Powiedziałam przez zaciśnięte zęby.  Jesteś. Nie powinnam była ci mówić. Wzięłam trzy równe, głębokie oddechy.  Nie jestem zła na ciebie, Em.  Myślę, że gdzieś tam w środku, Yates nadal cię kocha. - Powiedziała cichutkim głosem. Była jedyną osobą, która zawsze trzymała za mnie kciuki. Nieważne co. Łzy zapiekły mnie w oczy.  Tęsknię za tobą.  Ja za tobą też.  Masz coś przeciwko, gdybym przyjechała i spędziła z tobą tydzień, kiedy już ta gówniana burza minie?  Bardzo bym chciała. Theo tak samo.  To mnie przerasta, Em.  Dasz sobie radę.  Muszę pomyśleć nad tym, co zrobić. 160

Tłumaczenie: chomik Black-Hood  Uda ci się.  Czy powinnam przespać się z Porterem?  Tak! Obie się zaśmiałyśmy.  Okej.  Jesteś zła na Yatesa?  Jestem wściekła.  Tak myślałam.  Jakaś rada na pożegnanie?  Tak. Nie czekaj z zerwaniem zaręczyn aż do samego ślubu. Odsyłanie tych prezentów było prawdziwym koszmarem.

161

Tłumaczenie: chomik Black-Hood

Rozdział 24

Im więcej myślałam o Yatesie, tym więcej kawałków łamigłówki zaczęło się ze sobą łączyć. Jego rodzina potrzebowała pieniędzy, więc szukał najbliższego źródła gotówki. Może i nie brałam żadnych pieniędzy od taty, ale byłam jego jedyną spadkobierczynią. Mama pochodziła z bogatej rodziny, lecz tata był w innej lidze. Wziął swoją odziedziczoną fortunę i przez całe życie pracował, aby ją pomnożyć. Yates wiedział, że moją największą słabością były moje relacje z rodzicami, przez co pewnie stał się managerem kampanii taty. Jeśli miał wsparcie moich rodziców, mógł wywrzeć na mnie większą presję, abym wróciła do niego. Musiał być zdesperowany. Wydałam z siebie krótki śmiech. Moje fałszywe zaręczyny z Porterem musiały pokrzyżować mu plany. To głupie, ale poczułam się przez to troszeczkę lepiej. Lśniąca, czarna limuzyna, taka jaką używali moi rodzice, zatrzymała się po drugiej stronie ulicy. Kierowca wysiadł i otworzył tylne drzwi. Mężczyzna w czarnym garniturze i okularach przeciwsłonecznych wyłonił się z tylnego siedzenia. Wyprostował swoje klapy i ruszył w moją stronę. Zmrużyłam na niego oczy. Wyglądał znajomo, ale nie mogłam go skojarzyć. Czy był przyjacielem mojego ojca? Skąd go znałam? Usiadł na ławce obok mnie. Prawdopodobnie w moim najlepszym interesie było odejście, ale był środek dnia, a wokół kręciło się wystarczająco dużo osób, że nie bałam się o moje bezpieczeństwo. Byłam jednakże naprawdę ciekawa tego, co ma do powiedzenia.  Dzień dobry, Beth. Odwróciłam głowę w jego stronę. 162

Tłumaczenie: chomik Black-Hood  Czy ja cię znam? Jego oczy były ukryte za okularami przeciwsłonecznymi.  Michael Renner. Obecny burmistrz Nowego Jorku? Przesunęłam się, aby lepiej się mu przyjrzeć.  Czego chcesz? Nie zaszczycił mnie spojrzeniem.  Twój ojciec ogłosił swoją kandydaturę.  No i?  W twoim najlepszym interesie jest przekonanie go do zmiany zdania.  Co proszę? Co próbujesz mi powiedzieć? Wstał i zerknął na mnie.  Twój ojciec nie wie, w co się pakuje. Niedowierzanie przepłynęło przez moje żyły.  Dlaczego sądzisz, że mam na niego jakikolwiek wpływ? Uśmiechnął się dobrodusznie.  Nikt nie ma większego wpływu na mężczyznę niż jego córka. Przełknęłam mocno ślinę.  Odnalazłeś mnie i rzucasz niejasne, kiepskie groźby. Mój ojciec musi być dla ciebie dużym zagrożeniem. Jego uśmiech nie zniknął.  Nie pogrywaj ze mną.  Nie groź mi. - Odparłam. Jego ręka sięgnęła, złapała mnie ordynarnie za podbródek i zmusiła do podniesienia twarzy na niego.  Zadziorna. Musisz wiedzieć, że mam do takich słabość.  Odwal się. - Strąciłam jego rękę. Ponownie ten straszny uśmiech. 163

Tłumaczenie: chomik Black-Hood  W innym czasie, z ogromną przyjemnością poskromiłbym cię.  W innym czasie, z ogromną przyjemnością wcisnęłabym ci jaja z powrotem do ciała. Wyciągnął rękę i delikatnie poklepał mnie po policzku.  Może kiedy twój ojciec zostanie zmiażdżony w wyborach, pozwolisz mi się zabrać na kolację. Jest wiele rzeczy, których chciałbym cię nauczyć. Spiorunowałam go wzrokiem.  Napawasz mnie obrzydzeniem. Stał tam przez długą chwilę.  Nie mogę się doczekać dnia, w którym będziesz błagać mnie o wybaczenie za to, że tak do mnie powiedziałaś. Ten facet mnie przerażał. Zanim mogłabym odpowiedzieć, przechodził przez ulicę. Wsiadł do samochodu i powoli odjechał. Co to, kurwa, było? Rozejrzałam się po ulicy. Burmistrz Nowego Jorku groził mi werbalnie i nikt nic nie zauważył. Nagle przestałam się czuć bezpiecznie.

***

Po tym jak przez kilka godzin jeździłam bez celu po mieście, nadal nie miałam żadnych odpowiedzi. Unikałam Portera i mojego mieszkania. Nie chciałam go widzieć, dopóki nie poukładałabym tego sobie. Powinnam zwrócić facetowi wolność, żeby mógł ruszyć do przodu i uporządkować swoje życie. Powinnam być szczera wobec moich rodziców i wyskoczyć z tego pociągu, zanim moje kłamstwa pociągną nas na dół. 164

Tłumaczenie: chomik Black-Hood Gdybym ujawniła moje tajemnice, czy Porter nadal chciałby się ze mną przespać? Czy wyprowadziłby się? Nie będę kłamać - czułam poważną żądzę do tego mężczyzny. Nazwijcie mnie egoistką, ale chociaż raz w życiu chciałam doświadczyć oszałamiającego seksu. Bóg jeden wie, że pomimo moich wysiłków, byłam na dobrej drodze do stania się taką, jak wszyscy inni. Poślubiłabym jakiegoś faceta, który dałby mi dwójkę lub trójkę dzieci i dom w Hamptons. Kolejnego Yatesa, miejmy nadzieję, że bez zdradzania. Czy to coś złego, że chciałam doświadczyć czegoś niesamowitego? Nie łudziłam się tym, że czekała mnie z Porterem wspólna przyszłość, ale do cholery, chciałam posmakować tego, co miał do zaoferowania. Nie miałam odpowiedzi. Ani dla Portera. Ani dla siebie. Zmęczona jazdą, udałam się do domu. Samochodu Portera nie było na żadnym z miejsc postojowych, więc z łatwością wróciłam na mieszkanie. Było w nim ciemno i kompletnie cicho. Upuściłam torebkę i zdjęłam buty, zanim włączyłam światło. Widząc, że pudła Portera nadal stoją ułożone przy ścianie, odetchnęłam z ulgą. Podeszłam do wyspy, na której zostawił kolejny liścik. Pojechałem po coś do jedzenia. Mam nadzieję, że jesteś głodna. Jak na udawanego chłopaka, postawił wysoko poprzeczkę dla wszystkich moich przyszłych związków. Przebrałam się w spodnie dresowe i miękką koszulkę, otworzyłam butelkę wina i skosztowałam mojego pierwszego, cudownego łyka, kiedy pojawił się w drzwiach. Zatrzymał się, gdy mnie zobaczył. Nasze oczy spotkały się nad kieliszkiem wina.  Mam nadzieję, że lubisz tajskie żarcie. - Przyniósł dwie białe, papierowe torby. 165

Tłumaczenie: chomik Black-Hood  Tajskie Niebo jest jedną z moich ulubionych restauracji. - Wzięłam talerze. W milczeniu otworzyliśmy pudełka i napełniliśmy nasze talerze. Przyszpilił mnie do samochodu i pocałował! Zastanawiałam się nad tym, co powiedzieć, ale on był jedyną osobą, która potrafiła mnie onieśmielić. Zatem, jedliśmy w ciszy.  Jak tam jedzenie? - W końcu przełamał lody.  Przepyszne. Zwłaszcza ta niezręczna cisza. Uśmiechnął się w swoją puszkę piwa.  Chcesz pogadać?  Zależy na jakie tematy.  Rozmawiałaś z twoimi rodzicami?  Nie.  Więc nadal jesteśmy zaręczeni.  Na razie. Spojrzał na pierścionek mojej babci, który błyszczał na moim palcu.  Zamierzasz nosić ten pierścionek?  Dziewczyna potrzebuje bonusów za zesłanie zagłady na swoje życie.  Co robiłaś popołudniu?  Rozmawiałam z Emily. Rozbawienie zamigotało w jego oczach.  Och.  Co to za spojrzenie?  Próbuję wyobrazić sobie tę rozmowę. Nie spieszyłam się z odpowiedzią.  Mogłam powiedzieć jej kilka rzeczy.  I?  I - bawiłam się moimi pałeczkami - popiera wszystko.  Naprawdę?  Naprawdę. 166

Tłumaczenie: chomik Black-Hood  Powiedz mi coś jeszcze. - Utrzymywał ze mną kontakt wzrokowy.  Widziałam dzisiaj burmistrza.  Nowego Jorku?  Jedynego i niepowtarzalnego.  Co się wydarzyło?  Siedziałam na ławce, a jego samochód się zatrzymał. Przyszedł i usiadł obok mnie. Znał moje imię.  Co powiedział?  Powiedział, że w moim najlepszym interesie jest przekonanie ojca, by nie startował w wyborach. - Mogłam wyczuć zmianę w Porterze. Był wyluzowany, ale teraz czujność wypełniała każdą jego szczelinę.  Co mu powiedziałaś?  Parafrazuję trochę, ale powiedziałam mu, że mam ochotę kopnąć go w jaja.  Co jeszcze? Zerknęłam na mój talerz.  Złapał mnie za twarz.  Sukinsyn. - Oczy Portera były jak szary lód.  A on powiedział coś o poskromieniu mnie i tym, że nie może się doczekać, aż sprawi, że będę go błagać o wybaczenie.  Mówisz mi, że Michael Renner groził ci, dotykał cię, a potem znowu ci groził? Wzruszyłam ramionami.  To nic takiego.  Śmiem się nie zgodzić. Spojrzeliśmy na siebie. Podniósł rękę i delikatnie odgarnął mi kosmyk włosów z twarzy.  Wszystko w porządku?

167

Tłumaczenie: chomik Black-Hood Z powodów, których nie potrafię nawet wyjaśnić, ten gest sprawił, że chciałam zalać się łzami. Jestem Beth Stirling. Ja nie płaczę. Obdarzyłam go moim najlepszym, cierpkim uśmiechem.  Nic mi nie jest.  Czy zrobił ci krzywdę? - Do diabła z tymi szarymi oczami i sposobem, w jaki wydają się dostrzegać wszystkie pokręcone części mnie.  Trochę mnie wystraszył.  Zabiję tego sukinsyna. - Obiecał Porter, wstając. Chwyciłam go za dłoń.  Nie, wszystko jest dobrze.  Nie, nie jest.  Proszę. To są sprawy mojego ojca. To typowe, polityczne zastraszanie.  Twój ojciec będzie chciał o tym wiedzieć.  Nie. - Nalegałam. - Absolutnie nie. Zareagowałby tak samo, albo gorzej.  To dobrze. Jeden z nas musi się tym zająć. Więc albo twój ojciec, albo ja, Beth.  Nie. - Pokręciłam głową. - Renner nie zrobi nic, poza rzuceniem kilku marnych gróźb. Ale chce podstawić nogę mojemu tacie. I właśnie tak by to zrobił. Podniósł nasze talerze, postał tam przez chwilę i z kompletną frustracją, beztrosko wrzucił je do zlewu z głośnym stukotem, jedzeniem i w ogóle. Odwrócił się i skupił na mnie. Jego dłonie zacisnęły się w pięści przy jego bokach. Miał właśnie przemówić, a ja byłam całkiem pewna, że nie chciałam usłyszeć tego, co miał do powiedzenia. Uprzedziłam go.  Obiecaj mi, że nic nie zrobisz. Pochylił się nad ladą. 168

Tłumaczenie: chomik Black-Hood  Czemu mi powiedziałaś, skoro nie chciałaś, żebym się tym zajął? Ponieważ jeśli moje ciało wyląduje w jakiejś rzece, to chcę, aby jedna osoba o tym wiedziała.  Po prostu chciałam podzielić się tym z przyjacielem. Kompletnie znieruchomiał. Patrzył na mnie, podczas gdy frustracja zeszła z niego. A potem szedł, zabierając ze sobą klucze i portfel.  Dokąd idziesz?  Na zewnątrz. Drzwi zatrzasnęły się za nim.

169

Tłumaczenie: chomik Black-Hood

Rozdział 25

Było już po północy, a Porter nadal nie wrócił do domu. Posprzątałam kuchnię, chodziłam, wypiłam wino, chodziłam, setki razy sprawdziłam telefon, chodziłam, kąpałam sie w wannie, aż woda ostygła i chodziłam jeszcze więcej. Porter był nieprzewidywalny i nie miałam pojęcia, czy uszanuje moje życzenie i zostawi tę sprawę w spokoju, czy może weźmie ją w swoje ręce może nawet powie mojemu ojcu? Szczerze mówiąc, nie mogłam już znieść tego napięcia. Musiałam się wyluzować. Założyłam koszulkę na ramiączkach i majtki, zanim weszłam do łóżka, błagając, by objął mnie sen.

***

Obudziłam się gwałtownie. Słabe światło z korytarza podkradło się do mojego pokoju, a ja poszłam za nim do salonu. Światło nad okapem rzucało długie cienie po pokoju. Porter siedział na kanapie w pełni ubrany. W tym słabym świetle jego wyraz twarzy był trudny do odczytania. Zostałam przy korytarzu.  Wróciłeś.  Tak. - Powiedział stanowczo. Owinęłam ręce wokół pasa, czując się zbyt wyeksponowana przy nim.  Poszedłeś porozmawiać z moim tatą? 170

Tłumaczenie: chomik Black-Hood  Nie.  A z kimś innym?  Uszanowałem twoje życzenie, Beth. - Jego szorstki ton brzmiał na nieporuszony.  Dziękuję. - Niepewna, stałam cicho, przyglądając się jego twarzy i ciału. Dokąd poszedłeś?  Do baru. Och.  Jesteś pijany?  Trochę wypiłem. Czułam, że powinnam coś powiedzieć, ale słowa mnie zawiodły. Odwrócił ode mnie twarz.  Nie mam teraz wiele samokontroli, Beth. Powinnaś wracać do łóżka. Na jego niski ton, zadrżałam w niecierpliwości.  Mówisz mi, że jesteś we władczym nastroju? Spojrzał mi w oczy, przeszywając mnie ich intensywnością.  Nawet sobie nie wyobrażasz. Zawahałam się, pragnąc dowiedzieć się, jak dokładnie władczy może stać się ten facet i częściowo obawiając się, dokąd to by nas zaprowadziło.  To brzmi jak ostrzeżenie.  Bo tym dokładnie jest. - Jego oczy podążyły w dół mojego ciała z takim żarem, że aż mną wstrząsnęło. Nie mogłam sobie przypomnieć, kiedy ostatni raz mężczyzna tak na mnie patrzył.  Chodź tutaj. - Nakazał. Podeszłam o kilka kroków.  Bliżej.

171

Tłumaczenie: chomik Black-Hood Przesunęłam się, by stanąć między jego otwartymi nogami. Wyciągnął rękę i złapał mnie za nadgarstek, pociągając mnie w dół, tak że usiadłam okrakiem na jego kolanach. Nie pragnęłam niczego bardziej, jak dotknąć go, ale zamiast tego spoczywałam na jego umięśnionych udach i oceniałam go.  Wkurzyłaś mnie dzisiaj podczas kolacji. - Odgarnął mi włosy z ramienia.  Wiem.  Uważasz, że nie mogę cię ochronić?  Wiem, że możesz. Po prostu nie jestem pewna, czy to twoje zadanie.  Jestem Foką. Moją pracą jest bronić i chronić. Przygryzłam dolną wargę.  To znaczy, nie jestem pewna, czy twoim zadaniem jest ochranianie mnie.  Nie widzę nikogo walczącego o to stanowisko.  Cóż - przełknęłam ślinę. - W dzisiejszych czasach, samotne kobiety na Manhattanie są w trudnej sytuacji. Prześledził długim palcem moją koszulkę. Przesunął go na mój mostek, miejsce między piersiami, a następnie zjechał w dół do pępka. Nasze oczy się spotkały. Jego głos zawibrował cicho.  Jeśli przekroczymy tę granicę, nie obchodzi mnie, jak to nazywamy, ochranianie cię stanie się moją odpowiedzialnością.  Dlaczego?  Ponieważ nie pozwolę, aby ktokolwiek pogrywał z tym, co moje. Och. Moje usta rozdzieliły się w szoku. W pożądaniu. Pragnieniu. Ale najbardziej w szoku. Jego kciuk wsunął się pod moją bluzkę, muskając nagi brzuch. Przechylił lekko głowę.  Masz z tym jakiś problem? 172

Tłumaczenie: chomik Black-Hood  Z tym, że stanę się twoja, czy z tym, że będziesz mnie ochraniał?  I z tym i z tym.  Nie mam żadnego problemu. - Wyszeptałam. Kim, kurwa, był ten facet? Badałam jego twarz, chcąc, aby te przepiękne rysy ujawniły tę zagadkę, którą nazywałam Porterem. Jednym płynnym ruchem wstał i przewrócił mnie, tak że siedziałam na kanapie, a on klęczał między moimi nogami. Sapnęłam, kiedy pociągnął mnie ku sobie, tak że mój tyłek znalazł się na brzegu kanapy. Sposób w jaki się uśmiechnął powinien mnie przestraszyć, ale podekscytował mnie do głębi.  Unieś biodra. - Poinstruował. Moje stopy stanęły na palcach, a oddech ugrzązł mi w gardle, kiedy ściągnął mi majtki z nóg. Rzucił ten obraźliwy materiał za siebie i rozdzielił mi nogi, rozkładając je szeroko i całkowicie eksponując mnie dla niego. Jasna kurwa. Z szerokimi oczami trzymałam się kanapy i zahipnotyzowana patrzyłam, jak jego duże dłonie wsuwają się pod moją koszulkę, aż zebrała się ona przy górze, odsłaniając moje piersi. Chwycił moje dłonie i ułożył je na moich cyckach.  Ich miejsce jest tutaj. Pobaw się tymi pięknymi sutkami. Leżałam tam, nie ruszając się. Nie bawiąc się.  Pokaż mi. - Zachęcał mnie jego ochrypły głos. Drżącymi palcami pociągnęłam za moje wrażliwe sutki, bawiąc się twardymi pąkami. Obserwował mnie przez kilka chwil. Głód opanował jego spojrzenie. Usatysfakcjonowany, opuścił głowę między moje nogi. Jego usta skubnęły delikatną skórę po wewnętrznej stronie uda, a zęby ją musnęły. Nasze oczy się złączyły. Jego język polizał moją długość, sprawiając, że ponownie stanęłam na palcach.  Smakujesz niesamowicie. 173

Tłumaczenie: chomik Black-Hood Jęknęłam, kiedy jego dłonie naparły na moje uda, jeszcze bardziej je rozkładając. Jego język obracał się i plądrował. Ssał i atakował. Jego bezwzględne eksploracje odurzały mnie. Kochałam to, jak jego duże dłonie przygważdżały moje biodra. Kochałam mieć jego usta na sobie. Moja głowa rzucała się na prawo i lewo. Sapałam i szarpałam się, podczas gdy moje palce szczypały i pociągały za sutki. Drżałam. Całe moje ciało się trzęsło. Czas spowolnił. Czas przyspieszył. Ten mężczyzna miał zdolności, poważne zdolności, bezlitośnie wynosząc mnie w stronę wielkiego finału. Wydał z siebie mruczący z przyjemności odgłos, który zawibrował przy moim centrum. Dochodziłam. Mocno, szybko. Moje ciało wygięło się przy jego ustach, kiedy z gardła uciekł mi krzyk. Jego usta poruszały się na mnie, dopóki moje drżące ciało nie opadło. Podniósł głowę, przyglądając się mi. Leżałam rozwalona i otwarta dla niego w rozwiązłym i odurzonym stanie. Porter przewyższył moje oczekiwania i ledwie mogłam myśleć. Nie rozumiałam, kiedy wziął mnie w ramiona i z łatwością podniósł. Zaniósł mnie do mojej sypialni i położył na łóżku. Chwilę po tym, jak wyprostował się do swojej pełnej wysokości, uświadomiłam sobie, że kładzie mnie do snu.  Wychodzisz? Naciągnął pościel na moje nagie ciało. Jego głos był rzeczowy.  Jeśli zostanę, to wypieprzę cię do nieprzytomności.  Nie przeszkadza mi to.  Jestem pijany, a kiedy cię wezmę, chcę być kompletnie trzeźwy. Nie jeśli, ale kiedy.  Poleżysz ze mną? - Słowa wypadły ze mnie, zanim mogłabym je powstrzymać. - Tylko dopóki nie zasnę?  Naprawdę lubisz kusić los. - Warknął, ale ściągnął koszulkę ze swej muskularnej piersi i odkrył pościel. - Posuń się. 174

Tłumaczenie: chomik Black-Hood Przewróciłam się na moją stronę i przełknęłam westchnienie, kiedy owinął dużą rękę wokół mojej talii i przyciągnął mnie z powrotem, tak że byłam przytulona do jego ciała.  Myślałam, że nie lubisz się tulić. - Wymamrotałam do mojej poduszki, uwielbiając to, jak bezpiecznie i ciepło się czułam.  Nie lubię. - Ukrył twarz w mojej szyi. - A teraz idź, kurwa, spać.  Czuję się bezpiecznie. - Moja poorgazmowa śpiączka utrudniała mi mówienie.  To nie tylko odczucie.  Co masz na myśli?  Co mi dzisiaj dałaś?  Nie dałam ci nic. To ty dałeś mi orgazm.  Ale co ty mi dałaś? Mój zmęczony mózg starał się odpowiedzieć na to.  Moje ciało.  Dałaś mi swoje ciało. - Cierpliwie wyjaśnił.  Nie rozumiem.  Przekroczyliśmy tę granicę, Beth.  Jestem twoja?  Do ochraniania. Myślałam nad tym.  I do pieprzenia.  Czy musimy w ogóle to mówić? To oczywiste.  Jak tu dotarliśmy?  Zaniosłem cię.  Chodzi mi o tę rozmowę.  Powiedziałaś, że czujesz się bezpiecznie. Ja mówię ci, że to nie tylko odczucie, bo rzeczywiście jesteś bezpieczna. Sypiasz z Foką. 175

Tłumaczenie: chomik Black-Hood  Jesteś już trzeźwy?  Chcesz się pieprzyć?  Och tak.  Jesteś tak zmęczona, że ledwie mówisz.  Daj mi minutę.  Zamierzam dać ci o wiele więcej niż minutę, Beth. Po prostu jeszcze nie zdajesz sobie z tego sprawy. Ledwie mogłam uformować słowa.  Chcę zapytać, co to znaczy, ale jestem zbyt zmęczona.  Możesz zapytać mnie rano. Moją ostatnią myślą przed tym, jak objął mnie sen, było: ile czasu mi da?

176

Tłumaczenie: chomik Black-Hood

Rozdział 26

Jeśli przekroczymy tę granicę, wszystko się zmieni. Nie mogłam wyrzucić z głowy słów Portera. Wszystko uległo zmianie, ale nie w żaden namacalny, wymierny sposób. Czułam się inaczej. Kiedy Porter powiedział, że wszystko się zmieni, chodziło mu o to, że już dłużej nie będziemy tylko przyjaciółmi. Ale nie zdawałam sobie sprawy z tego, że to ja się zmienię. I nie mogłam nawet przetrawić faktu, że wziął na siebie odpowiedzialność za mnie. Uważałam się za silną, niezależną feministkę mojego pokolenia, więc dlaczego moje serce przyspieszyło, a oddech ugrzązł w gardle, kiedy powiedział, że bycie z nim oznacza, iż do niego należę. To było takie prymitywne, takie niedorzeczne...ale również gorące jak diabli. Bardziej szalonym wydawało się to, że nie sądziłam, by była to tylko sprośna gadka na potrzeby tamtej chwili. On faktycznie w to wierzył. To było częścią odwiecznego męskiego kodu, którego Porter przestrzegał. Podobało mi się to uczucie. O wiele za bardzo. Ale to był taki rodzaj uczuć, który prowadził do niebezpiecznych myśli i snów na jawie. A kiedy udawaliście zaręczyny przed waszymi rodzicami i ośmioma milionami nieznajomych, ostatnią rzeczą, jakiej chcielibyście, to zacząć wierzyć we własne kłamstwo. I właśnie dlatego ukrywałam się w kawiarni na rogu, obserwując, jak deszcz spada na chodnik po drugiej stronie okna. Mój telefon przestraszył mnie. Jęknęłam, kiedy twarz mamy ukazała się na wyświetlaczu.  Halo?  Kochanie, gdzie jesteś?  Co masz na myśli? Czy byłyśmy umówione?

177

Tłumaczenie: chomik Black-Hood  Nie, ale jestem teraz u ciebie w mieszkaniu z twoim oblubieńcem i organizatorem ślubów, a panny młodej nigdzie nie widać. Co do kurwy? I ten "oblubieniec"? Kto tak mówił?  Nigdzie się nie ruszaj. - Wstałam, biorąc moją torebkę. - Będę w domu za pięć minut. Jej głos brzmiał na usatysfakcjonowany.  Zaczekamy.

***

Wparowałam do mieszkania i spojrzałam na tę kameralną scenę. Na kanapie, mama i drobny Azjata, który ubrany był w limonkową kamizelkę i dopasowaną muchę, ściskali Portera. Pięciocalowy segregator spoczywał na kolanach Portera, a mama i Mucha pochylali się nad jego dużymi rękami, wspólnie czytając.  Beth! - Mama nie ukrywała szoku. - Wyglądasz jak zmokła kura. W to nie wątpiłam. W Nowym Jorku, złapanie taksówki w deszczowy dzień było tak samo prawdopodobne, jak wygranie na loterii. W panice, zdecydowałam się na bieg w deszczu. Teraz mój przemoczony koński ogon przykleił się do boku mojej szyi i nie chciałam nawet widzieć, jak wyglądał mój makijaż. Porter z zainteresowaniem poddawał mnie ocenie. Nie mogłam spojrzeć mu w oczy.  Co robicie? - Zarzuciłam kurtkę na krzesło i przeszłam do kuchni. Złapałam czystą ścierkę do naczyń, aby osuszyć twarz. 178

Tłumaczenie: chomik Black-Hood Gdy wróciłam i stanęłam przed kanapą, cała trójka nadal siedziała i oglądała.  Kochanie, to jest Roo, nasz organizator ślubu. - Mama poklepała go po ramieniu. Roo zaoferował mi grzbiet swojej dłoni, tak jakby chciał, żebym się pochyliła i ją pocałowała.  Hej, Roo. - Niezgrabnie uścisnęłam mu jego wiotką rękę. Moje oczy przeniosły się na Portera. Wyglądał na nieszczęsnego. Wbrew sobie, śmiech groził, że ze mnie wybuchnie. Usiłowałam zachować spokój. Musiałam zapanować nad tą sytuacją.  Twój narzeczony jest boski. - Roo chwycił moją dłoń i przyglądał się pierścionkowi. - Więc to jest ten pierścionek.  Dziękuję. - Uniosłam brwi na mamę. - Czy mogłabyś przyjść porozmawiać ze mną, gdy będę się przebierać? W sypialni, ściągnęłam moją mokrą bluzkę i przekopałam szufladę za czymś suchym.  Co tutaj robicie?  A jak myślisz, co robimy?  Mamo, organizator ślubów?  Czy naprawdę sądzisz, że któraś z nas mogłaby sama zaplanować ślub na taką skalę?  Na taką skalę?  Skarbie, za moich czasów urządzałam cudowne przyjęcia, ale ślub tej wielkości przekracza moje zdolności. Roo jest najlepszy. Był częścią zespołu, który pomagał przy królewskim weselu. Mamy szczęście, że załatwiliśmy go w tak krótkim czasie. Przeciągnęłam suchą koszulkę przez głowę.

179

Tłumaczenie: chomik Black-Hood  Królewskie wesele? Mamo, przestań. Porter i ja staramy się przyzwyczaić do myśli, że się pobieramy. Chcemy dać sobie trochę czasu. - Długiego czasu. Im dłużej będę mogła opóźniać ustalenie daty ślubu, tym lepiej dla wszystkich.  Beth. - Jej oburzony głos śledził mnie, gdy weszłam do łazienki. Skrzywiłam się na widok maskary, która rozsmarowała się po moim policzku niczym makijaż smutnego klauna. - Nie mamy czasu. Nawet Roo powiedział, że zaplanowanie ślubu tej wielkości w ciągu dwunastu tygodni to dla niego wyzwanie. Odsunęłam ręcznik od mojej świeżo umytej twarzy i wystawiłam głowę zza drzwi łazienki.  W ciągu dwunastu tygodni? Zniknęła. Udałam się z powrotem do salonu.  W ciągu dwunastu tygodni? - Położyłam ręce na biodrach. - Naprawdę?  Będzie idealnie. - Mama spojrzała na Roo, który energicznie pokiwał głową. - Na dodatek, to jedyny termin, na który możemy zarezerwować kościół Św. Bazylego. Udało nam się z powodu anulowania. Ten kościół jest zazwyczaj zarezerwowany na dwa lata.  Dlaczego potrzebny nam akurat ten kościół?  To jedyny tradycyjny kościół, który pomieści osiemset osób. Wszystko inne jest na pięćset lub mniej. - Wyjaśnił Roo.  Osiemset gości? - Zwróciłam się do mamy. - Proszę, powiedz mi, że żartujesz.  Kochanie, nie masz pojęcia, ile stresu kosztowała mnie i Roo ta lista gości. Siedzieliśmy nad nią całą noc. Odrzuciliśmy ponad czterysta osób z naszej oryginalnej listy i to było agonią. Osiemset gości weselnych.  Porter i ja chcemy mieć dłuższe zaręczyny. - Powiedziałam stanowczo. 180

Tłumaczenie: chomik Black-Hood  Porter już powiedział, że możemy działać z tą datą, a Roo zarezerwował kościół. - Mama naciskała. - A teraz usiądź obok Portera. Mamy do podjęcia wiele decyzji. Odchrząknęłam i spojrzałam na mojego fałszywego oblubieńca.  Kochanie. Czy zechciałbyś porozmawiać ze mną na chwilę w sypialni? Powstał z kanapy szybciej, niż myślałam, że to możliwe, wręczając Roo segregator.  Jasne. W sekundzie, w której drzwi sypialni się zamknęły, odwróciłam się do niego i syknęłam:  Dwanaście tygodni? Jaja sobie robisz? Położył ręce na biodrach i nachylił się w moją stronę, równie rozemocjonowany.  Poznałaś swoją matkę? Wolałbym negocjować z talibskim terrorystą niż z nią. I nawet nie każ mi wspominać o Roo. Ten gość jest jak książę dyktatury.  Ale dwanaście tygodni? Przebiegł obiema dłońmi przez włosy.  Możesz zmienić datę.  Próbowałam, ale ty się już zgodziłeś. Słyszałeś ich. Roo już zarezerwował kościół.  Wciągnęli mnie w zasadzkę. Byłem pod prysznicem, kiedy przyszli. Nie kręciłem się po mieszkaniu. Roo wparował do łazienki i zaczął gadać. Co miałem zrobić?  Powinieneś pilnować frontu. Piorunowaliśmy się wzrokiem. Dlaczego musiał wyglądać tak gorąco ze swoimi wielkimi ramionami i tymi seksownymi ustami? Pamiętałam, co te usta zrobiły mi wczoraj. Walić to. 181

Tłumaczenie: chomik Black-Hood Rzuciłam się na niego. Obrócił mnie, przyszpilając do drzwi. Jęknęłam, gdy jego usta pochwyciły moje.  Przepraszam. - Jęknęłam mu do ust, wyginając plecy, gdy jego dłonie wsunęły się pod moją koszulkę.  Boże, smakujesz tak samo dobrze, jak wyglądasz. - Jego gorące usta przesuwały się po mojej szyi. - Jak deszcz i seks.  Co zrobimy? - Moje palce wsunęły się w jego grube, miękkie włosy, a jego dłonie sięgnęły pod mój tyłek, podnosząc mnie, tak że moje nogi oplatały go w pasie.  Możemy to naprawić. - Duża dłoń nakryła moją pierś, szczypiąc sutek przez mój stanik.  Jak? Przycisnął mnie do drzwi.  Powiem twojej mamie, że uciekniemy, aby pobrać się w tajemnicy. Podniosłam głowę.  Postawisz się dla mnie mojej mamie?  W tej chwili, mogłabyś mnie zmusić do wszystkiego. Zaśmiałam się przy jego ustach.  Powiedz mi, że jesteś trzeźwy.  Och, jestem trzeźwy. Puk. Puk.  Beth? Skończyliście rozmawiać? Musimy zająć się wieloma rzeczami. Głos mamy zabrzmiał po drugiej stronie drzwi. Zamarliśmy.  Idę, mamo. - Wyślizgnęłam się z jego ramion. - Jesteś gotowy? Skrzywił się i spojrzał na sufit.  Daj mi minutę. Odgarnęłam włosy z twarzy. 182

Tłumaczenie: chomik Black-Hood  Chodźmy. Złapał mnie za dłoń i położył ją na swoim potwornym wzwodzie, który wybrzuszał jego jeansy.  Nie chcę wystraszyć twojej mamy.

183

Tłumaczenie: chomik Black-Hood

Rozdział 27

Pięć minut później, powróciliśmy do salonu. Sądząc po potępiającym prychnięciu mamy oraz uśmieszku na twarzy Roo, wiedzieli, że nie tylko tam rozmawialiśmy.  Porter chce coś powiedzieć. - Ogłosiłam, kompletnie rzucając go pod autobus. Mama przyjrzała się mu z nad okularów do czytania.  Tak?  Beth i ja zamierzamy pobrać się w tajemnicy. - Powiedział. Jego ton głosu był w stu procentach stanowczy i tak ostry i intensywny, jak tego jeszcze nie słyszałam. Patrzyła na niego przez długą chwilę, a następnie pogardliwie machnęła ręką.  Nonsens. A teraz, Beth, usiądź. Absolutnie musimy omówić, kto będzie na twoim przyjęciu weselnym. Błagałam go spojrzeniem. Wzruszył ramionami i powiedział bezgłośnie:  Próbowałem.  Próbuj bardziej. - Odparłam również bezgłośnie. Przez długą chwilę skupiał się na mamie. Podniosła głowę i spojrzała na niego jak generał armii.  Coś jeszcze, Porter? Zastanowił się, a potem powoli pokręcił głową.  Nie. Właśnie wychodzę. Zadbajcie o moją pannę młodą. Posłałam mu nienawistne spojrzenie i powiedziałam bezgłośnie:  Zdrajca. Zaśmiał się głośno, co sprawiło, że mama i Roo spojrzeli z nad segregator. 184

Tłumaczenie: chomik Black-Hood  Przepraszam. - Sięgnął po klamkę. - Już wychodzę.

***

Pięć godzin później, leżałam wykończona na kanapie. Drzwi wejściowe się uchyliły, a Porter wystawił głowę.  Poszli sobie. - Mój głos był uszczypliwy. Otworzył drzwi w pełni i wszedł do środka. Usiadłam prosto.  Wystawiłeś mnie.  Przepraszam.  Rzuciłeś mnie wilkom na pożarcie. Co się stało z tym postawieniem się dla mnie mamie? Wszedł do kuchni i otworzył lodówkę, żeby wyjąć piwo.  Uczono mnie, że czasami odwrót jest najlepszą obroną.  Jesteś komandosem. To jedna bywalczyni salonów. - Potępiłam go. Wskazał piwem na drzwi.  Twoja mama nie jest robotą dla pojedynczego komandosa. Nie jestem pewny, czy cała armia mogłaby ją powstrzymać. Rozbawiona, osunęłam się z powrotem na kanapę.  Wiem.  Więc, co mnie ominęło? Westchnęłam.  Każdy z nas ma po sześć osób w swoim orszaku. Nie znasz pięciu swoich drużbów, ale po napadzie wściekłości udało mi się obsadzić Emily i Jacksona w roli honorowej druhny i świadka. Nasze przyjęcie zaręczynowe będzie 185

Tłumaczenie: chomik Black-Hood w następny piątek. I stoczyłam długą i ciężką walkę o to, by naszym kolorem przewodnim nie był szmaragdowy. Wyglądał na zainteresowanego.  Jaki kolor wybrałaś?  Chciałam różowy. Delikatny różowy w odcieniu płatków dalii.  Brzmi dobrze.  Przegrałam tę walkę.  Jaki jest kolor szmaragdowy?  Zielony. Nienawidzę szmaragdowo zielonego koloru. Nasze oczy się spotkały. Jego skruszony wyraz twarzy mówił: "Przepraszam, że czujesz się jak gówno, ale te babskie sprawy są ponad moje siły."  To kompletnie wymknęło się spod kontroli. - Jęknęłam w poduszkę.  Rozumiem cię.  Potrzebny nam plan. - Wyciągnęłam do niego jedną rękę. Mój ton głos ociekał dramatyzmem. - Proszę, pomóż mi. Zaśmiał się.  Chodź. Załóż buty.  Dokąd idziemy?  Zabieram cię na kolację. Omówimy strategię.

***

Siedzieliśmy w loży w jakimś uroczym bistro ze świeżym jedzeniem.  Jak się trzymasz? Odgarnęłam włosy z twarzy.

186

Tłumaczenie: chomik Black-Hood  Przez całe życie się myliłam. Myślałam, że to mój tata był tym apodyktycznym rodzicem, który musiał wszystko kontrolować, ale chyba mógł być pionkiem mojej matki, władczyni marionetek. Porter się zaśmiał.  Teraz wiem, skąd masz swój kręgosłup ze stali. Prychnęłam.  Ledwie.  Jesteś twardsza, niż wyglądasz.  Przegrałam każdą bitwę, jaką dziś stoczyłam. W ogóle, to głupie, że nawet zaczęłam tę walkę, gdyż chodziło o ślub, który nigdy się nie wydarzy. Przyglądał mi się kaszmirowo szarymi oczami.  Jak chcesz to zrobić?  Masz na myśli nasz zerwanie?  Tak.  Mógłbyś mnie domniemanie zdradzić. Skrzywił się.  Próbuj jeszcze raz.  Moglibyśmy się pokłócić o pieniądze.  Pieniądze mnie gówno obchodzą. To ty mogłabyś mnie zdradzić. Zadrżałam.  Nigdy.  Mogłabyś mnie zostawić przed ołtarzem?  Masz na myśli uciekającą pannę młodą?  Tak.  Mama nigdy by mi nie wybaczyła. Podzieliliśmy jeszcze jedno spojrzenie. Przemówiłam powoli.  To ty mógłbyś mnie zostawić przed ołtarzem. 187

Tłumaczenie: chomik Black-Hood Utrzymywał moje spojrzenie.  Poważnie?  Czy masz jakiś lepszy pomysł?  Każdy pomysł byłby lepszy niż to.  Na przykład jaki? Sięgnął i złapał mnie za dłoń.  Może moglibyśmy upozorować zerwanie tuż przed ślubem. Mój mózg brnął w to - taki plan maksymalnie zwiększyłby nasz czas na seks. To mógł być najgorszy powód na świecie, aby odwołać zakończenie tej szarady, ale nie mogłam zostać pociągnięta do odpowiedzialności za mój tok myślenia.  To mogłoby się udać.  I mielibyśmy trochę czasu, żeby wymyślić plan, jak to zrobić.  Podoba mi się. Oboje podzieliliśmy spojrzenie. Opuściłam wzrok i bawiłam się widelcem. Kim był Porter? Jak wyglądało jego dzieciństwo? Czy miał rodzinę?  Jaka jest Montana?  Nie taka jak Nowy Jork.  A jaka jest twoja rodzina? Te szare oczy kwestionowały moje zainteresowanie.  Jestem najmłodszy z szóstki braci. To mnie zaskoczyło.  Czy twoja rodzina wciąż tam jest?  Tak, wszyscy tam mieszkają. Wszyscy moi bracia są ranczerami.  A twoi rodzice?  Nadal prowadzą ranczo. - Ten człowiek mnie fascynował.  Czy kiedykolwiek chciałeś zostać w Montanie i być ranczerem?  Dokładnie tego chciałem. 188

Tłumaczenie: chomik Black-Hood  Więc jak skończyłeś w wojsku? Coś przeszło przez te szare oczy.  W dniu, w którym ukończyłem osiemnaście lat, opuściłem dom, aby wstąpić do armii. Jego wzrok przeniósł się, dając mi znać, że nie chciał o tym mówić. Kelnerka przerwała nam, przynosząc rachunek. Porter sięgnął i go wziął.  Pozwól, że pomogę. - Próbowałam.  Ja stawiam.  No cóż, dzięki za kolację.  Cała przyjemność po mojej stronie. Przeprosiłam go i udałam się do łazienki, aby umyć ręce i nałożyć świeży błyszczyk. Wpatrywałam się w moje blond odbicie. Pragnęłam tego faceta. Ten pocałunek przy drzwiach sypialni dawał wielką obietnicę. Oboje byliśmy trzeźwi, co oznaczało tylko jedno. Fala podekscytowania przetoczyła się przeze mnie. Wrzuciłam błyszczyk do torebki i odwróciłam się, żeby wyjść. Grube, męskie ramię owinęło się wokół mojej szyi, dusząc mnie od tyłu. Och mój Boże! Gorączkowo drapałam go po ręce, gdy mój napastnik na wpół zaciągnął mnie, a na wpół wepchnął do jednej z kabin. Obrzydliwy zapach nieświeżych papierosów i alkoholu parzył mi nos. Tak wiele powietrza zostało odcięte od mojego gardła, że mój krzyk wyszedł jako świst. Pchnął moją twarz na zimną, metalową ścianę kabiny. Jego duże, masywne ciało przyciskało się do mnie. Przerażenie oślepiło mnie.  Proszę. - Chrypiałam. - Nie krzywdź mnie. Coś zimnego przycisnęło się do mojego gardła. Poczułam ukłucie, a potem coś ciepłego pociekło mi po szyi. Moja własna krew. Mojemu mózgowi zajęło kilka sekund, aby przetworzyć to, że koniuszek noża był przyciśnięty do skóry mojego gardła. Tnąc mnie. 189

Tłumaczenie: chomik Black-Hood  Powiedz kochanemu tatusiowi, żeby się wycofał, albo komuś stanie się krzywda. - Warknął. Gorączkowo pokiwałam głową. Przerażona. Metal noża wszedł głębiej, a ja natychmiast przestałam kiwać głową.  Powiesz mu to?  Tak!  Nie odwracaj się. - Opuścił nóż. - Jeśli zobaczysz moją twarz, zabiję cię. Moje oczy zacisnęły się. Samotna łza spłynęła po moim policzku.  Okej. Odsunął się od mojego ciała, a ja usłyszałam, jak ciężkie drzwi od łazienki się otwierają, by następnie się zamknąć. Powlokłam się do lustra nad umywalką. W szoku wpatrywałam się w moje odbicie. Samotna struga krwi spłynęła po moim gardle i utworzyła czerwoną plamę na mojej białej bluzce. Drżącymi dłońmi, chwyciłam ręcznik papierowy i próbowałam to osuszyć. Moja twarz była białą maską z ciemnymi i wydatnymi oczyma. Musiałam wrócić do stolika, ale nie pamiętam, żebym się poruszała. Porter wstał, chwycił mnie za ramiona i przyjrzał się każdemu szczegółowi.  Co do diabła?  Poszedł sobie. - Wymamrotałam. Moje gardło było tak mocno ściśnięte, że dziwiłam się, że mogłam oddychać. Nozdrza Portera rozwarły się z wściekłości. Jego wysokie kości policzkowe zabarwiły się emocją. Rozejrzał się po restauracji, nagle przemieniając się w żołnierza, oceniając każde zagrożenie.  Jak wyglądał?  Nie wiem.  Widziałaś jego twarz?  Nie.  Kolor jego włosów? 190

Tłumaczenie: chomik Black-Hood  Nie. Nic. Podszedł mnie od tyłu. - Wzięłam głęboki oddech. - On zniknął, Porter. Odwrócił się, jakby zamierzał iść do łazienki. Przerażona tym, że zostanę sama, błagałam.  Proszę, nie zostawiaj mnie. Z powrotem skupił się na mnie. Dwie ciepłe dłonie - takie kojące, takie bezpieczne - dotknęły mojej szyi.  Chcę zobaczyć twoją ranę, okej? Z szerokimi oczami, pozwoliłam mu odsunąć ręcznik papierowy. Jego oczy przyjrzały się ranie.  Nacięcie nie jest za głębokie. - Szare oczy złączyły się z moimi. - Czy dotknął cię gdzieś indziej? Pokręciłam głową, zwalczając łzy. Nie załamię się tutaj. Nie rozpłaczę się.  Zadzwonię po gliny.  Nie. - Mój głos wyszedł silnie. Silniej, niż się czułam. - Żadnej policji. Otaczający nas kliencie patrzyli na nas z zainteresowanie. - Nie tutaj. Podniósł dłonie, ujmując moją twarz. Jego oczy wypełniły się wściekłością, która odstraszyłaby przeciętnego człowieka.  Zabiję tego skurwysyna, który ci to zrobił, okej? - Obiecał. Pokręciłam głową. Gdyby robił tak dalej, straciłabym całe moje opanowanie.  Czy możesz przestać być taki miły? To tylko sprawi, że będę płakać. Otoczył mnie ochronnym ramieniem, a potem zaczął mnie wyprowadzać z restauracji.  Zabieram cię do szpitala. Bez dyskusji.

191

Tłumaczenie: chomik Black-Hood

Rozdział 28

Siedziałam na łóżku na Izbie Przyjęć, podczas gdy Porter stał na straży przy moim łóżku. Wyglądał niebezpiecznie, mierząc wzrokiem każdą pielęgniarkę i lekarza, którzy ośmielili się do mnie podejść. Chociaż moja rana przestała krwawić, lekarz nadal twierdził, że wymaga zszycia. Dostałam również zastrzyk przeciwtężcowy i teraz czekaliśmy, aż przyjedzie policja i mnie przesłucha.  Jestem tu do pchnięcia nożem. - Zabrzmiał kobiecy głos.  Łóżko numer trzy. - Odpowiedziała pielęgniarka. Odwróciłam się w stronę głosów i obserwowałam, jak podchodzi do nas detektyw Christensen. Ze wszystkich detektywów w mieście, to ona musiała się pojawić? Serio? Porter zesztywniał obok mnie. Zatrzymała się, gdy zobaczyła naszą dwójkę.  No cóż, czy to nie ciekawe? - Powiedziała powoli, z małym uśmiechem na twarzy. Porter wykonał gardłowy odgłos, który zabrzmiał jak warknięcie. Ja się nie odezwałam. Oboje patrzyliśmy, jak świadomymi ruchami wyciąga z kieszeni notes i ołówek.  Jestem detektyw Christensen. - Czerpała z tego przyjemność. - A ty nazywasz się?  Beth Stirling.  Wyglądasz całkiem dobrze jak na kogoś, kto został cięty nożem, Beth Stirling. - Zmierzyła mnie wzrokiem. - Gdzie zostałaś zraniona? Wskazałam na szyję. Nachyliła się i przyjrzała się bliżej.  Miewałam gorsze rany od zacięcia się papierem.  Co proszę? 192

Tłumaczenie: chomik Black-Hood  Nieważne. Może powiesz mi, co się wydarzyło? Wyjaśniłam wszystko, co mogłam. Mój głos czasami drżał, gdy przypominałam sobie szczegóły ataku na mnie. Przygryzła końcówkę ołówka i sprawdziła swoje notatki. 

Zatem, nie widziałaś swojego napastnika, a on nie powiedział nic, oprócz

tego, że poprosił cię, byś powiedziała ojcu, żeby się wycofał. 

On nie prosił. On groził!



Z czego ma się wycofać?



Mój ojciec startuje w wyborach na burmistrza.

Uniosła brwi.  Więc, czy masz jakichś wrogów?  Nie.  Czy jakiś handel narkotykami źle poszedł? Czy wisisz pieniądze jakiemuś rozgniewanemu dealerowi?  Nie biorę narkotyków. - Powiedziałam zwięźle.  Mówi osoba, która kilka tygodni temu została złapana z prawie ćwierć kilo kokainy w torebce.  Te zarzuty zostały oddalone.  Oczywiście. Czy coś jeszcze chciałabyś dodać? Zerknęłam na Portera, który stał z rozkroczonymi nogami i rękami skrzyżowanymi na potężnej piersi. Spojrzenie, jakie posyłał detektyw Christensen było niepokojące.  W zeszłym tygodniu dostałam list z pogróżkami. Koperta była wypełniona dużymi, martwymi chrząszczami.  Martwymi chrząszczami? - Rozbawienie pojawiło się w jej głosie. Spojrzałam na Portera.  To bezsensu.  Zgadzam się. 193

Tłumaczenie: chomik Black-Hood Detektyw Christensen wywróciła oczami.  Dobra. Czy nadal posiadasz ten domniemany list?  Tak. Ze znudzeniem wręczyła mi wizytówkę.  Kiedy będziesz miała okazję, przynieś go na posterunek. - Nie odezwałam się. Nagle poczułam się kompletnie wyeksponowana i bezsilna. Policja nie wierzyła, że znajduję się w niebezpieczeństwie.

***

Droga do domu rozpoczęła się w milczeniu. Porter przypominał mi tego pozbawionego emocji robota, którego poznałam na chrzcinach Theo.  Wiesz, kiedy byłam wtedy w łazience, bałam się o moje życie. Jego szczęka się zacisnęła.  Nie byłam pewna, czy podetnie mi gardło, czy wypatroszy jak rybę. Nie wiedziałam, że zamierza mnie zaatakować. - Łzy przesłoniły mi wzrok, ale gniew wzmocnił mój głos. - I nie rozumiem nikogo, kto sugeruje, że przesadzam.  Nie przesadzasz.  Tylko ty bierzesz to na poważnie. - Wytarłam łzę z policzka. - Dziękuję, że nie sprawiłeś, że poczułam się głupio. Jego dłonie zacisnęły się na kierownicy.  Przepraszam, że pozwoliłem, aby to ci się przytrafiło. Co? Dlaczego obwiniał się za tę sytuację?  Nie pozwoliłeś, aby cokolwiek mi stało.  To nigdy nie powinno się wydarzyć na mojej zmianie. 194

Tłumaczenie: chomik Black-Hood  Porter, to nie była twoja wina.  Powinienem był odprowadzić cię do łazienki.  Nie jesteś moim ochroniarzem. Szare oczy pomknęły na mnie.  Powinienem był cię, kurwa, ochraniać, a dzisiaj zawiodłem.  Nie. - Pokręciłam głową. - Proszę.  To się zmieni. Źle do tego podchodziliśmy, ale od teraz wszystko ulegnie zmianie. Co to oznaczało, nie miałam pojęcia, ale po jego tonie mogłam wywnioskować, że kłótnia niczego nie zmieni.  Okej. Przy mieszkaniu, kazał mi czekać przy drzwiach, podczas gdy sam przeszedł się po nim. Kiedy skończył, poszłam od razu pod długi, gorący prysznic. Wszystko, czego chciałam, to wleźć do łóżka, przy odrobinie szczęścia z Porterem obok mnie. Kiedy skończyłam, znalazłam go w kuchni, stojącego przy wyspie, z groźnym, jeśli nie sfrustrowanym, wyrazem twarzy.  Jak tam prysznic?  Dobrze.  Idziesz do łóżka? Chciałam go poprosić, aby poszedł ze mną. Seks był ostatnią rzeczą, o której myślałam, ale dzisiejszej nocy zdecydowanie doceniłabym, gdyby komandos spał obok mnie. Otworzyłam usta, żeby poprosić go dokładnie o to, kiedy jego telefon, który leżał na blacie między nami, zawibrował. Piękne zdjęcie Felicii rozbłysło na wyświetlaczu. Felicia dzwoniła do Portera. Czy ta noc mogła być jeszcze gorsza? To głupie, ale po wieczorze, jaki miałam, wydawało się to zdradą.

195

Tłumaczenie: chomik Black-Hood Kiedy ja żywiłam te głupie uczucia do mężczyzny stojącego przede mną, on dostawał telefony od kogoś innego. Musiałam przypomnieć sobie, że byli ze sobą przez wiele lat, zanim ja pojawiłam się na scenie. Byłam intruzem. Porter i ja mieliśmy pozostać tylko przyjaciółmi. Uniosłam podbródek i spojrzałam na niego spokojnie.  Dam ci trochę prywatności.  Beth. Te słowo miało tak wielkie znaczenie, lecz nie znałam go wystarczająco dobrze, aby umieć go zinterpretować. Weszłam do mojej sypialni i zamknęłam drzwi. Musiałam przypomnieć sobie, że ten facet nie należał do mnie. Wydawało się, jakby był mój. Mieszkał ze mną. Całował mnie. Byliśmy zaręczeni na niby, ale faktem pozostawało to, że był emocjonalnie związany z Felicią. Bezustannie próbowała go odzyskać. Chociaż wydawał się trochę obojętny na jej propozycje, nie oznaczało to, że między nimi był koniec. Może i jej unikał, ale z drugiej strony, nie do końca odciął się od niej. Musiałam przypomnieć sobie, że emocjonalnie nie był dostępny. Co czyniło go dokładnie takim typem faceta, z którym zazwyczaj się umawiałam. Typem faceta, który łamał mi serce.

196

Tłumaczenie: chomik Black-Hood

Rozdział 29

 Porozmawiasz dzisiaj z tatą? - Ponownie zapytał mnie Porter.  Tak, obiecuję. - Powstrzymałam się od przewrócenia oczami. Kilka razy w ciągu ostatniego tygodnia pokłóciliśmy się o to. Chciał dopaść mojego ojca i powiedzieć mu o liście z chrząszczami oraz ataku w łazience. Wiedziałam, jak działał tata. Nie można go było zmusić do niczego. Więc zostawiłam mu kilka wiadomości i teraz czekałam na to, aż oddzwoni. Pomimo moich prób porozmawiania z nim, tata nie odpowiadał na moje telefony. Sprawy między mną a Porterem się zmieniły. Po moim ataku, Porter postanowił zostać moim osobistym ochroniarzem. Odwoził mnie do pracy, przyjeżdżał po mnie i zasadniczo nie odstępował mnie na krok. Ten zabawny facet, z którym lubiłam się przekomarzać, został zastąpiony niebezpiecznym żołnierzem, który zachowywał się tak, jakbyśmy byli pod ostrzałem. Ochraniał mnie tak, jakby to było jego misją i ani razu nie pozwolił sobie stracić czujność. Pocieszało mnie to, ale również dezorientowało. Opłakiwałam brak chemii i napięcia seksualnego między nami. Od mojego ataku, Porter stał się kompletnie innym facetem. Skończyły się pocałunki i fizyczne zapędy. Zmieniłam temat.  Więc, rozmawiałeś z Felicią? Zerknął na mnie.  Nie. Oczywiście, że nie. Był zbyt zajęty zachowywaniem się jak mój ochroniarz, niż martwieniem się o swoje życie. Odkryłam, że ciągle zastanawiam się, co dzieje się między nimi. Czy nadal chciał do niej wrócić? Czy nadal coś do niej czuł? 197

Tłumaczenie: chomik Black-Hood Naciskałam, szukając u niego jakiejś wskazówki poprzez udawanie obojętną.  Wiesz, nie musisz się o mnie martwić. Jeśli chcesz z nią spędzać czas, to możesz.  Wiem. Czy chciał spędzać z nią czas?  Co to oznacza? - Pytanie wystrzeliło ze mnie. Jego spojrzenie było znaczące.  Nie jestem krętaczem.  Co to oznacza? Zatrzymaliśmy się na parkingu przy Bayswater. Zgasił silnik, a jego szare oczy spoczęły na mnie.  Jestem oddany jednej kobiecie. Wysiadł, zostawiając mnie samą z tym oświadczeniem. Wiedziałam, że był facetem tylko dla jednej kobiety. Ale kto był tą kobietą - Felicia czy ja? Czy nadal chciał Felicię? Czy z niecierpliwością czekał, aż ten koszmar się skończy, żeby mógł do niej wrócić?

***

Kiedy weszliśmy do środka, przyjęcie zaręczynowe na sto osób trwało w najlepsze. Mama pospieszyła do mnie.  Ubrałaś tą różową Channel. - Podziwiała mnie z aprobatą. - To był mój pierwszy wybór. Mama pozostawiła mi nie mniej jak trzy wiadomości głosowe, w których instruowała mnie, abym ubrała tę sukienkę. Kusiło mnie, aby założyć to, co mi 198

Tłumaczenie: chomik Black-Hood się żywnie podobało, ale to nie było warte kłótni. Mój zwykły bunt przeciwko matce nie wydawał się już tak interesujący jak kiedyś.  Oczywiście.  Wyglądasz wprost przepięknie. - Wzięła mnie pod rękę. - Chodź. Jest bardzo wiele osób, które chciałabym, żebyś poznała. Poznała. Czyli, po raz pierwszy się z nimi spotkała. Czyli, nie znałam nikogo na moim własnym przyjęciu zaręczynowym. Westchnęłam i spojrzałam na Portera. Nasze oczy się złączyły. Jego mina pasowała do moich uczuć - obawiał się dzisiejszego wieczoru tak bardzo, jak ja. Dałam się poprowadzić mamie. Przyjęcie było niewyobrażalnym wirem pogaduszek i szampana. Mama śmiała sie radośnie z każdym, mówiła z prędkością stu mil na minutę i ciągle wplatała w rozmowę przypomnienie o nadchodzących wyborach taty.  Gdzie jest tata? - Zapytałam ją, kiedy miałyśmy chwilę dla siebie.  Jego lot z Hong Kongu został opóźniony, ale przyjedzie prosto tutaj. Nawiązałam kontakt wzrokowy z Porterem po drugiej stronie sali. Wokół niego stała trójka mężczyzn, rozmawiając, ale on wydawał się obojętny na tę konwersację. Zamiast tego, jego wzrok obserwował mnie z taką intensywnością, że dreszcz przeszedł przez moje ciało. Pod zewnętrzną powłoką Portera gotowała się siła, pragnienie, żądza, którą desperacko pragnęłam zbadać.  Gdzie są ci wszyscy kelnerzy z przystawkami? - Martwiła się mama, odwracając moją uwagę od Portera. - Pójdę znaleźć Roo. Musi nad tym panować. Odsunęłam się, wdzięczna za małe wytchnienie. Moje stopy odpadały, a policzki bolały od tak dużego uśmiechania się.  Widzę, że nadal jesteś zaręczona. - Jakiś głos przemówił do mojego ucha. Całe moje ciało zesztywniało.  Witaj, Yates. - Nie kłopotałam się tym, by ukryć mój sarkazm. Przesunął się, by stanąć obok mnie. 199

Tłumaczenie: chomik Black-Hood  Popełniasz wielki błąd. Zerknęłam przez salę na Portera. Uprzejmie słuchał, jak mówi jakiś starszy mężczyzna.  Nie. Poślubienie niewiernego kobieciarza byłoby wielkim błędem.  Słyszałem, że w zeszłym tygodniu wpadłaś w jakieś kłopoty. Ktoś próbował cię ostrzec? Odwróciłam się i spiorunowałam go wzrokiem.  Skąd o tym wiesz? Wzruszył ramionami.  Wiem o wiele więcej, niż ci się wydaje.  Co to znaczy? Wypił resztkę bursztynowego trunku w swojej szklance.  Uważaj na siebie. - Odszedł. Zdeterminowana, aby dowiedzieć się, co takiego wiedział, zaczęłam iść za nim, lecz Roo pojawił się przy moim boku, pociągnął za rękę i zatrzymał.  Nie teraz, Roo. - Próbowałam go odtrącić.  Niedługo ma być tort.  Dobrze. - Odparłam.  W kuchni jest ktoś, kto chciałby z tobą porozmawiać. Robi scenę. Zatrzymałam się.  Kto?  Nie ma jej na liście gości i grozi, że tu wejdzie i porozmawia z tobą przed wszystkimi gośćmi, chyba że tam pójdziesz i z nią pogadasz. Zawahałam się. Czy to była Traci? Czy miała jakieś informacje? Po raz ostatni patrząc sfrustrowana na plecy Yatesa, który był już w połowie sali, westchnęłam.  Dobrze, pokaż mi drogę. Roo przeprowadził mnie przez podwójne, wahadłowe drzwi kuchenne. 200

Tłumaczenie: chomik Black-Hood  Kiedy wniesiemy tort, media zrobią zdjęcia ciebie i Portera, więc upewnij się, że uśmiechasz się, pokazując zęby. Weszliśmy do tętniącej życiem kuchni. Jasne, fluorescencyjne światło paliło mnie w oczy. Personel kuchni w białych fartuchach nakładał ciasto na tace. Monstrualny, wielopoziomowy tort siedział na wózku, gotowy do bycia wwiezionym na przyjęcie.  Gdzie ona jest? - Szukałam Traci.  O tam. - Roo wskazał na kąt. - Kto to jest? Felicia.

201

Tłumaczenie: chomik Black-Hood

Rozdział 30

Miała na sobie czerwoną sukienkę, która bez wysiłku pokazywała jej zabójcze atuty. Jej idealne czarne włosy opadały na jej plecy. Jej piękno dosłownie zaparło mi dech w piersiach. Nie oderwałam od niej wzroku, kiedy zwróciłam się do Roo.  Zostaw nas.  Ale... - Zaprotestował Roo. Moje oczy zmrużyły się na Felicię.  Już. Odsunął się ode mnie, aby upomnieć chłopaków, którzy mieli wwieźć tort. Felicia posyłała mi zimny uśmiech, gdy szłam w jej stronę. Jak dokładnie powinnam sobie z tym poradzić? Uraczyłam ją sztucznym uśmiechem.  Witaj, Felicia.  Nadal jesteś zaręczona.  Z tego co pamiętam. Co tutaj robisz?  Przyszłam porozmawiać.  Z Porterem? Jest na zewnątrz.  Przyszłam porozmawiać z tobą.  Okej. - Podniosłam rękę. - Więc mów.  Powiedziałam ci, żebyś zerwała zaręczyny z Porterem. Ta laska miała tupet. Tak, moje zaręczyny były farsą, ale ona o tym nie wiedziała. A może wiedziała?  To zdecydowanie jest rozmowa, którą powinnaś przeprowadzić z Porterem, nie ze mną. Przybliżyła się. 202

Tłumaczenie: chomik Black-Hood  On powinien być ze mną. W dniu, w którym pojechaliśmy po jego pudła, była okropna dla Portera. To wkurzyło mnie wtedy i wkurzało mnie teraz.  Gdyby chciał być z tobą, to by z tobą był. Jej uśmiech się poszerzył.  Jest zbyt lojalny. Nie chce cię porzucić. Połknęłam przynętę.  Rozmawiałaś z nim?  Cały czas z nim rozmawiam. Zazdrość paliła mnie w środku. Przełknęłam ślinę na brak słów.  Gdyby Porter chciał zerwać te zaręczyny, to by je zerwał. Jej oczy się zmrużyły.  Jest uwięziony. Złapałaś go w pułapkę. Nie sądzi, by mógł cię teraz zostawić. Ciepło rozeszło się po mnie. Z łatwością mogła mówić prawdę. W ciągu tego ostatniego tygodnia, Porterowi chodziło tylko o zapewnienie mi bezpieczeństwa. Całe napięcie seksualne między nami wyparowało. Bez problemu mogłam sobie wyobrazić, jak mówi jej, że czuje się uwięziony przeze mnie. Uwięziony przez obowiązek. Uwięziony przez kłamstwa, w które go wkręciłam. Powiedział mi, że nie był krętaczem. Twierdził, iż był oddany jednej kobiecie, ale nie dał mi żadnych zapewnień, że to ja jestem tą kobietą. Wiedziałam również, że Porter to taki porządny facet, który nigdy nie porzuciłby mnie w mojej obecnej sytuacji. Ta myśl przyprawiła mnie o mdłości. Musiałam poznać jego wersję wydarzeń, ale nie tutaj. Nie przy mediach i najbliższych przyjaciołach moich rodziców. Wyprostowałam ramiona i uniosłam podbródek.

203

Tłumaczenie: chomik Black-Hood  Jestem na moim przyjęciu zaręczynowym. Opuść ten lokal, albo zawołałam ochronę. - Odwróciłam się do niej plecami. Przede mnę, dwóch szefów kuchni otwierało drzwi wahadłowe, podczas gdy jeszcze jeden powoli przesuwał olbrzymi, wielopoziomowy tort w stronę przyjęcia. Coś lekkiego uderzyło mnie w tył głowy. Zamrugałam w niedowierzaniu na leżącego na podłodze ptysia.  Czy ty rzuciłaś we mnie ciastkiem? Porwała jeszcze jedno z tacy i cisnęła je w moją stronę, tym razem trafiając mnie prosto w pierś. Nie myślałam. Złapałam mini tarte cytrynową z tacy obok mnie i rzuciłam ją w nią. Uderzyłam ją w ramię, a krem cytrynowy spłynął po jej sukience z satysfakcjonującym plaśnięciem. Skontrolowała swoją poplamioną sukienkę i spiorunowała mnie wzrokiem. Z determinacją, wystrzeliła w moją stronę tarte truskawkową, którą odbiłam moim przedramieniem. Sos truskawkowy spłynął po mojej ręce niczym krew. Podniosłam rurkę z kremem i z precyzją miotacza, trafiłam ją w czoło. Soczysty krem rozprysł na jej twarzy, rozmazując się na jej włosach. Uciekł z niej oburzony odgłos. Rzuciła tartą brzoskwiniową. Dotknęła mnie w ramię, rozpryskując sok brzoskwiniowy po mojej szyi. Oślepił mnie gniew. Podniosłam dwa puszyste, wypełnione kremem wypieki i podeszłam do przodu, rozsmarowując je oba na jej sukience. Niedowierzanie zalało jej oczy. Jad przemknął po jej delikatnych rysach.  Ty suko. Prychnęłam.  Ja jestem suką? Wiem dokładnie, jak porzuciłaś Portera. Wyciągnęła ręce i mnie popchnęła.  Mówiłam ci, dlaczego to zrobiłam. Chciałam, żeby uświadomił sobie, co do nas czuje. Odepchnęłam ją. 204

Tłumaczenie: chomik Black-Hood  Gdyby chciał być z tobą, to by z tobą był. Gniew wypełnił jej oczy, a ona pomknęła w moją stronę, popychając mnie do tyłu całym swoim ciężarem. Jak na kogoś tak drobnego, posiadała zaskakujące pokłady siły. Wytrącała mnie z równowagi i popychała do tyłu. Aby uchronić się przed upadkiem na ziemię, cofałam się raz za razem, nie będąc w stanie odzyskać równowagę.  Uważaj. - Ktoś powiedział. Mój tyłek uderzył w coś, dając mi wystarczającą stabilność, aby złapać ją za ramiona i obrócić. Przewróciłam ją i to ona teraz leciała do tyłu, nie ja. Obiema dłońmi trzymała mnie za ramiona, pociągając w dół za sobą. W zwolnionym tempie, wylądowałyśmy na torcie. Felicia niemal leżała na nim płasko. Ciasto i polewa rozpryskały się po obu jej stronach. W połowie spadłam na nią, wciskając ją mocniej w tort. Sięgnęłam nad jej ramię, próbując znaleźć coś, co dałoby mi wystarczające wsparcie, aby się z niej podnieść. Zamiast tego, moja ręka zatopiła się po łokieć w delikatnym cieście.  Złaź ze mnie, ty suko. - Wołała. Jej dłoń przesunęła się po mojej twarzy, rozsmarowując słodkie ciasto i polewę po moim policzku i ustach. Używając wszystkich mięśni brzucha, jakie posiadałam, zdołałam podnieść się z niej i stanąć.  Beth. - Mama zawołała. Zamarłam i podniosłam oczy. Byłyśmy w samym środku przyjęcia. Setka gości stała w kręgu, patrząc na nas z szokiem i niedowierzaniem. Błyski światła oślepiły moje oczy, gdy fotografowie robili nam milion zdjęć. Felicia przewróciła się na bok, po torcie, i zdołała się podnieść. Jej długie, ciemne włosy były teraz białe od lukru. Sprawdziłam moją własną sukienkę. Kawałki ciasta i polewy opadły z ciężkim plaśnięciem do moich stóp. 205

Tłumaczenie: chomik Black-Hood Mama stała tam z rękami na ustach. Roo siedział na krześle, z głową między nogami, a jego oddychanie łatwo można było pomylić z hiperwentylacją. Cisza ogłuszała nas, gdy obserwowały nas setki par oczu. Odchrząknęłam.  Przepraszam za zniszczenie tortu. Wiem, że wszyscy nie mogliście się go doczekać. Felicia pokazała na mnie palcem.  Ta kobieta jest złodziejką facetów. Porter jest moim chłopakiem, a ona zrobiła wszystko co w jej mocy, aby nas rozdzielić. Każdy na sali wciągnął gwałtowny oddech.  Byłym chłopakiem. - Potwierdziłam. Moja pierś unosiła się z ogromną adrenaliną, a mimo to nie mogłam wprowadzić do płuc wystarczającej ilości tlenu.  Kocham go. - Przemówiła do całej sali. - A ona mi go ukradła. Więcej zszokowanych westchnień od każdego na sali. Dwóch ochroniarzy wpadło do pokoju. Ocenili mnie i Felicię, nie wiedząc, którą mają pojmać.  Nie patrzcie na mnie. - Ostrzegłam ich. Dwójka mężczyzn powoli podeszła do Felicii, otaczając ją z obu stron.  Proszę pani, będziemy musieli panią prosić o opuszczenie lokalu.  Porter! - Odwróciła się, gorączkowo poszukując go w tłumie. - Kochanie, no weź. Wiesz, że mnie kochasz. Żenisz się z nią tylko dla pieniędzy. Tłum zaczął szeptać i mówić między sobą. Stałam tam i obserwowałam, jak wyprowadzają Felicię, za bardzo bojąc się spojrzeć na wyraz twarzy każdego wokół mnie. Teraz byłam na sali jedyną osobą pokrytą ciastem. Miałam jedną opcję. Podciągnęłam moją torebkę na ramię i z większą godnością niż sama królowa, udałam się do drzwi przez rozstępujący się tłum. Nikt do mnie nie podszedł, gdy kroczyłam przez długi korytarz. 206

Tłumaczenie: chomik Black-Hood Ku mojej ogromnej uldze, u podnóża frontowych schodów czekała taksówka. Nie dając parkingowemu szansy na działanie, otworzyłam drzwi taksówki i do niej wsiadłam.  Panienko, nie możesz tu wsiadać w takim stanie. - Kierowca na mnie warknął.  Brałam udział w walce na ciasto. Z byłą mojego narzeczonego. Która nazwała mnie złodziejką facetów - więc nie obchodzi mnie, ile mi policzysz, bylebyś mnie. Stąd. Zabrał. A potem wybuchłam płaczem. Zaczął jechać.

207

Tłumaczenie: chomik Black-Hood

Rozdział 31

Lepkimi dłońmi płaciłam kierowcy, kiedy moje drzwi się otworzyły. Zszokowana, spojrzałam w górę, by zobaczyć Portera stojącego obok taksówki.  Wysiadaj. - Nakazał.  Wszystko w porządku? - Zapytał zmieszany taksówkarz.  Tak. - Wysiadłam z taksówki.  Dlaczego tak odeszłaś?! - Porter górował nade mną. Jego oczy były zimno-szare, gdy przewrócił ramionami. Emocje przeplatały się z napięciem w jego ciele.  Co? Jego wzrok był wściekły i sfrustrowany.  Wyszłaś z przyjęcia sama.  No i?  Nie powinnaś być sama. Nie mogę cię ochronić, kiedy uciekasz w taki sposób. Przemaszerowałam przez hol mojego budynku i wcisnęłam przycisk windy.  Nawet nie wiem, czemu tu jesteś.  O czym ty mówisz?  O Felicii! - Krzyknęłam.  Co z nią? Weszłam do windy i wcisnęłam guzik mojego piętra, wyładowując całą złość na tym przycisku.  Powiedziała mi wszystko o waszych telefonach. O tym, jak to chcesz być z nią. O tym, że czujesz się uwięziony przeze mnie. Że jesteś ze mną tylko dlatego, bo czułbyś się winny, gdybyś mnie opuścił. Niedowierzanie rozeszło się po jego twarzy. 208

Tłumaczenie: chomik Black-Hood  A ty jej uwierzyłaś? Wysiadłam na moim piętrze i ruszyłam w stronę mojego mieszkania.  Posłuchaj. Rozumiem. Rozumiem, jak zasadniczo wciągnęłam cię w ten bałagan, a teraz, gdy to wszystko się dzieje, czujesz, że twoim obowiązkiem jest ochranianie mnie, ale to nigdy nie miało zajść tak daleko. Nigdy nie miałeś zrezygnować dla mnie ze swojego szczęścia. - Moje dłonie trzęsły się tak bardzo, że szamotałam się z zamkiem. Zabrał ode mnie klucze i otworzył za mnie drzwi. Jego spokój mnie rozwścieczył.  Mówiłem ci już. Nie rozmawiałem z Felicią. Uwierzyłam mu wcześniej. Dokładnie tak, jak uwierzyłam w kłamstwa moich dwóch niewiernych byłych. Ale już dość. Wiedziałam swoje. Jeśli był dym, to zwykle był i ogień. Wkroczyłam do mieszkania i ruszyłam prosto do mojej sypialni. Szedł za mną. Nie odwróciłam się, żeby na niego spojrzeć.  Widziałam, że do ciebie dzwoni.  I co z tego? To ona dzwoni. Czy kiedykolwiek widziałaś, bym odbierał telefon?  Jak każdy inny facet, jesteś na tyle mądry, żeby nie odbierać go przede mną. Przybliżył się do mnie.  O to właśnie chodzi? To wydawało się prawdziwym związkiem i prawdziwą kłótnią. Co nie miało sensu, gdyż to wszystko miało być tylko na niby. Jednak nie mogłam się powstrzymać. Krzyczałam. Z prawdziwym uczuciem w głosie.  Nie widziałeś tej ogromnej bitwy na ciasto, w której brałam udział razem z twoją dziewczyną? Powtarzasz mi, że nie jesteś zainteresowany rozmową z nią, 209

Tłumaczenie: chomik Black-Hood ani byciem z nią, a jednak ona pojawia się na naszym przyjęciu! I jest całkiem przekonana, że wracacie do siebie. Dlaczego miałaby tak myśleć, jeśli nie otrzymała od ciebie trochę otuchy?  Ona nie jest moją dziewczyną, a ja nie rozmawiałem z nią, odkąd odebraliśmy od niej te pudła.  Nie wierzę ci. - Wiem, że brzmiałam jak zazdrosna, niepewna dziewczyna, ale nie mogłam powstrzymać słów od wyskoczenia z moich ust. - Jesteś dokładnie taki, jak inni faceci. Chcesz mieć ciasto i je zjeść. No cóż, nie ze mną. Możesz zabrać swój zdradziecki tyłek i się stąd wynieść.  Nie jestem zdrajcą. - Jego nozdrza się rozszerzyły. - Nigdy w życiu w niczym nie oszukiwałem.  Jesteś taki sam jak każdy inny facet.  Odwołaj to.  Nie. - Odparłam. - Nigdy nie powinnam była ci zaufać. - Weszłam do łazienki i włączyłam prysznic. Dwie silne ręce owinęły się wokół mojej talii i wepchnęły mnie pod prysznic, odwracając mnie. Zimna woda lała się na moją głowę, sprawiając, że wzięłam gwałtowny oddech. Jego usta zakryły moje. Kontrastujące ze sobą temperatury sprawiły, że jego usta wydawały się jak ogień. Jego ciało przycisnęło mi plecy do zimnych płytek prysznica, a jego dłonie ujęły moją twarz. Jęknęłam do jego pocałunku, kochając jego smak, wzdychając, gdy jego wargi przeniosły się na moją szyję.  Smakujesz jak tort. - Mruknął.  Porter. - Zdołałam powiedzieć. Odsunął się i pożerał mnie wzrokiem. Ściągnął swoją marynarkę i teraz ciepła woda lała się na jego białą koszulę, pokazując jego seksowne mięśnie przez mokry materiał.  Dlaczego sądzisz, że chcę Felicię? 210

Tłumaczenie: chomik Black-Hood Pokręciłam głową, niepewna tego, jak odpowiedzieć. Obrócił mnie tak, że moja twarz przycisnęła się do zimnych płytek. Jego dłonie podciągnęły moją sukienkę na biodra. Oddychając ciężko, uciekł ze mnie odgłos, kiedy jego palce wcisnęły się pod moje stringi i przesunęły się po mojej długości, drocząc się ze mną.  Mówiłem ci, że jeśli przekroczymy tę granicę, jesteś moja. - Jego głos był stłumiony przy mojej szyi. - Mówiłem ci również, że jestem facetem oddanym jednej kobiecie. - Jego zęby musnęły moją wrażliwą skórę. - Wiadomość z ostatniej chwili, Beth. Przekroczyliśmy tę granicę i teraz jesteś moja. Nie dałam rady odpowiedzieć. Byłam zbyt zajęta skupianiem się na jego palcach, które drażniły moje wejście.  Rozstaw nogi. - Nakazał. Przełknęłam ślinę i stanęłam w rozkroku, otwierając się bardziej na jego dotyk.  Wierzysz mi? - Zassał skórę na mojej szyi, podczas gdy jego palce gładziły moje fałdki. Moja głowa opadła do tyłu, kiedy opuszki jego palców musnęły moją łechtaczkę. Czy mu wierzyłam?

Teraz, w tej chwili, z jego palcami

dotykającymi mnie, uwierzyłabym we wszystko.  Och, tak. - Przycisnęłam gorące czoło do zimnej ściany.  Odwróć się. - Jego palce zniknęły, a on się odsunął. Powoli się odwróciłam, tak że moje plecy przywarły do ściany prysznica. Jego włosy były mokre i odgarnięte z twarzy, sprawiając, że jego rysy wydawały się ostre i męskie. Rozpinał swoją koszulę.  Zdejmij sukienkę. - Rozkazał. Drżącymi dłońmi sięgnęłam za swoje plecy i rozpięłam sukienkę. Zsunęłam ją z ramion, następnie pociągnęłam za mokry materiał, aż opadł do moich stóp.  Rozbierz się do naga. - Poinstruował. Jego oczy pociemniały. 211

Tłumaczenie: chomik Black-Hood Ściągnęłam stanik i stringi i stałam tam, podczas gdy jego szare oczy, pełne pożądania, wędrowały po moim ciele.  Rzeczy, które zamierzam ci zrobić... - Obiecał. Nie mogłam się doczekać.

212

Tłumaczenie: chomik Black-Hood

Rozdział 32

 Na kolana. Obniżyłam się na kolana, a następnie spojrzałam na niego z tej uległej pozycji. Wyciągnął rękę i odgarnął mi mokre włosy z twarzy. Sięgnęłam i niepewnymi dłońmi odpięłam mu pasek od spodni. Był twardy jak skała. Jego ogromna erekcja napierała na jego eleganckie spodnie. Przełknęłam ślinę w oczekiwaniu i pociągnęłam zamek od jego spodni w dół. Jego olbrzymi penis napinał jego bokserki. Położył dłoń pod mój podbródek i uniósł moją twarz, tak że na niego spojrzałam.  Jesteś taka wyszczekana. Wiesz, co chcę ci zrobić, gdy jesteś taka wyszczekana?  Co? - Ściągnęłam jego spodnie z bioder. Przesuwanie jego bokserek w dół było jak rozpakowywanie prezentu ślubnego. Jego fiut był bestią. Ogromny, z obwodem, który powinien mnie wystraszyć. Zamiast tego, mój brzuch zacisnął się w oczekiwaniu. Nie mogłam się doczekać.  Chcę wypełnić te twoje słodkie usta moim kutasem, aż będziesz się dławić. Tak. Ja też. Ściągnął swoje spodnie. Chwyciłam jego trzon. Moje palce nawet nie dały rady się wokół niego owinąć. Przyciągnęłam go w moją stronę i wciągnęłam jego koniuszek do ust. Słony śluz wyciekł z niego, a ja zamknęłam oczy i jęknęłam, wciągając go głębiej do ust.  Och, tak. - Jego dłoń spoczęła z tyłu mojej głowy. Jego palce zbierały moje włosy w prowizoryczny kucyk. - Twoje usta są cholernie gorące. Zajmowałam się nim jak profesjonalistka. Moja dłoń pompowała trzon jego fiuta, podczas gdy usta ssały, a język obracał się. 213

Tłumaczenie: chomik Black-Hood  Właśnie tak. - Jęknął. - Możesz wziąć do ust jeszcze więcej mnie. Wiesz, że możesz. Napięłam moją żuchwę, biorąc go coraz więcej, aż niemal się dławiłam. Jego silne dłonie trzymały moją głowę, podczas gdy jego biodra powoli się poruszały, wsuwając go głębiej do mojego gardła. Jęknęłam, z oczami na jego twarzy. Kochając to. Dlaczego to tak bardzo kochałam? Chciałam więcej. Chciałam go pochłonąć. Chciałam go całego. Nie mogłam się nasycić. Całe moje ciało zadrżało w pożądaniu. Ścisnęłam jego fiuta mocniej, drugą ręką delikatnie masując mu jądra. Kochałam uczucie jego ciężkiej, sztywnej długości sunącej po moim języku. Pociągnął za moje włosy, odrywając mnie. Moje oczy pozostały na jego twarzy, gdy usta ssały mocniej, starając się go zachować w buzi, ale on się uwolnił. Spojrzałam na jego fiuta, gdy podskakiwał kusząco przed moją twarzą. Naprężyłam się, mimo jego uścisku na moich włosach, starając się go wziąć z powrotem do ust.  Wstań. - Nakazał. Nie poruszyłam się wystarczająco szybko dla niego i jego ręce przeniosły się pod moje pachy, z łatwością podnosząc mnie na nogi. Byłam słaba z pożądania. Tak odurzona potrzebą, że prawie nie mogłam stać. Dwie duże dłonie odgarnęły mi mokre włosy z twarzy.  Beth.  Tak? - Moje oczy przylgnęły do jego gorącego spojrzenia. Oddychał ciężko, ale bez problemu podniósł mnie w ramiona. Moje nogi owinęły się wokół jego pasa, a ręce wokół grubej szyi. Westchnęłam, kiedy moje plecy uderzyły w zimną ścianę prysznicu.  Powiedz mi, że bierzesz pigułki.  Biorę. 214

Tłumaczenie: chomik Black-Hood Włożył rękę między nas, ustawiając się przy moim wejściu.  Wiszę ci grę wstępną. Zaśmiałam się i zacisnęłam dłonie na jego włosach.  Po prostu wypieprz mnie już. - Moja głowa odchyliła się do tyłu, uderzając w ścianę, gdy powoli zaczął we mnie wchodzić. Tak, och, tak. Doznania rozeszły się po moim kręgosłupie, gdy moje ciało otworzyło się, aby pomieścić jego ogromną długość. Nasze czoła się dotknęły. Oboje oddychaliśmy ciężko, kiedy wszedł we mnie po same jaja.  Stoi mi od dnia, w którym pierwszy raz cię zobaczyłem. - Jego wargi poruszyły się przy moich. Otworzyłam usta i pocałowaliśmy się namiętnie. Ssąc i smakując, jakby nasze życie zależało od tego. Podniosłam głowę.  Od chrztu? Zrobił się we mnie jeszcze większy.  Nie, wcześniej. Zamarłam.  Wcześniej? Spojrzał w moje oczy.  Zobaczyłem cię, kiedy wylądowałem w Nowym Jorku. Jackson odebrał mnie z lotniska i pojechaliśmy podrzucić Emily torbę Theo. Byłaś tam. Pocałował mnie w szyję, tuż poniżej ucha. - Taka beztroska i tak cholernie gorąca. - Jego szorstka dłoń chwyciła mnie za udo, przebiegając paznokciami po delikatnej skórze. - Długie nogi, błagające mnie, bym je rozłożył i wziął twoją ciasną cipkę. Nie mogłam tego przetworzyć, zwłaszcza z jego fiutem ukrytym głęboko we mnie. Jego zęby musnęły moje ucho. 215

Tłumaczenie: chomik Black-Hood  A na chrzcie...przez cały czas, gdy pastor mówił, rozwiązywałem w głowie równania matematyczne, aby nie ośmieszyć się twardym wzwodem. Odchyliłam głowę, patrząc mu w oczy.  Mówisz poważnie? Dlaczego? Jego palce wbiły się w mój tyłek, podnosząc mnie, a potem zaczął się poruszać. Tak! Boże, tak! Przylgnęłam do jego ramion, zaciskając nogi wokół jego tyłka dla większego nacisku.  Najpierw były twoje buty. Te niesamowicie wysokie szpilki. Jęknęłam, gdy wszedł we mnie głębiej. Doznania wystrzeliły w górę mojego kręgosłupa, podczas gdy każdy nerw krzyczał z rozkoszy.  Moje buty?  A potem był twój zapach. Otaczający mnie. Wszystko, co czułem, to twoje perfumy. Pachniałaś tak dobrze, że mój kutas natychmiast mi stanął. Jego rytm był doskonały. Mocny i szybki. Wbijający do mnie jego wielkiego kutasa z idealną, bezwzględną siłą, która topiła moje wnętrzności. Przylgnęłam do niego.  Ledwie mówiłeś. I byłeś w złym humorze. Zaśmiał się chrapliwie.  Nie chciałem się z tobą umawiać. Chciałem cię wypieprzyć. Do nieprzytomności.  Szybciej. - Błagałam. - Ale tylko się na mnie gapiłeś. Zaczął wbijać się mocniej. Moje plecy uderzyły w śliską ścianę. Czułam, jak moje wnętrze zaciska się wokół niego, tworząc niemal nieznośne tarcie.  Rozbierałem cię wzrokiem. Wyobrażałem sobie, że wkładam ci kutasa do ust. Że wciskam język między twoje nogi. Zastanawiałem się, czy twój smak jest tak samo słodki, jak twój zapach. Moje centrum zadrżało, gdy orgazm ryknął w moją stronę. Starałam się go powstrzymać, ponieważ musiałam to usłyszeć. 216

Tłumaczenie: chomik Black-Hood  O tym właśnie myślałeś?  Myślałem o tym, jak bardzo chciałem cię zaciągnąć do najbliższej łazienki, ściągnąć ci majtki, podnieść spódnicę i położyć dłoń na ustach, gdy zatopię mojego fiuta głęboko w tobie.  Och, Boże. - Moje oczy zacisnęły się, kiedy mrowienie zaczęło się z tyłu moich nóg. - Powinieneś był. Dlaczego tego nie zrobiłeś? Zaśmiał się chrapliwie.  Sądzisz, że to by ci się spodobało? Co byś zrobiła, gdybym pochylił cię nad blatem w łazience i zrobił ci palcówkę, aż doszłabyś na mojej dłoni? Jęczałabyś? Sapałabyś? Rozłożyłabyś szerzej nogi, abym mógł cię wypieprzyć jak należy? Orgazm wyrwał się z mojego ciała. Poczułam, że całe moje centrum zaciska się wokół niego, a potem dostałam drgawek. Miotałam się w jego ramionach, kiedy przeżywałam najintensywniejszy orgazm mojego życia.  Właśnie tak. - Zmiażdżył mnie w ramionach, nie dając mi czasu na odzyskanie sił. Zintensyfikował swoje ruchy, wbijając się we mnie. Czułam się jak szmaciana lalka, nabita na jego ogromnego fiuta, będąca bezlitośnie pieprzona. Ścisnęłam go mocniej, ledwie trzymając się mojego zdrowego rozsądku, kiedy krzyknął coś niezrozumiałego. Szarpał się we mnie, raz za razem, wtłaczając swoje uwolnienie do mojego ciała. Sapałam. Byłam kompletnie wykończona. Z głową na jego mokrym ramieniu, przylgnęłam do niego, wpijając palce w jego biceps. Mogłam poczuć przy policzku jego głębokie oddechy, kiedy jego fiut drgał i poruszał się wewnątrz mnie. Rozłożyłam moje nogi, a on ściągnął mnie z siebie. Stałam przed nim na niepewnych nogach. Ujął w dłonie moją twarz i pocałował mnie mocno w usta.

217

Tłumaczenie: chomik Black-Hood Nie mówiąc słowa, delikatnie zmył mi szamponem ciasto z włosów. Z zamkniętymi oczami, próbowałam przetworzyć to, co się właśnie stało. Próbowałam myśleć, ale nie potrafiłam. Mogłam tylko czuć. Czułam się tak cholernie dobrze. Jęknęłam, kiedy przesunął namydloną gąbkę po moim wrażliwym ciele. Potem, spędził jeszcze więcej czasu, zdejmując słuchawkę prysznicową i spłukując moje ciało ze zwodniczymi umiejętnościami. Wyprowadził mnie spod prysznica, owinął w duży ręcznik i wziął na ręce. Z największą ostrożnością, położył mnie na łóżku. Moje oczy błagały go.  Nie odchodź  Skarbie, to była przystawka. Nigdzie się nie wybieram. - Padł, nagi i nadal mokry, na łóżko obok mnie. Przewróciłam się na bok i przyglądałam się przez rzęsy temu pięknemu mężczyźnie.  Potrzebuję minuty. - Jego oczy się zamknęły. - A potem możemy przejść do głównego dania. Położyłam dłoń na jego twardej piersi.  Czy naprawdę miałeś to na myśli? Uchylił jedno oko.  Co takiego?  Czy na chrzcinach naprawdę uważałeś, że jestem seksowna? Uśmiechnął się. Jego oczy się zamknęły.  Tak.  Ale tamtego dnia byłam taką suką. Jego uśmiech się poszerzył.  Właśnie dlatego byłaś tak cholernie gorąca.

218

Tłumaczenie: chomik Black-Hood

Rozdział 33

Głównie danie przewyższyło moje najśmielsze fantazje. Porter obudził mnie, przewracając mnie na brzuch i przesuwając do tyłu, tak że byłam na kolanach, z twarzą przy łóżku. Przytrzymał mi ręce za plecami, jednocześnie ustawiając się między moimi rozłożonymi nogami. Jego place wsuwały się głęboko we mnie, muskając mój punk G. Jego ciało było czystą perfekcją, a penis marzeniem nimfomanki, ale to jego słowa podsyciły ten szalejący we mnie ogień.  Lubisz to? Kiedy moje palce są głęboko w tobie, dotykając cię?  Tak!  A co z moim kutasem? Chcesz go possać? Chcesz, żebym wepchał ci mojego gorącego fiuta do gardła?  Tak, och, tak.  Jesteś taką dobrą, sprośną dziewczynką, no nie? Lubisz, kiedy wpycham mojego fiuta głęboko do twojej słodkiej, gorącej cipki?  Tak, bardzo.  Błagaj o niego.  Proszę. Proszę, wypieprz mnie. Wsunął do mnie swoją ogromną długość, a całe moje ciało zacisnęło się wokół niego.  W ten sposób? Wierciłam się.  Tak, właśnie tak.  Jesteś taka ciasna. Jesteś pewna, że sobie z tym poradzisz? Gdy będziesz bezlitośnie pieprzona?  Tak, proszę, tak. 219

Tłumaczenie: chomik Black-Hood W łóżku był władczy jak cholera. Popychał moje ciało, abym dochodziła raz za razem, aż byłam trzęsącym się, drżącym, dygoczącym bałaganem, zaspokojonym i pijanym z pożądania. Doprowadzał mnie na skraj orgazmu, ale nie do końca, zamiast tego popychając moją głowę w dół, abym go ssała, sięgając ręką wokół mnie i robiąc mi placówkę, aż krzyczałam wokół jego fiuta. Przewracał mnie na łóżku. Pieprzył mnie ostro. Pozwolił, abym go ujeżdżała. Uwielbiał przyszpilać mi ręce, sprawiając, że zaznałam takiej rozkoszy, że myślałam, iż zwariuję. Pieprzył mnie swoim językiem, palcami, fiutem. Bezlitośnie doprowadził mnie do orgazmu tak wiele razy, że mój głos ochrypł, a kończyny się poddały. Dopiero wtedy ustąpił, pozwalając mi zwinąć się w kłębek, plecami do niego, podczas gdy on owinął dużą rękę wokół mojej talii. Wielka łyżeczka i gruntownie wypieprzona mała łyżeczka.  Gotowa na deser? - Przygryzł moją szyję. Jęknęłam. On się zaśmiał.  Zawsze taki jesteś? - Udało mi się zapytać. Moje oczy się zamknęły, a ciało było jednym dużym, szczęśliwym, drżącym doznaniem.  Mówiłem ci, jak lubię się pieprzyć. Z pełną kontrolą i z mnóstwem sprośnych słów.  Powinieneś chodzić z napisem ostrzegawczym. - Próbowałam, ale nie mogłam otworzyć oczu.  Za wiele?  Nie. Nie chciałabym nadmuchać twojego ego, ale to był najlepszy seks mojego życia. Poczułam jego uśmiech na szyi.  Idź spać.

220

Tłumaczenie: chomik Black-Hood ***

Obudziłam się sama, z liścikiem na mojej poduszce mówiącym, że Porter wyszedł pobiegać. Przewróciłam się na bok i zamknęłam oczy w ekstazie, gdy wyłapałam jego zapach na poduszce. Jak to możliwe, że drugi człowiek może pachnieć tak dobrze? Rozciągnęłam moje sztywne kończyny. Ostatnia noc może i była najlepszą nocą mojego życia, ale teraz wracałam do rzeczywistości i musiałam poradzić sobie z mamą oraz wytłumaczyć jej to, co wczoraj zaszło. Nie cieszyłam się na to zadanie. Już ubrana, odważyłam się zerknąć na mój telefon. Tylko siedem nieodebranych połączeń od niej. Lepiej niż się spodziewałam. Zanim mogłabym wybrać jej numer, telefon zaczął dzwonić.  Hej, mamo.  Cześć, skarbie, jak się czujesz dziś rano? Co?  Dobrze.  Tak mi przykro, że twoje przyjęcie zostało zrujnowane przez tamtą okropną kobietę, ale nie martw się. Razem z Roo zajęliśmy się prasą.  Naprawdę?  Przed przyjęciem, wszyscy podpisali formularze o nieujawnianiu informacji, więc ich zdjęcia były tak właściwie własnością Bayswater. I wszyscy zgodzili się nie rozgłaszać tego incydentu z tortem.  Naprawdę?  Tak. Nie do końca byli z tego zadowoleni, ale znają zasady i jeśli będą chcieli dostać ekskluzywne zaproszenie na twój wielki dzień, będą trzymać gęby na kłódkę. 221

Tłumaczenie: chomik Black-Hood  A co z gośćmi?  Och, kochają ten skandal. Jeśli już, to sprawiło, że dostanie zaproszenia na twój ślub w lecie stało się jeszcze bardziej cenną zdobyczą. Wiesz, jacy oni są. Wiedziałam i to dlatego zblazowana odpowiedź mamy mnie zdumiała.  Uh-huh.  Dzisiaj wieczorem, twój ojciec wykona pierwszy rzut z bazy na Citi Field. To akcja charytatywna i potrzebujemy, żebyś była tam obecna razem z Porterem. - Czy to dziwne, że nie pytała o to, jak radziłam sobie z Porterem po ostatnim wieczorze?  Okej.  Świetnie. Myślę, że twoje białe cygaretki od Tory Burch z jakąś luźną bluzką, najlepiej w kolorach kampanii twojego ojca, ładnie się sprawdzą. Wiedząc, że łatwo mi idzie, nie zamierzałam się kłócić.  Okej.  Widzimy się wieczorem. Roo napisze ci szczegóły. Nie spóźnij się, okej?  Okej. Odłożyłam telefon, zaskoczona reakcją mamy. Zostałam zbesztana, gdy założyłam buty z zeszłorocznej kolekcji, więc taka odpowiedź była kompletnie nie w jej stylu. Może Roo ją uspokoił. Stałam w kuchni, myśląc. Yates insynuował, że wie, kto mnie zaatakował. Nie miałam szansy zapytać go o jego złowieszcze ostrzeżenie, ale planowałam naprawić to dzisiaj.

***

 Myślisz, że jest w domu? - Porter zatrzymał się przed budynkiem Yatesa. 222

Tłumaczenie: chomik Black-Hood Po tym, jak wyjaśniłam, co Yates powiedział mi wczoraj, Porter zgodził się, że potrzebujemy więcej informacji. Nie rozmawiając o poprzedniej nocy, po prostu wziął prysznic i przygotował się, aby mnie tu zawieź.  Będzie w domu. Yates lubi pospać.  Wejdę tam z tobą. - Porter wyłączył silnik. Przebłyski wczorajszej nocy zalały mój umysł. Sposób, w jaki Porter mnie dotykał. To, jak jego duże, twarde ciało wbijało się tak przepysznie we mnie. Uczucie tych ust doprowadzających mnie do nieziemskiego orgazmu. Sprośne słowa, które spływały mu z ust, kiedy jego palce były zakopane głęboko we mnie.  Wszystko w porządku? - Przerwał moje myśli. Zamrugałam, powracając do naszej rozmowy.  Yates nie będzie chciał mówić, gdy tam będziesz.  Zaczekam za jego drzwiami, ale jeśli uważasz, że wejdziesz do tego budynku sama, to się mylisz. Znałam tę stronę Portera. To była jego pozbawiona flirtu, nienegocjująca, opiekuńcza strona.  W porządku. Kod do budynku Yatesa był taki sam. Nie zadzwoniłam wcześniej. Uznałam, że element zaskoczenia będzie działał na moją korzyść. Zapukałam, a Yates nie spieszył się z otwarciem drzwi. Kiedy w końcu je otworzył, miał na sobie tylko parę jeansów. Jego ciało wyglądało na chude i słabe w porównaniu z tym, jak wspominałam ciało Portera.  Beth, co ty tu robisz? Nie czekając na zaproszenie, weszłam do mieszkania, zostawiając Portera na korytarzu. Przeszłam prosto do sedna.  Co wiesz o osobie, która mnie zaatakowała? 223

Tłumaczenie: chomik Black-Hood Yates odwrócił się ode mnie.  Nie wiem, o czym mówisz.  Wiedziałeś o tym, że ktoś mnie zaatakował i wiedziałeś, że mnie ostrzegali. Powiedziałeś mi również, że wiesz o wiele więcej, niż myślę.  Beth, wczoraj byłem pijany.  Powiedziałeś mi, żebym na siebie uważała. Co wiesz? - Skrzyżowałam ręce.  Nic.  Yates, policja jest w to zaangażowana. Musisz mi powiedzieć, co wiesz.  Nie wiem nic.  Twoje wczorajsze komentarze mówią co innego. Przebiegł dłonią po ustach.  Słyszałem pewne plotki. To wszystko.  Jakie plotki?  Że Renner gra nieczysto.  Burmistrz? Myślisz, że jest w to zamieszany?  Może. Nie wiem.  No cóż, ile wiesz?  Ktoś przyszedł do mnie któregoś dnia i zapytał, czy posiadam jakieś zdjęcia, które by cię kompromitowały.  Co proszę?  No wiesz, nagie fotki lub coś w tym stylu.  Yates!  Niczego im nie dałem. Nawet nie mam żadnych takich zdjęć, a gdybym je miał, z pewnością bym ich nie sprzedał.  Kto to był?  Nie wiem.  Czy to były media? 224

Tłumaczenie: chomik Black-Hood  Nie sądzę.  Myślisz, że to był ktoś powiązany z Michaelem Rennerem?  Posłuchaj, Beth, krążą plotki, że Renner tkwi po uszy w korupcji i mafii. Musi wygrać następne wybory. Mafia potrzebuje, by wygrał następne wybory. To, czego im nie trzeba, to kogoś takiego jak twój tata, kto przyszedłby i to wszystko posprzątał.  Jesteś managerem jego kampanii.  Nie mówię, że nie stoję po stronie twojego ojca, ale wiem, że jego opozycja jest poważnie zagrożona przez to, jak dobrze radzi sobie twój tata w tym wyścigu.  I dlatego przyszli po mnie.  Tak.  Myślą, że jeśli mnie dopadną i zastraszą, to skłoni to mojego ojca do wycofania się.  Tak, myślę, że taki jest ich cel. Sukinsyny.  No cóż, Stirlingów nie onieśmieli kilka gróźb. Zmartwienie Yatesa było szczere.  I tu się mylisz. Ci faceci grają nieczysto, Beth. Musisz uważać na siebie.  Dzięki za ostrzeżenie.  Hej, chciałabyś dziś wyskoczyć na drinka? - Zapytał ze zbyt dużą nadzieją w głosie. Błysnęłam pierścionkiem.  Tylko jeśli mój narzeczony jest zaproszony.  Może innym razem.

225

Tłumaczenie: chomik Black-Hood

Rozdział 34

Z punktu obserwacyjnego strefy VIP, przyglądałam się boisku do baseballu, wypełnionym krzyczącymi fanami. Za mną, wpływowi przyjaciele taty rozmawiali ze sobą. Porter stał obok taty i śmiał się z czyjegoś żartu. Pomimo tego, że był otoczony przez najbogatszych ludzi Nowego Jorku, wydawał się całkowicie wyluzowany. Mama usiadła obok mnie i prześledziła mój wzrok.  Wyglądasz jak kobieta zakochana. Zakochana? W Porterze?  Naprawdę? - Mój głos zabrzmiał słabo. Zaśmiała się.  Wiesz, nigdy nie myślałam, że to powiem, ale Porter co raz bardziej zaczyna mi się podobać. Do jakiej króliczej nory wpadłam?  Naprawdę? Wzięła łyk swojego wina.  Wygląda wspaniale w smokingu, radzi sobie z każdym, kogo znamy i wydaje się absolutnie oczarowany tobą. Nie mogłam utrzymać niedowierzania z dala od mojego głosu.  Poważnie?  Wczoraj, kiedy wyszłaś, gorączkowo starał się iść za tobą. - Brzmiała szczerze. - Tego zawsze dla ciebie chciałam. Kogoś, kto by cię kochał. Przełknęłam mocno ślinę. Coraz trudniej było pamiętać, że to wszystko było jednym dużym, tłustym kłamstwem. Wszystko wydawało się prawdziwe. Zaręczyny. Zbliżający się ślub. Mój związek z Porterem. Chciałam, żeby to było prawdziwe i to było dla mnie wielkim problemem. 226

Tłumaczenie: chomik Black-Hood  Naprawdę przepraszam za wczorajszy wieczór, mamo. Wykonała gardłowy odgłos.  Zrobiłabym o wiele więcej, niż tylko wepchnęła tę latawicę do tortu. Jak śmiała zakraść się do Bayswater ze swoimi tanimi butami i dekoltem, żeby ukraść ci twojego mężczyznę? Mój mężczyzna. Przyjrzałam się Porterowi. Jakby wyczuwając mój wzrok na sobie, zerknął na mnie. Jego penetrujące spojrzenie paliło mnie, sprawiając, że mój żołądek obniżył się, jakbym jechała kolejką górską. Pragnęłam go. Znowu. Ostatnia noc powinna mnie usatysfakcjonować na całe życie, ale moja potrzeba niego wydawała się nienasycona.  Fotograf zjawi się w strefie VIP za piętnaście minut. - Mama poklepała mnie po ręce. - Zatem, nałóż błyszczyk i upewnij się, byś dotykała się z Porterem na zdjęciach. Chcemy rozwiać wszelkie paskudne plotki, okej?  Dzięki za całą twoją pomoc. - Naprawdę miałam to na myśli. Nie mogłam sobie przypomnieć, kiedy ostatni raz mama tak bardzo się starała. Po raz pierwszy, odkąd pamiętałam, dogadywałam się z rodzicami. Chciałam, żeby tak było zawsze. Delikatnie dotknęła mojej twarzy.  Kochanie, ten ślub jest moim największym osiągnięciem. Nie mogę opisać słowami, jak bardzo jestem z ciebie dumna. Szkoda, że to wszystko było kłamstwem. Jak bardzo mama mnie znienawidzi, gdy to wszystko wyjdzie na jaw?

***

227

Tłumaczenie: chomik Black-Hood Moi rodzice, Porter i ja ustawiliśmy się razem do zdjęć. Zgodnie z zaleceniami mamy, Porter stanął za mną, z rękami luźno oplatającymi mnie w pasie. Moja dłoń, która pokazywał mój pierścionek, spoczywała lekko na jego ręce.  Okej, muszę tylko zmienić lampę. - Fotograf pochylił się nad aparatem. Porter nachylił się, umieszczając usta przy moim uchu.  Wiesz, co zamierzam zrobić ci dzisiaj wieczorem? Przygryzłam wargę i pokręciłam głową. Jego niski głos był przeznaczony tylko dla moich uszu.  Zrobię ci najsprośniejsze rzeczy. Sprawię, że dojdziesz, aż nie będziesz mogła oddychać. Moją odpowiedzią było gwałtowne wciągnięcie powietrza.  Chciałabyś tego, prawda? Jesteś taką niegrzeczną dziewczynką. Nie możesz się doczekać, aż ukryję twarz między twoimi nogami i włożę mojego kutasa do tej słodkiej, ciasnej cipki. Pokiwałam głową, starając się utrzymać naturalny wyraz twarzy, ale mogłam poczuć, jak ciepło podkrada mi się na szyję. Jego usta musnęły moje ucho.  Myślę, że dzisiaj staniesz się moją małą niewolnicą. Myślę, że po powrocie do domu, chciałbym zobaczyć mały striptiz. Co o tym sądzisz? Wyobraziłam sobie Portera leżącego na łóżku, ze swoim dużym fiutem w ręce. Jego ciemne oczy, gdy obserwowałby, jak uwodzicielsko zdejmuję ubrania. Może dałby mi jakieś instrukcje, kiedy będę się rozbierać. Prawdopodobnie, stałby się jeszcze bardziej władczy. Zassałam oddech.  Jestem cała na pokładzie.  Myślisz, że powinniśmy znaleźć tu jakąś kryjówkę, żebym mógł ci pokazać przedsmak tego, co ma nadejść? Przysięgam, że całe moje ciało zadrżało, ale moja odpowiedź była stanowcza. 228

Tłumaczenie: chomik Black-Hood  Tak. Jego śmiech ogrzał moje ucho.  Zobaczmy, co możemy znaleźć. Kiedy zdjęcia się skończyły, ktoś przywołał do siebie Portera, a ja dostrzegłam okazję, aby porozmawiać z tatą.  Hej, tato. - Podeszłam do niego przy barze.  Kochanie. - Uśmiechnął się szeroko. - Przepraszam, że przegapiłam wczorajszy wielki wieczór.  Mama ci opowiadała?  Wspomniała o jakichś bzdurach o nieproszonym gościu. Już ochrzaniłem ochraniarzy Bayswater.  Och. - Wytarłam spocone dłonie o spodnie. - Tato, muszę z tobą o czymś porozmawiać.  Moja sekretarka wspominała, że dzwoniłaś kilka razy. Przepraszam, moja podróż była wypełniona po brzegi spotkaniami.  Nie szkodzi, tato, ale naprawdę muszę przedyskutować z tobą parę spraw. Tata uśmiechnął się do kogoś za mną.  Hej, Collins. Widziałeś mój rzut na początku meczu? - Collins coś odpowiedział. Tata dotknął mojej ręki. - Kochanie, postaram się zadzwonić do ciebie w tym tygodniu, okej?  Tato, to naprawdę ważne.  Okej, skarbie. - Poklepał mnie po ręce i przesunął się za mnie. Westchnęłam i opróżniłam moje wino. Może przesadzałam. Może to wszystko było wyolbrzymione. To nie tak, że Porter pozwoli, aby cokolwiek mi się przytrafiło.  Co się stało? - Porter podszedł do mnie.  Próbowałam porozmawiać z tatą, ale nie zupełnie jest zainteresowany tym, co mam mu do powiedzenia. 229

Tłumaczenie: chomik Black-Hood Oboje spojrzeliśmy na miejsce, w którym tata śmiał się razem z czwórką swoich przyjaciół.  Zdobędę dla ciebie jego uwagę. - Porter zrobił krok w jego stronę, ale złapałam go za rękę i pociągnęłam.  Nie tutaj. Wie, że chcę z nim porozmawiać. Frustracja zmarszczyła jego twarz. Postanowiłam, że nie zaszkodzi mu małe rozkojarzenie.  Co powiesz na to, że zapomnimy o kryjówce i wrócimy do domu na główną atrakcję? To przykuło jego uwagę. Jego oczy pociemniały.  Teraz? Przybliżyłam się do niego.  Moja wewnętrzna striptizerka błaga o wyjście i zabawę. Jęknął.  Chodźmy.

230

Tłumaczenie: chomik Black-Hood

Rozdział 35

Telefon Portera zadzwonił, gdy taksówka podjechała pod budynek mojego mieszkania. Z telefonem przyciśniętym do ucha, wygrzebał pieniądze ze swojej kieszeni, podczas gdy ktokolwiek z kim rozmawiał, gadał mu do ucha. Nawet nie dał mu dojść do słowa.  Pozwól mi zapłacić. - Złapałam go za rękę. Pokręcił głową, wcisnął pieniądze kierowcy i przemówił do telefonu.  Słucham cię. Nie, rozumiem, ale nie zasługuję na nic z tego. Nawet nie sądzę, bym powinien oddać głos. Porter odszedł ode mnie na kilka kroków. Jedna dłoń zakrywała mu ucho, kiedy słuchał z silną koncentracją.  Rozumiem, Jordan, ale od lat mnie tam nie było. Nie mam w tej sprawie nic do powiedzenia. Ani nie powinienem mieć. - Zamilkł na tak długo, że myślałam, iż się rozłączył. - Czy właśnie to tata kazał, byś mi powiedział? Po drugiej stronie ulicy był mały sklep spożywczy. Mogłam pójść po jakieś lody. Pomachałam do Portera i wskazałam na sklep. Podniósł palec, aby powiedzieć "daj mi minutę".  Jordan, naprawdę nie mam nic do powiedzenia. Poprę cokolwiek zadecydujecie. - Jego głos wskazywał na poważność rozmowy, a ja nie chciałam mu przeszkadzać. Porter był odwrócony do mnie plecami, gdy ruszyłam na drugą stronę ulicy. Zerknęłam na niego. Nawet nie wiedział, że odeszłam. Znalazłam jakieś lody i tanią butelkę wina. Zapłaciłam za moje zakupy i byłam w połowie drogi przez ulicę, kiedy usłyszałam, jak ktoś woła.  Panienko! Panienko! Odwróciłam się. 231

Tłumaczenie: chomik Black-Hood  Mówisz do mnie? Sprzedawca pomachał do mnie czymś.  Zostawiłaś portfel w sklepie. Porter i ja przelotnie nawiązaliśmy kontakt wzrokowy.  Co do kurwy? - Powiedział bezgłośnie. Odwróciłam się w stronę sklepu. Pisk opon i głośny ryk silnika przecięły powietrze. Zamarłam, gdy przednie światła przyspieszyły w moją stronę.  Beth! - Krzyknął Porter. Odsunęłam się na drugi pas, ale samochód gwałtownie skręcił na niego. Potknęłam się do przodu, a on ruszył w moją stronę. Ten pojeb próbował uderzyć we mnie. Zaczęłam uciekać. Był zbyt blisko. Och. Cholera. To zaboli. Uderzyłam w ziemię. Ból rozszedł się po mojej ręce, a coś zimnego i mokrego spłynęło na moje dłonie. Jakimś cudem nadal oddychałam. Usłyszałam głos sprzedawcy sklepu. Brzmiał bardzo odlegle.  Panienko! Wszystko w porządku? Zostałam przewrócona i nagle twarz Portera znajdowała się kilka cali od mojej.  Cholera. - Dotknął moich rąk, twarzy, szyi. - Tak bardzo przepraszam. Beth. Powiedz coś.  Coś wycieka. Czy ja krwawię? - Zapytałam w oszołomieniu. Pokręcił głową.  Twoja butelka wina się potłukła.  Moje lody. - Powiedziałam słabo.  Kupimy ci nowe.

232

Tłumaczenie: chomik Black-Hood Wszystko bolało. Czy moje nadgarstki były złamane? Czułam się tak, jakby usunięto mi rzepki z kolan, jakby moje biodra były tak mocno szarpnięte, że wyskoczyły ze swoich stawów.  Czy ten samochód mnie potrącił? Chyba we mnie uderzył.  To nie był samochód. - Latarką w telefonie poświecił mi po oczach, jakby zrobił to lekarz.  Coś we mnie uderzyło. Jestem całkiem pewna, że to był samochód. Wyrzuty sumienia przeszły przez jego twarz, gdy studiował moje nadgarstki.  To byłem ja. Zablokowałem cię. Nasze oczy się spotkały.  Zablokowałeś mnie? Położył dłoń na mój kark i delikatnie podniósł mnie do pozycji siedzącej.  Nie sądzę, by cokolwiek było złamane, ale jesteś dosyć poobijana. Zabieram cię do szpitala. W szoku, spojrzałam na moje ręce. Moje dłonie były obdarte. Spodnie na kolanach były rozdarte, lecz nie było żadnej krwi. I każda kość w moim ciele bolała. Przetoczyły się przeze mnie nudności.  Czuję się dziwnie. Podniósł mnie na ręce.  Możesz mieć wstrząśnienie mózgu. Patrzyłam na jego twarz, kiedy mnie niósł.  Uratowałeś mnie.  Uderzyłem w ciebie całym moim ciężarem i przeciągnąłem po betonowym chodniku. Nie jestem pewien, czy to kwalifikuje się jako ratowanie życie.  Dłonie mnie pieczą. Skrzywił się.  Kurwa, bardzo przepraszam, Beth. 233

Tłumaczenie: chomik Black-Hood  To nie twoja wina. Chciałam kupić jakieś lody. Byłeś zaraz obok. Paplałam w szoku.  Byłem rozproszony. Siedziałem na telefonie.  Dlaczego ktoś miałby próbować mnie przejechać? Otworzył drzwi furgonetki i położył mnie na siedzeniu z taką delikatnością i troską, że chciało mi się płakać. Czy do tej pory się nie domyślił, że dobroć była moją zgubą? Zapiął mój pas na biodrach.  Dojdziemy do sedna tego, okej? Chciałam tego, jasne, ale przestraszyłam się, kiedy uświadomiłam sobie, że pragnęłam Portera - pragnęłam jego troski - bardziej.

***

Dwie godziny później, pomachałam moją zabandażowaną dłonią Porterowi, który usiadł na brzegu mojego szpitalnego łóżka.  Hej, seksi. - Przewróciłam oczami. Podniósł jedną z moich dłoni i pocałował opuszki palców.  Zostałaś seksownie zakryta. Nasze oczy się spotkały. Najdziwniejsze w tym było to, że wiedziałam, iż miał to na myśli. Naprawdę lubiłam tego faceta. Nie tylko jako przyjaciela. Czułam coś do niego. Coś dużego. Nie wiedziałam, jak to przetrawić, ale potrzeba, by dowiedział się o tym, stawała się co raz większa. Nienawidziłam tego, że byłam z nim zaręczona na niby. Chciałam, żeby wszystko między nami było prawdziwe.  Porter, jest coś, o czym musi porozmawiać. 234

Tłumaczenie: chomik Black-Hood  De ja vu. - Znajomy głos przerwał moje wyznanie. Westchnęłam i odwróciłam się, by przyjrzeć się blondynce, która pojawiła się obok mojego łóżka.  Detektyw Christensen. Przejrzała mój raport medyczny.  Pisze tu, że byłaś potrącona, a sprawca zbiegł?  To była próba potrącenia.  Wygląda na to, że kłopoty cię lubią.  Wysyłają cię, byś kpiła z wszystkich ofiar przestępstw, czy może to coś, co rezerwujesz tylko dla mnie?  Co możesz mi powiedzieć? Porter się wtrącił.  To był czarny Oldsmobile Cutlass Supreme z białym dachem. Przyspieszył z około sześciu mil na godzinę do trzydziestu pięciu mil na godzinę w przeciągu jednej przecznicy. Beth starała się go uniknąć, ale pojazd celowo próbował ją potrącić.  Co jeszcze?  Kierowcą był biały mężczyzna, około 40-50 lat. Nie posiadał zarostu i miał kapelusz oraz okulary w czarnej oprawie. Pilotki.  Czy zapamiętałeś numer tablicy rejestracyjnej?  GAN 4563. Nowojorska tablica. Uniosła na mnie brwi.  Zatem, czy samochód naprawdę cię potrącił? Pokręciłam głową.  Jak zostałaś ranna?  Powaliłem ją, aby samochód jej nie potrącił. - Porter odpowiedział za mnie.  A gdzie dokładnie miało to miejsce? Przytoczyłam jej mój adres. 235

Tłumaczenie: chomik Black-Hood Schowała swój ołówek z powrotem do kieszeni.  Okej. Pozwólcie, że sprawdzę tę rejestrację i zobaczę, co możemy dostrzec na kamerach ulicznych. Wiele ulic ich nie posiada, ale jeśli je mają i jeśli to, co powiedzieliście jest prawdą, to wtedy potraktujemy to jako próbę morderstwa. Westchnęłam. Posłała mi ponury uśmiech.  Oprócz tego, że kpimy z naszych ofiar, uważamy również, że usiłowanie zabójstwa jest bardzo poważnym przestępstwem.  Co teraz?  Sprawdzę tę rejestrację i wrócę do ciebie.

***

Minęła kolejna godzina, zanim zostałam zwolniona z Izby Przyjęć. Porter chciał mnie zanieść do swojego wozu, ale nalegałam, że pójdę sama. Kuśtykałam obok niego i starałam się nie jęczeć. Każdy a jeden krok bolał jak skurwysyn, aż w końcu Porter ulitował się nade mną i dosłownie zwalił mnie z nóg. Ze względu na głupią dumę, miałam właśnie zaprotestować, ale zadzwonił mój telefon.  Beth? Tu Detektyw Christensen. Chciałabym, żebyś przyjechała na posterunek.

236

Tłumaczenie: chomik Black-Hood

Rozdział 36

 O co chodzi? - Zapytałam, gdy niezwłocznie zaprowadziła mnie i Portera do małego, ceglanego pokoju bez okien, lecz z laptopem.  Na ulicy były kamery. Nagrały całe to zdarzenie. Chcę, żebyś to obejrzała i powiedziała mi, jeśli sobie coś jeszcze przypomnisz. Wcisnęła play. Oto i byłam, niewyraźna i szara na ekranie, przechodząc przez ulicę. Sprzedawca sklepu wyszedł i zawołał mnie. Odwróciłam się, a samochód oderwał się od krawężnika i zaczął jechać w moją stronę. Dokładnie tak, jak jeleń w świetle reflektorów, zmarnowałam cenne sekundy, starając się zdecydować, w którą stronę uciekać. Gdy zaczęłam biec, poruszałam się koszmarnie powoli. Moje przeznaczenie wydawało się nieuchronne. Nie wiadomo skąd, z szybkością charta, Porter pognał w moją stronę. Poruszał się bardzo szybko, lecz samochód był niebezpiecznie blisko. Niczym profesjonalny zawodnik footballu, wykonując atak swojego życia, przeciął powietrze w locie. Wylądował na mnie, popychając mnie do przodu. Samochód gwałtownie skręcił, próbując w nas wjechać, zanim odjechał. Porter wydał z siebie gardłowy odgłos i odwrócił się do nas plecami.  Uratowałeś jej życie. - Przemówiła Detektyw Christensen. - Może i jest trochę poobijana, ale gdybyś tego nie zrobił, byłoby o wiele gorzej. Zawahał się, kiedy mówiła, ale wyszedł, nie oglądając się za siebie. Podzieliłam spojrzenie z Detektyw Christensen. Przygryzłam wargę.  Czuje się winny.  Ten człowiek zasługuje na medal. Ryzykował własne życie, ratując cię.  Wiem. 237

Tłumaczenie: chomik Black-Hood  Namierzyliśmy samochód. Był kradziony.  Więc, nie możecie znaleźć tego faceta? Zamknęła laptop.  Znaleźliśmy go. Godzinę temu, jego ciało zostało odnalezione w tym samochodzie, pod mostem, nie dalej niż dziesięć przecznic od twojego mieszkania.  Co? - W szoku, przyłożyłam zabandażowaną dłoń do czoła. - Co się wydarzyło?  Dwie kule w tył głowy. Panika zabarwiła mój głos.  Nie rozumiem, co się dzieje. To nie ma żadnego sensu.  Nie wiem, co ci powiedzieć, ale będziemy robić wszystko, co w naszej mocy, aby zbadać dokładnie, co się dzieje i kim jest ten facet.  Co powinnam zrobić? Jej zmartwienie było prawdziwe.  Zachowaj ostrożność do momentu, aż rozwiążemy tę sprawę. I trzymaj się blisko tego dużego gościa. Wygląda na to, że jak na razie dobrze mu idzie ochranianie ciebie. Podniosłam moje zesztywniałe ciało z krzesła.  Mogę już iść?  Jesteś wolna. Na zewnątrz pokoju rozległ się krzyk.  Co do diabła? - Detektyw Christensen otworzyła drzwi. - Och, cholera. Zniknęła. Pokuśtykałam do drzwi i przyjrzałam się temu chaosowi. Yates stał na środku pokoju, krzycząc, podczas gdy krew tryskała mu z nosa. Dwóch funkcjonariuszy przyszpilało Portera do ściany i zakładało mu kajdanki.

238

Tłumaczenie: chomik Black-Hood Jednemu z policjantów lała się krew z wargi, drugiemu z nosa. Stół był przewrócony, trzy krzesła leżały na boku, a kolejny z funkcjonariuszy opierał sie o blat, trzymając się za głowę.  Co tu się, kurwa, dzieje? - Detektyw Christensen wkroczyła w sam środek tego bałaganu. Porter odwrócił się. Jego oczy odnalazły mnie. Jego twarz była bez wyrazu.  Ten facet naskoczył na tamtego faceta. - Jeden z policjantów szarpnął za kajdanki Portera, sprawiając, że się skrzywił. - Kiedy próbowaliśmy go od niego odciągnąć, stawiał opór.  Na miłość boską. - Detektyw Christensen zepchnęła policjanta z drogi. Wyjęła klucz ze swojej kieszeni i zdjęła Porterowi kajdanki. - To narzeczony mojej ofiary. Porter odwrócił się i spojrzał na Yatesa, przypominając mi drapieżnika, który zastanawiał się, jak przeprowadzić swój następny atak. Detektyw wskazała na Portera palcem.  Dasz temu spokój, prawda? Potarł się po nadgarstkach i posyłając w moją stronę mroczne spojrzenie, skinął głową. Odwróciła się do Yatesa.  Kim ty, kurwa, jesteś?  Beth jest miłością mojego życia. - Jego zakrwawiona dłoń stłumiła jego głos. - A ten barbarzyńca zaatakował mnie z zimną krwią. Oceniła Portera.  Zakładam, że masz dobry powód, aby atakować tego mężczyznę?  Śledzi Beth. Chciałem się dowiedzieć, skąd wiedział, że tutaj jest. Jej głowa odwróciła się w stronę Yatesa.  To dobre pytanie. Skąd wiedziałeś, że Beth tutaj jest? Yates się skrzywił. 239

Tłumaczenie: chomik Black-Hood  Chcę prawnika. Wskazała na Yatesa.  Zaprowadźcie go do trójki. I pozwólcie mu zadzwonić do swojego prawnika. Funkcjonariusz spiorunował Portera wzrokiem, ale wyprowadził Yatesa. Yates krzyknął przez ramię.  Aresztujecie nie tego człowieka, co trzeba. On jest zwierzęciem. Widzieliście, co zrobił mojej twarzy? Wskazała podbródkiem na pozostałych dwóch policjantów.  Idźcie się opatrzyć. Oboje sztyletowali Portera wzrokiem, lecz posłusznie opuścili pokój. Skrzyżowała ręce i spojrzała na Portera.  Myślisz, że Yates jest częścią tego? Powtórzyłam jej moją rozmowę z Yatesem, opowiedziałam o naszej historii i wytłumaczyłam, że teraz jest menagerem kampanii mojego ojca.  Uważasz, że cię śledzi?  Skąd wiedziałby, że tutaj jest? - Porter się wtrącił. Pokręciła głową.  Nie mam pojęcia, ale planuję się dowiedzieć. Porter pokiwał głową. Skrzyżowała ręce.  Wyświadcz mi przysługę i następnym razem nie rozwal połowy mojej drużyny. Pozostał bez wyrazu. Westchnęła.  Jedźcie do domu. Odpocznijcie. Będziemy w kontakcie.

240

Tłumaczenie: chomik Black-Hood

Rozdział 37

Już w mieszkaniu, starałam się jak tylko mogłam, aby ukryć, jak bardzo bolało mnie ciało. Porter wszedł do łazienki.  Przygotuję ci kąpiel. Poczujesz się lepiej, gdy się wymoczysz. Podniosłam w górę moje bandaże i poszłam za nim. Przygotował mi kąpiel, a następnie odwrócił się do mnie.  Osłaniam cię. - Ostrożnie mnie rozebrał i wsadził mnie do wanny. Trzymaj dłonie na brzegu wanny. Powinnam była czuć się skrępowana moim nagim stanem, ale zbyt dobrze czułam się w tej ciepłej wodzie. Odchyliłam głowę i z przymrużonymi oczami obserwowałam Portera. Usiadł obok wanny, a jego dłoń spoczęła na moim brzuchu. Wydawał się pogrążony w myślach.  Czy to oznacza, że nasza gorąca noc, w której jestem seks niewolnicą, jest odwołana? Jego ton głosu pozostał oschły.  Och, uważam, że dzisiaj wyrządziłem twojemu ciału wystarczająco wiele szkód.  Porter. - Mój głos złagodniał. Jego oczy podniosły się na moje.  Nie powinienem był odbierać tego telefonu.  Nie powinnam była iść sama do sklepu.  Byłem rozkojarzony.  To nie twoja wina. Uratowałeś mnie.  Ale również skrzywdziłem. 241

Tłumaczenie: chomik Black-Hood Jego ewidentne poczucie winy podpowiedziało mi, że muszę zmienić temat. Więc zadałam pytanie, na które nie byłam pewna, czy odpowie.  Kim jest Jordan? Jego szczęka się zacisnęła.  Moim bratem. Achhh.  Okej.  Mój tata przechodzi na emeryturę. Czekałam, mając nadzieję, że sam się czymś podzieli, bez konieczności dopytywania się. Nie każ mi być wścibską. Proszę, nie każ mi być wścibską.  Mój tata jest właścicielem jednych z największych rancz w Montanie. Gdy moi bracia dorastali, przekazywał każdemu z nich dokładnie jedną szóstą swojej ziemi.  Okej. Poruszył palcami na moim brzuchu.  Zarządzał rodziną jak demokracją. Za każdym razem, gdy to robił, każdy z nas musiał zagłosować. Mówił, że to nasza przyszłość i wszyscy mieliśmy na nią wpływ. Każdy musiał oddać głos i każdy musiał zagłosować na tak, żeby tak się stało.  Och, wow. Jego oczy podniosły się na mnie.  Pozostałą szóstą częścią ziemi zarządzał sam. Wszystko inne przekazał moim braciom, a teraz chce, abyśmy zagłosowali nad oddaniem mi ostatniej części. Moje usta się otworzyły, gdy przypomniałam sobie jego stronę rozmowy. Słucham cię. Nie, rozumiem, ale nie zasługuję na nic z tego. Nawet nie sądzę, bym powinien oddać głos... 242

Tłumaczenie: chomik Black-Hood Rozumiem, Jordan, ale od lat mnie tam nie było. Nie mam w tej sprawie nic do powiedzenia. Ani nie powinienem mieć... Jordan, naprawdę nie mam nic do powiedzenia. Poprę cokolwiek zadecydujecie.  Uważasz, że na to nie zasługujesz. - Mój głos był delikatny. Nie znałam historii jego rodziny, ale byłam pewna, że czuł, iż nie zapracował na swój kawałek ziemi.  Wiem, że nie zasługuję. - Smutek bił od jego oczu. Podniosłam zabandażowaną dłoń i dotknęłam jego twarzy. Odwrócił się w jej stronę i ją pocałował. Nasze oczy znowu się spotkały.  Uważam, że zasługujesz na cały świat. - Naprawdę miałam to na myśli. Przyglądał mi się przez długi moment.  Dlaczego?  Po prostu. Uważam, że jesteś niesamowity.  Beth. Nie wiedziałam dlaczego, ale łzy wytrysły z moich oczu. Niezdarnie wytarłam je grzbietem zabandażowanych dłoni.  Przepraszam. Ja nigdy nie płaczę.  Porozmawiaj ze mną. Nienawidziłam tego, że to wszystko niszczę. Nienawidziłam tego, że sprawiłam, iż Porter udawał kogoś, kim nie jest, ponieważ był najbardziej autentyczną osobą, jaką znałam. W tej chwili, był jedyną rzeczą, która miała sens w moim życiu. Ale jak mogłabym mu to powiedzieć? Jak miałabym mu wyznać, że żywię do niego prawdziwe uczucia? Byłam w szoku, że ten facet nadal tu był. Łzawe, emocjonalne wyznanie nie było czymś, czego ten człowiek potrzebował.  Niszczę to wszystko. Wyciągnął rękę i otarł łzę z mojego policzka. 243

Tłumaczenie: chomik Black-Hood  Hej, no weź. Zacisnęłam oczy.  Ja tylko... ty po prostu... uważam, że zasługujesz na to wszystko. Na całe szczęście oraz swój kawałek ziemi. Jego uśmiech był zakłopotany.  Dlatego płaczesz? Moja dolna warga zadrżała mocno.  Mniej więcej. Jego zęby zabłysły, gdy jego uśmiech się poszerzył.  Jesteś naprawdę słodka, kiedy płaczesz. Wiesz o tym?  Jeszcze nie widziałeś mojego brzydkiego płaczu. Zaśmiał się.  A z czym to się wiąże?  Puchnę i robię się czerwona. I jest dużo smarków. Więcej niż to normalne.  Nie mogę się doczekać.  Och, uwierz mi. To przedstawienie, które chciałbyś przegapić.  Beth. Patrzyliśmy na siebie. Z każdą mijającą sekundą mój puls przyspieszał. Wiedziałam, że jeśli ta rozmowa będzie trwała, w moim stanie skończę na tym, że powiem rzeczy, których oboje będziemy żałować. Przygryzłam wargę.  Chyba chcę już wyjść. Wziął gąbkę, dodał odrobinę mydła i delikatnie namydlił mi skórę. Zamknęłam oczy, pozwalając sobie cieszyć się tą troską. Po dniu, jaki przeżyłam, chciałam zwinąć się w kłębek przy Porterowi i spać do rana. Drżałam, gdy wycierał mnie ręcznikiem, uważając, by delikatnie osuszyć mi ciało. Każdy dotyk był przemyślany i tak cholernie delikatny, że chciałam zapłakać nad tym, jak traktował mnie po królewsku. Pomógł mi przygotować się do snu, a potem położył mnie do łóżka. 244

Tłumaczenie: chomik Black-Hood  Nie kładziesz się? - Nienawidziłam tego, jak potrzebująco zabrzmiałam. Nachylił się i złożył na moich ustach długi pocałunek.  Muszę jeszcze wykonać parę telefonów.

***

Obudziło mnie światło wpadające do pokoju oraz Porter tulący mnie od tyłu. Jęknęłam, kochając to, jak ciepłe było jego wielkie ciało owinięte wokół mnie.  Jak się czujesz? Szczerze mówiąc, czułam się tak, jakbym była powalona na ziemię przez dziewięćdziesięcio kilogramowego faceta i przeciągnięta po betonowym chodniku.  Czuję się świetnie. - Skłamałam, nie chcąc dokładać mu poczucia winy. W zasadzie, czuję się prawie normalnie.  Kłamczucha. Powoli przewróciłam ciało, tak że byłam odwrócona do niego twarzą, dokładając wszelkich starań, aby stłumić mój jęk bólu.  Nie. Nic mi nie jest. Czuję się dobrze. Postukał mnie po nosie.  Wiesz, jak to nazywamy w wojsku?  Jak?  Twarda Foka.  Mówisz, że jestem twarda?  Jasna sprawa.  Czy trudno jest być Foką?  Nie. Niezupełnie. 245

Tłumaczenie: chomik Black-Hood  Co w tym lubisz? Jego oczy przeszukiwały moją twarz.  Szczerze mówiąc, lubię walczyć.  Czy to dlatego biłeś się z Yatesem? Parsknął.  To nie była walka.  Czy w wojsku nauczyli cię, by lubić walczyć?  Nikt nie może cię nauczyć, byś lubił walczyć, ale myślę, że wojsko po prostu pomogło mi skoncentrować tę energię.  Co w tym lubisz?  Myślę, że kiedy lecą kule i istnieje poważne zagrożenie życia, to wtedy świat po prostu spowalnia.  Co masz na myśli?  Kiedy toczysz prawdziwą walkę, konsekwencje są wielkie. Jeśli przegrasz, umrzesz, a jeśli wygrasz, przeżyjesz. Mój umysł staje się kompletnie skupiony. Moje ciało jest zdolne do tych niesamowitych wyczynów - posiadam szybkość i siłę, której normalnie bym nie miał. I cała ta adrenalina jest pompowana, więc czuję się niesamowicie, ale to poczucie spokoju na mnie spływa. W tych chwilach jestem najlepszą wersją siebie. Patrzyłam na niego z zafascynowaniem.  To dlatego lubisz walczyć?  Tak. Pomyślałam o nagraniu, na którym widać, jak przebiega przez ulicę, z trudem unikając pędzącego samochodu i przecina w locie powietrze, by mnie uratować.  Czy czas spowolnił, gdy wczoraj mnie uratowałeś? Zamilkł na tak długo, że nie byłam pewna, czy odpowie.  Nie tylko czas spowolnił. Moje cholerne serce się zatrzymało.

246

Tłumaczenie: chomik Black-Hood

Rozdział 38

Dziewięć dni później, siedziałam na ławce w parku, rozmawiając z Emily. Obiecałam Porterowi, że zjem przy biurku, ale zamknęli biuro ze względu na prywatne spotkanie i nie miałam innego wyboru, jak wyjść. Na dodatek, na dworze było tak pięknie, że nie mogłam się powstrzymać. Wokół mnie przechadzało się wystarczająco dużo ludzi, że w uzasadniony sposób byłam pewna, iż jestem bezpieczna.  Jak się teraz czujesz? - Brzmiała na bardzo zmartwioną.  O wiele lepiej. Bandaże zeszły z moich dłoni i mogę poruszać nimi bez płaczu.  Powiedziałaś już o tym twojemu tacie?  Próbowałam, ale tata wyjechał w kolejną podróż służbową i nie reaguje na moje telefony. W dodatku, ta sytuacja wymaga rozmowy w cztery oczy.  Co Porter ma na ten temat do powiedzenia? Jest wkurzony.  Ma się dobrze. Powiedział, że w minucie, w której mój tata wróci, pojedziemy do moich rodziców i wyjaśni mu wszystko dosadnie.  Więc, zasadniczo, jest wściekły.  Dlaczego tak mówisz?  Kiedy Jackson mówi, że komuś coś wyjaśni dosadnie, to zazwyczaj nie kończy się to dobrze dla drugiej osoby. Zaśmiałam się.  Okej, nie jest szczęśliwy, ale na obronę mojego taty powiem, że nie do końca drążyłam tej sprawy.  Co się stało z Yatesem? 247

Tłumaczenie: chomik Black-Hood  No cóż, zadzwoniła do mnie detektyw i powiedziała mi, że Yates przyznał się do tego, że gdy ze sobą chodziliśmy, umieścił w mojej komórce pewnego rodzaju lokalizator!  Co? To takie chore.  Prawda? Co wyjaśnia, dlaczego zawsze wiedział, gdzie jestem. Detektyw powiedziała mi, że mogę wnieść oskarżenia, ale on nie jest tutaj prawdziwym wrogiem. To nie on próbuje mnie zabić. On tylko chce ze mną chodzić.  Uważasz, że nie jest zaangażowany w te inne rzeczy? Jęknęłam.  Nie. Te inne rzeczy są zbyt duże, zbyt mroczne, żeby się w nie wmieszał.  Co detektyw powiedziała o tym facecie, który kierował samochodem? O tym, który został zabity?  Najwyraźniej, jest znany policji, ale to wszystko, co może nam przekazać. Powiedziała, że wciąż próbuje ustalić, czy rzeczywiście we mnie celował i jaki ma związek z tym wszystkim.  Uważasz, że twoje życie jest w niebezpieczeństwie? Tak!  Nie, Emily, nie bądź głupia. Daj spokój.  Ale to wszystko wydaje się nasilać.  Detektyw nie może nawet ustalić, czy cokolwiek z tego jest ze sobą powiązane. Poza tym, w zeszłym tygodniu nic się nie wydarzyło.  Jak Porter sobie z tym radzi? Odchodzi od zmysłów.  Och, jest trochę bardziej czujny, ale przynajmniej teraz, gdy nie ma taty, nie mamy żadnej kampanii, w której musielibyśmy wziąć udział. Jest dobrze, Em. Naprawdę.  Okej. - Brzmiała na nieprzekonaną. - A jak idzie planowanie ślubu?

248

Tłumaczenie: chomik Black-Hood  Moja mama jest kompletnie poza kontrolą, ale razem z Roo zaplanowała najwspanialsze wesele.  Zatem...ty i Porter naprawdę jesteście zaręczeni? Czułam, jak moja twarz staje się gorąca i się czerwieni.  Emily! Nie!  No cóż, nie wiem. Z tym całym gorącym seksem i tym, jaki jest opiekuńczy, pomyślałam, że to może przerodziło się w coś prawdziwego.  Em, zmusiłam tego faceta do wszystkiego. Pewnie odlicza dni do tego, aż ten cały bałagan się skończy. Uwierz mi, Porter nie chce ze mną chodzić.  Myślę, że go lubisz. Nie mogłam skłamać.  Może, ale moje uczucia nie liczą się w tej sytuacji.  Uważam, że powinnaś mu powiedzieć, co czujesz.  Żartujesz sobie?  Nie. Wiesz, czasami szczerość popłaca.  Przyjechał do Nowego Jorku, żeby odzyskać Felicię.  Wiem.  I w ciągu jednej nocy, w ramach przysługi, ten biedak został wezwany na policję, aby wyciągnąć moją tyłek z więzienia. Byłam w więzieniu, Emily. W więzieniu.  To nie była twoja wina.  Zmusiłam go do bycia moim fałszywym narzeczonym, żeby przepędzić mojego zazdrosnego byłego.  To była decyzja podjęta pod wpływem impulsu.  Tak jak sekretne zaręczyny na niby? Które doprowadziły nas do naszego wielkiego, grubego, fałszywego wesela? Mogłam usłyszeć jej uśmiech.  W twoich ustach brzmi to tak źle. 249

Tłumaczenie: chomik Black-Hood Zaśmiałam się.  To jest złe, Emily. To jest takie złe, że nawet ty nie możesz przemienić tego w tęczę.  Zasługuje na to, by poznać prawdę.  Zasługuje na medal. Same jego interakcje z moją mamą gwarantują mu otrzymanie Purpurowego Serca. Jest przy niej pieprzonym superbohaterem. Ale niestety, ta zabawa jeszcze się nie skończyła. Nadal musimy się zmierzyć z publicznym zerwaniem. A to nie będzie przyjemne.  Myślę, że on cię lubi.  Myślę, że lubi ciebie i Jacksona. Więc, pomimo faktu, że jedna mała przysługa zmieniła się w pełnoetatowe, życiowe, zagrażające życiu, publiczne doświadczenie, ciągle dzielnie stara się trzymać. Ze względu na was. Ale zmuszanie go do zmierzenia się z moimi niechcianymi, emocjonalnymi zalotami, po tym jak określił, co czuje do Felicii, byłoby okrutne.  Kto powiedział, że przyniósłby ci zawód?  Racja. Czy prowadzimy tę samą rozmowę? W tej chwili ubiegam się o Nagrodę Pulitzera za najgorszych kandydatów na chłopaka.  Jestem za tym, byś z nim porozmawiała.  Emily, to jeden z powodów, dla których tak bardzo cię kocham - twoja niesłabnąca wiara w ludzkość i wszystko to, co dobre. Ale prędzej piekło zamarznie, nim obciążę go tym.  Czy pomyślisz o tym? Prychnęłam.  Nie.  Możemy porozmawiać o tym później.  Jesteś nieustępliwa. Jak Jackson znosi twoją technikę silnej ręki?  Mówi, że to ja rządzę.  W to nie wątpię. 250

Tłumaczenie: chomik Black-Hood  Tęsknię za tobą.  Nie tak bardzo, jak ja za tobą. Kiedy Emily i Jackson wyjechali, doświadczyłam miażdżącego poczucia osamotnienia. Ale już dłużej nie czułam się samotna. Kiedy to uczucie zniknęło? W dniu, w którym pojawił się Porter. Nie chciałam myśleć o dniu, w którym odejdzie. Ale ten dzień nadchodził. I to szybko.

251

Tłumaczenie: chomik Black-Hood

Rozdział 39

 Och, kurwa, Beth. - Głos Portera był chrapliwy w moim uchu. Moja spódnica była podniesiona do pasa, a ja siedziałam na kuchennej ladzie, z nogami owiniętymi wokół Portera i jego ogromnym fiutem wsuwającym się we mnie z siłą.  Jestem tak blisko. - Błagałam. - Proszę, nie przestawaj. Jego dłoń była zaciśnięta na moich włosach, odchylając mi głowę do tyłu, podczas gdy jego druga ręka otaczała mnie w talii, przyciągając mnie do niego dla lepszego nacisku.  No już, piękna. Dojdź dla mnie. Dojdź na moim kutasie. Mój orgazm eksplodował, sprawiając, że zaciskałam się wokół jego sztywnego fiuta. Całe moje ciało drżało, gdy fala po fali oszałamiającej rozkoszy przetaczała się przeze mnie.  Moja kolej. - Powiedział przez zaciśnięte zęby, a potem wbijał się we mnie z dzikością. Jego czoło przycisnęło się mocno do mojej szyi, a on zaklął ostro, gdy jego ciało zesztywniało, a on doszedł we mnie. Oboje oddychaliśmy jak wojownicy. W końcu podniósł głowę, a jego szare oczy spojrzały w moje.  Czy byłem za ostry?  Wiesz, że kocham twój tryb brutala.  Tryb brutala? - Rozbawienie zabarwiło jego twarz.  Będę za tym tęsknić. - Powiedziałam szczerze, myśląc o mojej rozmowie z Emily. Ściągnął mnie z blatu.  Och, tak?

252

Tłumaczenie: chomik Black-Hood Naciągnęłam spódnicę na nogi i zerknęłam na niego, przyglądając się jego zrelaksowanej, postosunkowej twarzy.  Nie tylko za seksem, chociaż to najlepszy seks w moim życiu, ale będę tęsknić za tobą. Szare oczy spojrzały na mnie.  Dogadujemy się. Przełknęłam ślinę, czując się bardziej obnażona niż kiedykolwiek w życiu.  Po prostu żałuję, że to nie potoczyło się w inaczej.  Co masz na myśli?  Po prostu...ta cała fałszywa sytuacja nadała temu...nadała nam okresu ważności. A ja żałuję tego. Skrzyżował ręce i oparł się o ladę.  Myślisz, że byłoby inaczej? Teraz to było podchwytliwe pytanie. Szczera odpowiedź tylko rozebrałaby mnie do duszy.  Nie mam pojęcia. Wiem tylko, że kiedy to się skończy, a ty odejdziesz, ja będę za tobą tęsknić. Za całym tobą. Nie odzywał się. Tylko mi się przyglądał. A niech cię, Emily, za to, że uwierzyłam w te twoje głupie, romantyczne fantazje.  Nie ustaliliśmy jeszcze naszego wielkiego rozstania. - Odwróciłam się w próbie ukrycia tego, jak bardzo zabolał mnie jego brak odpowiedzi.  Coś wykombinujemy.  Okej. - Moje emocje miażdżyły mnie. - Powinnam pójść się przebrać. Poruszył się tak cicho, że go nie usłyszałam, ale nagle jego ręce owinęły się wokół mnie od tyłu.  Uważasz, że z tobą skończyłem?  Co masz na myśli? - Mój głos zadrżał. 253

Tłumaczenie: chomik Black-Hood  Nie mogę przetrwać dnia, dopóki przynajmniej dwa razy nie dojdziesz na moim języku. Nie mogę przetrwać dnia...co to oznaczało? Otworzyłam usta, żeby go o to zapytać, ale jego telefon zadzwonił, niszcząc tę chwilę.  To Jackson. Dałam mu całusa w zarośnięty policzek i wycofałam się do mojej sypialni, jednak to pytanie ciągle okupowało moje myśli. Co chciał przez to powiedzieć?

***

Trzy dni później, po dwóch oszałamiających orgazmach, Porter żartobliwie dał mi klapsa w tyłek i wyszedł z łóżka.  Idę pod prysznic. - Rzucił mi swój telefon. - Jeśli dostawca pizzy zadzwoni i powie, że przyjechał, nie schodź sama do lobby. Przyjdź po mnie. Przewróciłam się na brzuch.  Nie przejmujesz się tym, że będę węszyć? Zerknął na mnie, z uśmiechem na twarzy.  Jesteś ciekawa mnie? Wzruszyłam ramionami.  Może.  Węsz ile chcesz. Tylko nie schodź na dół sama. - Wszedł do łazienki.  Nie sądzisz, że niebezpieczeństwo już minęło? - Zawołałam za nim. Pojawił się w drzwiach.  Zamierzasz przyjść po mnie, gdy zadzwoni dostawca pizzy? - Jego wyraz twarzy mówił, by z nim nie zadzierać. 254

Tłumaczenie: chomik Black-Hood  Obiecuję. Stał tam, przyglądając mi się przez chwilę.  Naprawdę mam to na myśli, Beth.  Porter! Nie zejdę sama. Obiecuję. Zniknął z powrotem w łazience. Usłyszałam, jak prysznic się włącza i nie marnowałam czasu, otwierając jego telefon. Zaczęłam od jego zdjęć. Nie miał ich za wiele. W jego telefonie znajdowała się zadziwiająca ilość fotografii Theo. Ale im dalej szłam, tym więcej odnajdywałam zdjęć Felicii. Kurwa, ona była przepiękna. Posiadała eteryczne piękno, które po prostu przeciwstawiało się logice. Im dłużej przyglądałam się jej twarzy, tym bardziej perfekcyjna się stawała. Było tam zdjęcie jej leżącej na plaży w bikini. Kolejne zdjęcie jej gotującej i śmiejącej się. Jedno, na którym leżała na kanapie, czytając. Ale zdjęciem, które zadało mi cios ostateczny, było selfie jej i Portera. Znajdowali się na plaży. Owijała ręce wokół jego dużej szyi, głowę trzymała na jego ramieniu i posiadała radosny uśmiech na twarzy. On śmiał się do kamery. Wydawał się tak cholernie szczęśliwy, że aż bolało. I nawet gdybyście próbowali, nie znaleźlibyście piękniejszej pary. Jak wyglądał ich związek? Jak dwoje ludzi wyglądających na tak szczęśliwych, mogło skończyć tak tragicznie? Czy chciał ją odzyskać? Czy jeśli to wszystko się skończy, wróci do niej? Przeszłam do przeglądania jego wiadomości, dbając tylko o te pomiędzy nim a Felicią. Pominęłam dziesiątki smsów od niej, w których błagała, aby do niej zadzwonił i natrafiłam na trzy wiadomości od niego. Porter: Felicia, gdzie jesteś? Porter: Felicia, muszę wiedzieć, czy nic ci nie jest. Porter: Felicia, odbierz telefon.

255

Tłumaczenie: chomik Black-Hood Mogłam poczuć, jak serce bije mi w brzuchu. Sprawdziłam daty. Te wiadomości zostały wysłane tuż przed weekendem, w którym odbył się chrzest Theo. Co oznaczało, że wrócił do domu, odkrył, że jej nie ma i je wysłał. Ten mężczyzna nie odwoływał się do błagania. Napisał do niej trzy razy, a potem nic. Nigdy więcej się z nią nie skontaktował. To nie oznaczało, że nie próbował jej znaleźć, ale również nie bombardował jej telefonu smsami. Przesunęłam się dalej w czasie. Niektóre wiadomości pokazały mi, jaką zwykłą parą byli, zanim ona odeszła. Felicia: Jestem w sklepie, czy mamy jeszcze ziemniaki? Porter: Tak. Czy możesz wziąć pastę do zębów? Felicia: Już ją mam. Coś jeszcze? Porter: Chyba potrzebujemy syropu klonowego. Felicia: Okej. Niedługo wracam. Przeglądałam dalej. Kilka smsów, które pokazywały, że byli typową parą, która nie zawsze idealnie się dogadywała. Porter: Spotykam się wieczorem z paroma kumplami. Chcesz dołączyć? Felicia: Znowu? Porter: No weź, będzie fajnie. Żony też przychodzą. Felicia: Dzisiaj robię paznokcie Porter: Zrobisz je jutro Felicia: Nie, dzięki Porter: Nie wrócę późno. Czekaj na mnie Felicia: Nie budź mnie, gdy wrócisz Wow. Jej wredny ton szokował mnie. Gdyby Porter napisał mi, żebym na niego czekała, leżałabym w łóżku w czymś seksownym, odliczając godziny do jego powrotu. Przewinęłam trochę więcej wiadomości i zakryłam usta, gdy przeczytałam to, co wydawało się być kłótnią. Porter: Przepraszam, okej? 256

Tłumaczenie: chomik Black-Hood Felicia: Wiesz, że tego NIENAWIDZĘ Porter: Nie zamierzałem posunąć się aż tak daleko Felicia: Wyrwałeś mi trochę doczepianych włosów, wiesz jakie one są drogie? Porter: Nie wiedziałem, że masz sztuczne włosy przytwierdzone do głowy Felicia: Moje doczepy nie są sztuczne!!! Okej?!? To są włosy od prawdziwej osoby i ciągnięcie za moje JEBANE włosy jest niedopuszczalne Porter: Ledwie dotknąłem twoich włosów. Byłem delikatny Felicia: Nie byłeś delikatny. Byłeś ostry. Nowa zasada. Nie ciągnij za moje włosy, nie dotykaj moich włosów, nawet nie patrz na moje włosy, kiedy się kochamy!!! Porter: Nie bądź zła Felicia: Jestem zła! Porter: Nie czekaj Ta wymiana zdań szokowała mnie. Dokładnie jak bardzo niekompatybilni byli w łóżku? Porter nigdy nie był przesadnie ostry, gdy uprawialiśmy seks, ale cholera, kochałam, kiedy ciągnął mnie za włosy i pokazywał mi, kto tu dowodzi. Nie mogłam sobie wyobrazić, jak narzekam na cokolwiek, co robił w łóżku. Ten facet przeciwstawiał się moim najdzikszym marzeniom w sypialni. Naprawdę, wzięłabym cokolwiek, co dałby mi w łóżku. Usłyszałam, że woda przestaje się lać. Pospiesznie przejrzałam jego połączenia telefoniczne. Było tam wiele połączeń od Felici i wszystkie z nich były nieodebrane, poza ostatnim. Ścisnęło mnie w gardle. Dwa dni temu, Porter odebrał jeden z jej telefonów i rozmawiali przez ponad dziesięć minut. Serce pulsowało mi w gardle.  Dzwonił dostawca pizzy? - Porter zawołał z łazienki.  Jeszcze nie. - Szybko zablokowałam jego telefon i rzuciłam go na bok.

257

Tłumaczenie: chomik Black-Hood Zmartwienie spłynęło na mnie. Trzy dni temu wyznałam Porterowi, że będę za nim tęsknić, gdy to wszystko się skończy. Powiedziałam mu, że żałuję, iż ta sytuacja nie wygląda inaczej. Jego obojętna reakcja zraniła mnie. A teraz dowiedziałam się, że następnego dnia odebrał telefon od Felicii, z którą rozmawiał przez dziesięć minut? To wywołało u mnie dreszcze. Patrzyłam przez zmrużone oczy, jak Porter wchodzi do sypialni z ręcznikiem owiniętym wokół pasa, popisując się swoim idealnym ciałem. Normalnie knułabym, jak zrzucić ten ręcznik na podłogę lecz zamiast tego, wyskoczyłam z łóżka i zaczęłam zakładać jakieś wygodne ubrania.  Możesz śmiało zostać naga. - Owinął ręce od tyłu wokół mojej talii. Wiesz, że cię rozbiorę, gdy tylko coś zjem.  Jest mi trochę zimno. - Nie kłamałam. Całe moje ciało wydawało się zimne, lecz nie miało to związku z temperaturą pokoju.  Mogę cię rozgrzać. Odwróciłam się i posłałam mu zuchwały uśmiech, mimo że moje serce wydawało się wiotkie.  Po pizzy możesz się postarać.

258

Tłumaczenie: chomik Black-Hood

Rozdział 40

Tydzień później, stałam przed biurem, wypatrując samochodu Portera. Zazwyczaj, gdy nie mógł zatrzymać się przed moim budynkiem, parkował i szedł po mnie. Spóźniał się czterdzieści pięć minut. Po raz dziesiąty sprawdziłam mój telefon. Żadnych wiadomości, żadnych połączeń. A ja wysłałam mu już wiele smsów. Ja: Jesteś zajęty? Ja: Chcesz, żebym wzięła taksówkę? Ja: Czy powinnam tu zaczekać? Ja: Pojadę do domu taksówką, okej? Sprawdziłam ulicę, zastanawiając się, co się stało. To nie było w stylu Portera. Był skrupulatny w kwestii odbierania mnie z pracy, upewniając się, że nic mi nie jest. Nigdy nie spuszczał mnie z oczu, gdy wychodziłam na miasto. Uważałam, że jego opiekuńcze zachowanie było przesadzone, ale teraz, kiedy nie było go w pobliżu, obawiałam się, że coś było nie tak. Może jego telefon padł. Może miał stłuczkę. Może ktoś go zaatakował i zranił. Panika sprawiła, że gardło ścisnęło mi się do punktu bólu. Co, jeśli coś mu się stało? Zastanawiałam się, co zrobić. Czy powinnam tu zostać i czekać? Czy powinnam jechać do domu? Co, jeśli leżał nieprzytomny w domu, nie będąc w stanie się ruszyć? Co, jeśli ktoś go napadł w garażu i leżał tam, wykrwawiając się na śmierć? Musiałam mu pomóc, prawda? Moje myśli przeszły na większe obroty. 259

Tłumaczenie: chomik Black-Hood Uznałam, że nie zniosę tego czekania. Złapałam taksówkę, a w drodze do domu szukałam jakichkolwiek wypadków. Nic nie widziałam, a taksówkarz podjechał pod mój budynek. Zapłaciłam kierowcy i sprawdziłam garaż. Półciężarówki Portera nie było nigdzie widać. Nie zdążył mnie odebrać. A dwa dni temu rozmawiał z Felicią. Może był z Felicią. Wyprostowałam ramiona i poszłam na górę, zastanawiając się, czy jego pudła nadal będą w moim mieszkaniu. Czy to w taki sposób ostatecznie mnie opuści? Czy pewnego dnia po prostu zniknie? Mój telefon zadzwonił. To był Porter.  Beth, schodzisz już na dół? Zmarszczyłam czoło.  Co masz na myśli?  Jestem w twojej pracy. Czekam na ciebie, ale zaraz dostanę mandat. Potrzebujesz więcej czasu?  Co ty tam robisz?  Godzinę temu wysłałaś mi smsa, że zostajesz godzinę dłużej.  Nie wysłałam ci takiej wiadomości. W zasadzie, czekałam 45 minut, aż po mnie przyjedziesz. Nie odpisywałeś na moje smsy, więc złapałam taksówkę.  Nie dałem rady sprawdzić telefonu, bo prowadziłem, ale dostałem smsa, że się spóźnisz.  Skoro dostałeś od kobiety smsa z informacją, że się spóźni, to albo pomieszały ci się wiadomości, albo kobiety, ponieważ ja nic takiego ci nie wysyłałam. - Oddychałam ciężko. Nienawidziłam tego. Miałam ochotę płakać. Nie chciałam, żeby to się tak skończyło. Kłamstwami. I oszustwami.  Gdzie. Ty. Jesteś? 260

Tłumaczenie: chomik Black-Hood Weszłam do sypialni i zdjęłam buty.  W domu.  Chcę, żebyś opuściła mieszkanie i zeszła do lobby. Jestem w drodze.  Nie bądź śmieszny. - Szydziłam, nienawidząc tego, że zamierzał wykorzystać mój strach, aby zatuszować swoje kłamstwa. - Jestem tu sama. Nikogo innego nie ma.  Beth. Musisz wyjść z tego cholernego mieszkania. Ktoś chwycił mnie za gardło. To była duża ręka, ciągnąca mnie do tyłu. Krzyknęłam, kiedy moje nogi kopały i rzucały się w powietrzu. Miał nóż i przyciskał mi go do szyi. Było tak, jak wtedy w łazience restauracji, tylko że wiedziałam, iż rezultat będzie o wiele gorszy. Miałam tutaj umrzeć. Tego byłam pewna. Coś we mnie wstąpiło. Coś, co powiedziało, że nie poddam się bez walki. Może to był Porter w tyle mojego umysłu, albo to, że jego zapach utrzymywał się w powietrzu, ale poczułam go tutaj i to dodało mi sił. Wykorzystałam całą moc i uderzyłam piętą w jego stopę. Stęknął w bólu. Potem, z krzykiem, który brzmiał na zdziczały, uderzyłam go z główki, trafiając w nos. Zaskoczyłam go i stanęłam w rozkroku, wytrącając go z równowagi. Nóż zamachał niebezpiecznie w powietrzu. Kopnęłam go w jaja i poczułam, że coś ciepłego pali mnie w boku. Moje palce drapały go po oczach, skrobiąc, rysując, usiłując go oślepić. Zawył w bólu, zataczając się do tyłu. Ktoś krzyczał tak głośno, że bolały mnie uszy. Czy to ja? Czy ten dźwięk wychodził ze mnie?

261

Tłumaczenie: chomik Black-Hood Skoczyłam całym ciężarem na jego stopę i drapałam go po twarzy. Jego ręce podniosły się w samoobronie, a jedna z dłoni chwyciła mnie za gardło. Byłam dzikim kotem. Kopiąc. Kopiąc. Kopiąc. Wierzgając nogami. Drapiąc. Pochylił się. Musiałam trafić go w jaja. A potem przechylił się do tyłu. Jego twarz była zakrwawiona.  Ty walnięta, pierdolona suko. Zerknęłam w dół. Była tam krew. Tak wiele cholernej krwi. Skąd ona się wzięła?  Dopiero się rozgrzewam, dupku. - Zachwiałam się w jego stronę.  Pierdol się. - Zniknął z sypialni. Upadłam na kolana, spoglądając na moją sukienkę. Rosnąca plama, taka jasna, taka czerwona, rozlewała się na moją żółtą sukienkę. Tak wiele krwi. Przytrzymałam się za bok, rozglądając się po pokoju. Coś dzwoniło. Zobaczyłam światło mojego telefonu. Czułam się taka słaba. Taka zmęczona. Doczołgałam się do telefonu i podniosłam go, by odebrać połączenie.  Porter? - Wydyszałam.  Och, kurwa, Beth. - Porter brzmiał tak poważnie. Tak wściekle.  Hej. - Powiedziałam, padając na plecy, spoglądając na sufit mojej sypialni. Byłam dosyć pewna, że jestem w szoku. - Jakiś facet zaatakował mnie w sypialni. Miał nóż.  Policja i karetka są już w drodze. - Panika wzmocniła jego głos i towarzyszyło jej tak wiele emocji, że nie mogłam ich rozszyfrować. - Okej? Trzymaj się. Usłyszałam trąbienie klaksonu.  Zjeżdżaj mi, kurwa, z drogi. - Krzyknął.  Nie zrób wypadku. - Powiedziałam powoli.  Kochanie, jestem w drodze. Będę za trzy minuty. 262

Tłumaczenie: chomik Black-Hood Jego klakson zatrąbił jeszcze raz.  Walczyłam. - Powiedziałam, zmagając się z ciemnością, która na mnie nacierała. - Walczyłam tak bardzo, lecz nic nie spowolniło. Wszystko przyspieszyło. Dlaczego nie spowolniło?  Kochanie - jego oddech był chrapliwy w moim uchu. - Powiedz mi, że wszystko z tobą dobrze. Podniosłam głowę i spojrzałam na brzuch. Moja sukienka była przesiąknięta krwią.  Chyba pchnął mnie nożem. Myślę, że umieram.  Nie, kurwa. Nie umierasz, okej? Zostajesz przy życiu, do cholery. To rozkaz!  Myślałam, że byłeś z Felicią. - Wyszeptałam. - Myślałam, że mnie zostawiasz, ale może to ja jestem tą, którą odchodzi.  Beth! Beth, kochanie, zostań ze mną na telefonie, okej? Nikt nikogo nie zostawia.  Zrobiłam coś głupiego. - Położyłam głowę na podłogę, usiłując zachować świadomość. - Złamałam ostatnią zasadę. Nie myślę o tobie, jak o przyjacielu. Lubię cię. Bardzo. Co jest bardzo głupie z mojej strony i czuję się przez to zażenowana, ale skoro to może być naszą ostatnią rozmową, to chciałam, żebyś wiedział. - Zaczęłam płakać. - Chcę, żebyś był szczęśliwy.  Beth. - Krzyknął mi do ucha. - Jeśli mnie zostawisz, nie będę szczęśliwy, więc zostań, kurwa, przy życiu. Próbowałam trzymać telefon przy uchu, ale czułam się słaba. Zamrugałam, a potem ogarnęła mnie ciemność.

263

Tłumaczenie: chomik Black-Hood

Rozdział 41

Bip. Bip. Bip. Otworzyłam oczy. Byłam w łóżku w jakimś dziwnym pokoju. Jakiś mężczyzna w zielonym fartuchu stał u podnóża łóżka, pisząc coś w karcie.  Hej. - Powiedziałam ochrypłym głosem. Odstawił kartę i przesunął się, by stanąć obok mnie.  Jak się czujesz, Beth? Moje ciało bolało, ale umysł wydawał się być czujny i świadomy.  Kim jesteś?  Jestem twoim chirurgiem.  Co się stało?  Zostałaś pchnięta nożem.  Wiem. Ale co się zdarzyło potem? Zdjął stetoskop z szyi i zaczął słuchać mojej klatki piersiowej.  Głębokie oddechy, proszę. Ostrze noża lekko drasnęło twoją wątrobę. Wykonaliśmy operację laparoskopową i cię zszyliśmy. O ile nie dojdzie do infekcji, spodziewam się twojego pełnego wyzdrowienia. Przełknęłam ślinę. Miałam sucho w gardle.  Czy ktoś tu jest? Wyprostował się i spojrzał na monitory nad moją głową.  Są tu twoi rodzice. Oraz wściekły, przerażający facet, który wywołuje piekło, odkąd zostałaś tu przywieziona. Terroryzuje moje pielęgniarki i zagroził, że mnie zabije, jeśli nie ocalę ci życia. Porter tu był!  Nie sądzę, by naprawdę mógł cię zabić. Lekarz posłał mi spojrzenie. 264

Tłumaczenie: chomik Black-Hood  Jestem całkiem pewny, że miał to na myśli.  Hej, w takim razie to dobrze, że żyję? - Zażartowałam niezręcznie.  Powiem ci coś. Możesz zobaczyć ich przez pięć minut i dla mojego własnego bezpieczeństwa, możesz pokazać im, że żyjesz, ale potem musisz się trochę przespać.

***

Mama załkała, kiedy mnie zobaczyła. Usiadła przy moim łóżku i wzięła mnie za rękę, podczas gdy łzy lały się jej po twarzy. Tymczasem, tata stał po drugiej stronie łóżka i patrzył na mnie, jakby jego misją było wyglądanie na zdewastowanego.  Beth... - przełknął ślinę. - Bardzo przepraszam. Tak bardzo przepraszam. Ale jedyna osoba, którą byłam zainteresowana, opierała się o ścianę. Jego ręce były skrzyżowane i miał najgorszy grymas na twarzy. Nie odzywał się. Tylko na mnie patrzył. Porter był wkurzony. Mogłam poczuć, jak gniew spływa z niego falami, a on nie robił nic, aby to ukryć.  Mamo. - Powiedziałam słabo. - Nic mi nie jest. Okej? Pokręciła głową, nie będąc w stanie przestać płakać. Zwróciłam się do taty po pomoc.  Lekarz powiedział, że w pełni wyzdrowieję. Zamrugał na sufit, gdy walczył z łzami. Nigdy nie widziałam, by mój ojciec pokazywał jakiekolwiek emocje. Z pewnością nie łzy.  Tato, no już. - Powiedziałam łagodnie.

265

Tłumaczenie: chomik Black-Hood Usiłował się opanować. Moje oczy z powrotem przeniosły się na Portera, którego podkoszulek był pokryty ciemnymi, brązowymi plamami. Moją krwią. Nie poruszył się nawet o cal, a jego oczy nie opuściły mojej twarzy. Jego spojrzenie było zimne i ciężkie. Kurwa. Przypomniałam sobie, że Emily mówiła mi, iż Jackson posiadał dwa tryby. Jeden to normalny, twardy Jackson. A drugi to, jej zdaniem, tryb komandosa. Powiedziała mi, że Jackson staje się rozdrażniony i uzyskuje taką energię, że potrafi zmieść pokój i sprawić, by dorośli faceci robili w gacie. Przyglądałam się Porterowi. Był w pełnym trybie komandosa. Był rozdrażniony jak cholera i jedno niewłaściwe spojrzenie, jeden niewłaściwy ruch, a bestia zostałaby uwolniona.  Mamo, tato, czy zostawilibyście mnie na chwilę z Porterem? Mieli do czynienia z Porterem od Bóg wie ile godzin. Można było się domyślić, jak wyglądały te godziny, ponieważ bez żadnego więcej słowa wstali i wyszli z sali, nie patrząc na niego. Leżałam tam i poddawałam go ocenie.  Jesteś wkurzony. Patrzył na mnie, mrugając, ale poza tym nie poruszył mięśniem.  Zawaliłam. - Przygryzłam wargę. - Ostrzegałeś mnie, a ja zignorowałam twoje ostrzeżenia. Przełknął ślinę, ale nawet nie mrugnął.  Możesz mi powiedzieć, co się stało? Jego głos był zimny i szorstki. Pozbawiony emocji.  Nie było mnie tam, żeby cię ochronić. Upuściłaś swój telefon i słyszałem twoje krzyki. Brzmiałaś tak, jakbyś była mordowana. A ja musiałem się rozłączyć. Musiałem się rozłączyć, żeby zadzwonić na 911. A kiedy dotarliśmy do ciebie, straciłaś już przytomność.  Nienawidzisz mnie? Nie poruszył się. Stał tam ze skrzyżowanymi rękami, wpatrując się we mnie. 266

Tłumaczenie: chomik Black-Hood  Okej. - Powiedziałam łamiącym się głosem. - Rozumiem. Pielęgniarka otworzyła drzwi. W chwili, gdy zobaczyła Portera, stanęła jak wryta i zaczęła wycofywać się z pokoju.  Czy czas odwiedzin dobiegł końca? - Zapytałam. Chciałam, żeby wyszedł, zanim zdołałby mi powiedzieć, że z nami koniec. Nie sądzę, bym mogła to znieść, gdyby tak się stało. Musiałam zebrać siły przed tym, jak powie mi, że kończy ze mną.  Tak. - Odparła nieśmiało. Spojrzałam na Portera. Odepchnął się od ściany i nie oglądając się za siebie, wyszedł. Zaczęłam płakać, zastanawiając się, czy jeszcze kiedyś go zobaczę. Pielęgniarka pospieszyła, by stanąć przy mnie i położyła zimną dłoń na moje czoło.  Wszystko w porządku? Pokręciłam głową, gdy łzy wytrysnęły z moich oczu.  Myślę, że mnie zostawi. Wyglądała na oszołomioną moim powodem do płaczu.  Może dam ci coś przeciwbólowego. Pomoże ci zasnąć, okej? Pokiwałam głową.  Proszę mnie pozbawić przytomności. Nie sądzę, bym mogła to znieść. Myślała, że odnoszę się do mojej rany, ale ja mówiłam o moim sercu.

***

Obudziłam się zdezorientowana. Uchyliłam oczy poprzez mgłę leków, które do mnie pompowano. W pokoju było ciemno. Obejmowało mnie coś dużego i ciepłego. 267

Tłumaczenie: chomik Black-Hood Czy miałam halucynacje?  Porter? Jego usta musnęły moją skroń.  Śpij dalej. Przytuliłam się do niego. Porter wszedł do mojego szpitalnego łóżka i obejmował mnie. I to było tak cholernie dobre.  Nadal jesteś zły? Minęła długa chwila ciszy.  Zły to mało powiedziane. Walczyłam ze snem, który ponownie próbował mnie porwać. Miałam tak wiele do powiedzenia, ale słowa w moim mózgu nie wyrwały się na wolność. Przypadkowe, dziwne myśli przemykały mi przez głowę, niczym świetliki brzęczące w kółko. Czas nie zwolnił, kiedy walczyłam. Muszę zapytać Portera dlaczego. Ta wiadomość nie była ode mnie. Co robi wątroba? Czy złapali tego faceta? Gdzie była Felicia? Czy widział się z nią? Czy ktoś zadzwonił do detektyw Christensen? Czy chciał zostać?  Proszę, nie zostawiaj mnie. - Wymamrotałam.  Nigdzie się nie wybieram.  Obiecujesz?  Wracaj do spania. A potem te niewyraźne, brzęczące myśli zniknęły i wszystko spowiła ciemność.

268

Tłumaczenie: chomik Black-Hood

Rozdział 42

 Jak na kogoś, kto cztery dni temu miał operację, goisz się w zadziwiającym tempie. - Powiedział lekarz po zbadaniu mojej rany. - Nie masz żadnych oznak infekcji, a twój panel wątrobowy jest idealny. Myślę, że jutro cię wypiszemy, jeśli w nocy wszystko będzie dobrze. Mama nachyliła się na swoim krześle.  Zatrudniliśmy zespół całodobowych pielęgniarek. Lekarz zerknął na mnie, nie będąc w stanie ukryć faktu, że uważa, iż przesadza.  To nie jest zły pomysł na pierwsze dwa dni. Pielęgniarka może pomóc ci zmienić bandaże i załagodzić ból, chociaż przy takim tempie, w jakim się goisz, nie powinnaś mieć żadnych kłopotów.  Zatrudniliśmy również pełny zespół ochroniarzy. - Dodała.  Dlaczego? - Zapytałam, zdumiona.  Porter nalegał na nich, ale twój ojciec się zgodził. Obserwowałam mamę. Wyglądała na zaniedbaną i zmęczoną. Poczekałam, aż lekarz wyjdzie, zanim zapytałam mamę.  Wszystko w porządku?  Było stresująco. Twój ojciec ma ogromne poczucie winy.  To nie jest wina taty.  Wie, że próbowałaś z nim porozmawiać. Czuje się okropnie z tym, że nie znalazł dla ciebie czasu.  Nie winię go. Pokręciła głową.  Gdyby nie Porter, po prostu nie wiedziałabym, co robić. Ten mężczyzna jest absolutną skałą. 269

Tłumaczenie: chomik Black-Hood Masz na myśli mężczyznę, który nie przyszedł jeszcze, żeby się ze mną zobaczyć? Dezorientowało mnie to, że Porter nadal był na miejscu, pracując z moimi rodzicami, planując moje życie na czas, kiedy wyjdę ze szpitala, ale poza tą pierwszą nocą, gdy wszedł ze mną do łóżka, nie widziałam go. Kiedy nie spałam, ani nie uspokajałam rodziców, spędzałam resztę czasu na myśleniu o nim. Moja rozmowa z nim przez telefon, po tym jak zostałam pchnięta nożem, była trochę zamazana, ale byłam zasadniczo pewna, iż wyznałam mu moje uczucia do niego. I pamiętałam, że był dosyć zmartwiony tym, że zostałam zaatakowana, co można było zinterpretować jako to, że się o mnie troszczył, ale teraz mnie unikał. W ile okropnych chwil go wepchnęłam? Każdy inny już dawno by zniknął, jednak on nadal stawał na wysokości zadania. Nie mogłam rozgryźć, czy to dlatego, bo mu zależało, czy może po prostu był człowiekiem o wyjątkowym charakterze. Mama przerwała moje myśli.  Twoje mieszkanie jest o wiele za małe dla całego personelu i liczyłam na to, że przeniesiemy cię do nas do domu, ale Porter wpadł na alternatywne rozwiązanie.  Och?  Emily zaproponowała, abyś korzystała z jej penthouse'a, do momentu aż w pełni wyzdrowiejesz. Dzięki, kurwa.  Mamo, powinnaś jechać do domu i odpocząć. Powstrzymała łzy i pokręciła głową.  Przepraszam.  Mamo, w porządku jest płakać.  Porter powiedział, aby pod żadnym pozorem cię nie denerwować, ani ci nie przeszkadzać. 270

Tłumaczenie: chomik Black-Hood  Nie zdenerwujesz mnie, jeśli będziesz płakać. Pociągnęła nosem i wstała.  Muszę jechać do twojego mieszkania i nadzorować zespół, który przeniesie trochę twoich rzeczy.  Mamo, jedź do domu i odpocznij. Poradzę sobie z tym za dzień lub dwa.  Porter powiedział, że nie chce, abyś tam wracała, dopóki w pełni nie wyzdrowiejesz. Uznał, że miejsce zbrodni będzie zbyt przykre.  Czy jest coś, czym się nie zajął? - Zażartowałam, by zamaskować moje zdziwienie. Wzięła moje pytanie na poważnie.  Nie, myślę, że zajął się chyba wszystkim. To...to dobry człowiek, Beth. Dlaczego uświadomiła to sobie teraz, kiedy koniec wydawał się tak blisko?

***

 Jak się czujesz? - Zapytał tata, stając przed kanapą, na której usadowiła mnie pielęgniarka.  Dobrze. - Rozejrzałam się po ogromnym salonie w penthousie Emily. Roo i mama siedzieli na przeciwległej kanapie. Porter opierał się o ścianę. Jego ręce były skrzyżowane, a twarz pozbawiona emocji. To był pierwszy raz, kiedy widziałam Portera, odkąd zostałam wypisana, a on nadal wyglądał na tak samo wkurzonego, jak pierwszej nocy w szpitalu.  Chcę coś ogłosić. - Tata odchrząknął, zerkając na Portera. Zmarszczyłam czoło.  Okej.

271

Tłumaczenie: chomik Black-Hood  Po dokładnym rozważaniu, postanowiłem wycofać się z wyścigu o stanowisko burmistrza. Nie mogłam w to uwierzyć. Rezygnowanie nie było w stylu mojego ojca.  Tato, myślę, że za tymi atakami stoi Michael Renner.  I właśnie dlatego jest to odpowiednia decyzja. Prawie umarłaś. Jeśli to nie jest wystarczający powód, to już nie wiem co.  Wszyscy uważamy tak samo. - Dodała mama. Nagle uświadomiłam sobie, że chciałam, by tata kandydował na burmistrza i chciałam, żeby wygrał. Po tym wszystkim, co się wydarzyło, poddanie się teraz byłoby porażką. Usiłowałam znaleźć słowa, aby wyrazić siebie.  Renner jest uwikłany w korupcję i posuwa się do zastraszania. I właśnie dlatego nie może pełnić dalej funkcji burmistrza. - Sprzeczałam się.  Nie zamierzam ryzykować twojego bezpieczeństwa.  A ja nie zamierzam być powodem, przez który zrezygnujesz ze swoich marzeń. Wyglądał na skonfliktowanego.  Co jeśli coś ci się stanie?  Tato, nic mi się nie stanie. To miejsce jest jak Fort Knox, a ty zatrudniłeś imponujący zespół ochroniarzy.  I Porter też tutaj jest. - Dodała mama, zerkając na Portera. Nie mogłam nawet tego przetrawić, więc zignorowałam komentarz mamy.  Tato, myślę, że będziesz wspaniałym przywódcą tego miasta. Nowy Jork zasługuje na kogoś takiego, jak ty. - Zdecydowanie nie na Rennera.  Porter, jak uważasz? - Tata zapytał Portera, który słuchał w milczeniu. Zamarłam, zaskoczona tym, że Porter wydawał się być nowym przywódcą tej rodziny.

272

Tłumaczenie: chomik Black-Hood  Nigdy w życiu nie zrezygnowałem z walki. - Powiedział, z oczami na mojej twarzy.  Proszę, tato. - Odwróciłam się z powrotem do ojca. - Naprawdę chcę, byś dał z siebie wszystko i skopał mu dupę.  Beth, język! - Wtrąciła się mama. Moja mama, wbrew sobie, nie mogła być nikim innym, jak sobą. Nie wiem czemu, ale to cholernie mnie ucieszyło. Przynajmniej niektóre rzeczy się nie zmieniły.  Tato, to znaczyłoby dla mnie wiele.  Naprawdę chcesz, żebym to zrobił?  Tak, tato. Ponad wszystko. To brzemię widocznie zeszło z jego ramion.  W takim razie, dobrze. Wygrajmy ten wyścig! Roo klasnął z radości i uściskał się z mamą. Obydwoje wyglądali na zażyłych, bardziej niż złodzieje.  Wszyscy wynocha. - Głos Portera był niski. Moi rodzice i Roo posłusznie wstali jak dobrzy żołnierze. Mama podeszła i pocałowała mnie w policzek, a potem, w jednej chwili, w penthousie zrobiło się cicho i zostałam sama z Porterem. Cisza tykała między nami. Przyglądałam się mu. Szare oczy obserwowały mnie.  Cześć. - Powiedziałam trochę słabo. Nadal na mnie patrzył. Bez wyrazu. Poza tym intensywnym spojrzeniem.  Ciągle jesteś wkurzony. - Powiedziałam.  Tak.  Czy naprawdę dostałeś wiadomość z mojego numeru, w której pisało, że zostanę dłużej w pracy? Jego szczęka się zacisnęła. 273

Tłumaczenie: chomik Black-Hood  To był fałszywy sms. Nikt, odkąd byłam w szpitalu, nie chciał ze mną porozmawiać o tym, co się dzieje. Pragnęłam informacji i miałam nadzieję, że on mi je przekaże.  Czy wiedzą od kogo był?  Wysłano go z telefonu na kartę, którego nie można namierzyć.  Czy mają jakieś wskazówki, kto to zrobił?  Znajdę go. To brzmiało złowieszczo. Nawet nie wiedziałam, co na to powiedzieć.  Dlaczego jesteś na mnie zły?  A jak myślisz? Nienawidziłam, kiedy trudne pytania były odbijane w moją stronę.  Ponieważ przyjechałam do domu taksówką.  Czemu jeszcze?  Ponieważ nie opuściłam mieszkania, kiedy mi kazałeś.  Czemu jeszcze? Myślałam nad tym długo i mocno. Przygryzłam wargę.  Ponieważ ci nie ufałam?  Ponieważ mi nie ufałaś. Przełknęłam ślinę, przypominając sobie mój stan umysł przez zaatakowaniem mnie. Byłam tak bardzo przekonana, że Porter się spóźnił, bo był z Felicią. Byłam pewna, że mnie zostawił. Jego głos był szorstki.  Czy kiedykolwiek zrobiłem coś, co uzasadniałoby twój brak zaufania? Nie. Nie zrobił nic. To były moje własne obawy, moje własne wcześniejsze uprzedzenia.  Nie.  Jeśli mi nie ufasz, to to wszystko nie ma sensu. Zimny strach zalał moje serce. 274

Tłumaczenie: chomik Black-Hood  Co chcesz przez to powiedzieć?  To twój wybór. Albo ufasz mi całkowicie, albo w ogóle tego nie robimy. Nie wiedziałam, czy mówił o ochranianiu mnie, czy odnosił się do nas. Nie potrafiłam się zmusić do tego, by nazywać to związkiem, ale czymkolwiek to było, stawało się najważniejszą rzeczą w moim życiu. Myśl o jego odejściu przerażała mnie.  Decyduję się zaufać tobie. Całkowicie. Odepchnął się od ściany i podszedł w moją stronę. Ujął mój podbródek i zmusił mnie do spojrzenia na niego.  Nigdy więcej mnie tak, kurwa, nie strasz. Ciepło zalało moje serce.  Nie wyglądasz na kogoś, kogo można łatwo wystraszyć.  Nie. Ale kiedy usłyszałem twój krzyk przez telefon...  Walczyłam. - Głupie łzy napłynęły mi do oczu, gdy przypomniałam sobie grozę tamtej chwili.  Walczyłaś jak diabli i przeżyłaś.  Co jeśli on wróci?  Mówiłem ci, że się tym zajmę. Patrzyłam na tego pięknego mężczyznę. Był mistrzem w wysyłaniu sprzecznych sygnałów. Gdyby nie ta sytuacja, niejednoznaczność jego uczuć w stosunku do moich głębokich, skłoniłaby mnie do drążenia tego tematu. Ale zważywszy na okoliczności, czułam się żałośnie wdzięczna za to, że wciąż był w pobliżu. Moje usta się otworzyły, ale natychmiast je zamknęłam, zaskoczona. W tamtej chwili uświadomiłam sobie, że byłam w nim zakochana.

275

Tłumaczenie: chomik Black-Hood

Rozdział 43

Byłam zakochana w Porterze. I nie miałam pojęcia, co on do mnie czuje. Jego czyny podpowiadały mi, że mu zależy, ale wszystkie moje marne próby przekształcenia tej ściemy w rzeczywistość spektakularnie zawiodły. To znaczy, niemal wyznałam mu miłość na łożu śmierci. Gdyby odwzajemniał moje uczucia, to czy nie zainspirowałoby to pewnego rodzaju rozmowy? Zamiast tego, jednym tchem poprosił mnie o absolutne zaufanie, grożąc przy tym, że odejdzie. Może taka była cena za kochanie tego mężczyzny. Oddajesz mu swoje serce, a on reaguje byciem najlepszym mężczyzną, jakiego kiedykolwiek spotkałaś, bez obietnicy zostania. Nadal wydawał się taki chłodny, taki odległy. Potrzebowałam jakiegoś zapewnienia. Posiadanie jego ciała przy mnie przegoniłoby te obawy. Pełna nadziei, zapytałam.  Czy to oznacza, że możemy teraz uprawiać seks? Zmarszczył czoło.  Nadal dochodzisz do siebie po operacji.  W takim razie lodzik.  Kiedy wydobrzejesz.  Już czuję się o wiele lepiej. Cień uśmiechu prześledził jego usta.  Prześpij się. Słuchaj swojego zespołu ochroniarzy. Odsunął się ode mnie.  Nie będzie cię tutaj?  Nie. 276

Tłumaczenie: chomik Black-Hood Chciałam go zapytać, dokąd się wybiera i z kim się spotyka, ale właśnie skończyliśmy rozmowę o zaufaniu. Co jeśli jedzie się zobaczyć z Felicią? Nienawidziłam tego, jak mała i zazdrosna się czułam. Ta sytuacja była irytująca, ale ugryzłam się w język, zanim pytanie opuściłoby moje usta.  Mów. - Nakazał.  Gdyby nasza sytuacja była odwrotna, to czy nie chciałbyś wiedzieć, dokąd się wybieram?  Chcesz wiedzieć, dokąd się wybieram? Chciałam, ale nie zamierzałam się do tego przyznać. To sprawiało, że czułam się mała i niepewna siebie. Odpowiedział za mnie.  Mam dzisiaj umówione spotkanie z detektyw Christensen, a potem wyruszam na moje własne polowanie.  Och. - Poczułam się głupio. - Na mojego napastnika?  Na twojego napastnika.  Ale on jest niebezpieczną osobą.  Jestem sto razy bardziej niebezpieczny niż jego najgorszy koszmar.  Co zrobisz, jeśli go znajdziesz?  Usiądziemy i porozmawiamy. Tłumaczenie: nie będzie żadnej rozmowy. Czy powinnam się o niego bać? Wątpiłam w to, by był w stanie odnaleźć człowieka, którego służby policyjne nie potrafiły zlokalizować. Ale może to sprawiłoby, że poczułby się lepiej? Kim ja byłam, żeby mu w tym przeszkodzić? Ale co z Felicią? Czy znowu utrzymywali ze sobą kontakt? Po spędzeniu czasu w moim świecie, czy był już gotowy na to, aby do niej wrócić? Warknął.  Co ci chodzi po głowie?

277

Tłumaczenie: chomik Black-Hood Nienawidziłam siebie za to, że w ogóle cokolwiek powiedziałam, ale nie mogłam się powstrzymać od mówienia.  Pamiętasz, jak miałam twój telefon, kiedy byłeś pod prysznicem? W wieczór, gdy jedliśmy pizzę?  Co z nim?  Wykazał, że rozmawiałeś z Felicią. Przez dziesięć minut.  I? Czy naprawdę kazał mi o to zapytać?  Czy wasza dwójka się teraz spotyka?  Nie. Powinnam była poczuć się przez to lepiej, ale tak się nie stało. To tylko sprawiło, że zrobiło mi się głupio, iż zapytałam.  Okej.  Chcesz, żebym pomógł ci się położyć? - Kiedy pokiwałam głową, z łatwością podniósł mnie w swoje ramiona i zaniósł do królewskiego łoża w pokoju gościnnym. Z bezgraniczną delikatnością, położył mnie na łóżku i zakrył kołdrą. - Śpij.  Pocałujesz mnie? Wahał się tak długo, że zaczęło mi walić serce, ale potem jego wargi nakryły moje. Jęknęłam do pocałunku, w którym kryła się cała pasja, całe pożądanie i chemia, które pamiętałam. Całe moje ciało zareagowało na to, przypominając sobie, do czego ten pocałunek mógł prowadzić, przypominając sobie, jak dobrze mogłam się czuć. Oderwał się, lekko zdyszany. Jego oczy były ciemne z pożądania. Ale nie mówiąc już ani jednego słowa, wyszedł z pokoju i zamknął za sobą drzwi, a ja nagle poczułam się nie za bardzo pożądana.

278

Tłumaczenie: chomik Black-Hood ***

Minął kolejny tydzień, a moje ciało wyleczyło się niemal do punktu normalności. Poza maleńkim rzędem szwów na moim brzuchu, nikt nie poznałby, że zostałam pchnięta nożem. To, co nie powróciło do normalności, to mój związek z Porterem. Nie było go dniami i nocami. Nigdy nie mówił mi, dokąd się wybiera. Ledwie go widywałam, a kiedy już go spotykałam, był tak samo poważny i pozbawiony emocji jak w ciągu tych ostatnich dwóch razów, kiedy z nim rozmawiałam. Stresowałam się tym. Tęskniłam za tymi spokojnymi dniami, gdy był beztroski i zabawny. Tęskniłam za byciem pożądaną. Pragnęłam jego ciała. Zamiast tego, jego natura komandosa onieśmielała mnie i wprawiała w zakłopotanie. Roo i mama utworzyli tak zwane "centrum dowodzenia", co było pokojem przeznaczonym do kompleksowego planowania mojego fałszywego wesela. Z czystej nudy, spędzałam z nimi wiele czasu, pomagając im przygotować podarunki dla gości, degustując ciasta i dyskutując o kolorach kwiatów. Ku mojemu głębokiemu szoku, zmienili kolor przewodni mojego wesela na delikatny, subtelny róż. Żadnego więcej szmaragdowego. Kiedy zapytałam, co się stało ze szmaragdową zielenią, Roo nawet nie zaprzątał sobie głowy tym, by spojrzeć z nad swojego segregatora i powiedział:  Porter się stał. Nawet kiedy go tutaj nie było, był tutaj.

***

279

Tłumaczenie: chomik Black-Hood Obudził mnie hałas w kuchni. Naciągając mój krótki szlafrok na ciało, podkradłam się w stronę światła. Porter siedział na krześle pod lampą. Wyglądał jak piekło. Miał podbite oko, a jego warga była rozcięta. Bardzo profesjonalny zestaw medyczny leżał obok niego na ladzie. Podeszłam do niego cicho i zakryłam usta, kiedy zobaczyłam, co robi. Jego ręka spoczywała na ręczniku chirurgicznym, a on zszywał głęboką ranę na swoim przedramieniu igłą i profesjonalną parą szczypców medycznych.  Och, nie, Porter. - Sapnęła, podchodząc do przodu. Zerknął na mnie.  Co robisz na nogach?  Co się stało? Patrzyłam ze zgrozą na jego rękę. Rozcięcie było głębokie, a on założył pięć fachowych szwów. Krew spływała po jego przedramieniu. Zignorował mnie.  Powinniśmy cię zabrać do szpitala. Po ekspercku zawiązał ostatni szew.  Nie ma takiej potrzeby.  Co jeśli w twoją rękę wda się zakażenie?  Nie będzie żadnego zakażenia.  Skąd w ogóle wiesz, jak to robić? - Obserwowałam, jak przepłukuje ranę za pomocą strzykawki, rozrywa zębami opakowanie gazy i zakrywa ranę, zanim ją zakleja.  Cały czas zszywamy siebie na polu walki. - Był taki swobodny w tej całej sprawie, jakby mówił o zacięciu się papierem.  Co się stało? - Patrzyłam na jego twarz. Jego dolna warga była popsuta przez paskudne rozcięcie. Wstał i napiął swoją rękę, testując bandaż. Ciemna krew plamiła jego podkoszulek. Moje oczy się rozszerzyły. 280

Tłumaczenie: chomik Black-Hood  Twoja koszulka. Ty krwawisz. Pokręcił głową ze wstrętem.  Och rany, to jedna z moich ulubionych koszulek.  Gdzie jeszcze jesteś ranny?  Nie jestem. To nie moja krew. Czyja to była krew? Czułam się tak bardzo zaniepokojona tym obrotem zdarzeń, że ledwie mogłam to znieść.  Masz zamiar mi powiedzieć, co się stało? Pozbierał nici i wrzucił je do kosza.  Nie.  Dobrze, co możesz mi powiedzieć? Nachylił się i złożył mocny pocałunek na moich ustach.  Zrobione.  Co jest zrobione? Ściągnął swoją koszulkę i przyjrzał jej się z bliska.  Myślisz, że ta krew zejdzie? Zdesperowana, aby w czymś pomóc, zrobiłam krok do przodu.  Mogę ją dla ciebie namoczyć. Pochylił się i złożył kolejny gorący pocałunek na moich ustach, a mi uciekł głęboki jęk.  Pójdę pod prysznic. Stałam tam, ściskając jego koszulkę i patrząc, jak się wycofuje. Kilka czarnych i zielonych siniaków znaczyło jego umięśnione plecy. Chciałam dołączyć do niego. Chciałam błagać go, by dał mi odpowiedzi. Zamiast tego, wypłukałam jego koszulkę w zimnej wodzie, a potem ją namoczyłam.

281

Tłumaczenie: chomik Black-Hood Kto go skrzywdził? Dlaczego wdał się w bójkę? Co miał na myśli, mówiąc, że coś jest zrobione? Wiedziałam, że jest to powiązane z moją sytuacją, a fakt, że został przez to ranny, sprawiał, iż czułam się okropnie. Zakradłam się z powrotem do łóżka i stłumiłam łzy w mojej poduszce. Co się działo? Dlaczego wdał się w tak ekstremalną bójkę? Dokąd pojechał w nocy? Nie mogłam znieść myśli o tym, że jest ranny. Zwłaszcza, że to była moja wina.

282

Tłumaczenie: chomik Black-Hood

Rozdział 44

Drzwi do mojej sypialni się otworzyły, a on stanął w wejściu, rzucając cień. Podszedł do łóżka i, nie mówiąc nic, wszedł do niego i owinął swoje wielkie, ciepłe ciało wokół mnie.  Płakałaś? Pociągnęłam nosem.  Nie. Mogłam usłyszeć uśmiech w jego głosie.  Kłamczucha.  Nikt nie lubi mazgai.  Czy to był słodki płacz czy brzydki? - Droczył się.  To nie był brzydki płacz.  Kiedy do niego dojdzie?  Mam nadzieję, że nigdy. Nic dobrego się nie dzieje, kiedy płaczę brzydko. Zacisnął rękę wokół mnie, przyciskając mnie mocniej do swojego boku.  Czy ty kiedykolwiek płaczesz? - Wypaliłam.  Kiedy ostatni raz płakałem, miałem dziesięć lat.  Co się stało?  Mój koń zdechł.  Miałeś konia w wieku dziesięciu lat?  Dostałem Billy'ego na moje piąte urodziny. Był koniem mojego taty i przeszedł przez wszystkich moich braci, aż stał się mój. Był bardzo stary i wolny. Ale był moim koniem.  Co się stało?

283

Tłumaczenie: chomik Black-Hood  Starość. Kiedy go otrzymałem, Billy był już staruszkiem, ale kochałem go, aż do dnia śmierci. Obraz Portera jako dziecko, płaczącego nad swoim koniem, sprawił, że mnie zatkało.  To takie smutne. Jego wargi musnęły moją szyję.  Takie było, ale Billy miał wspaniałe życie i umarł spokojną śmiercią. Leżałam tam, myśląc o Porterze i jego tajemniczym życiu w Montanie. Próbowałam wyobrazić sobie, jak dorasta z piątką braci na ranczu, na którym pięciolatki dostają własnego konia. Za każdym razem, gdy mówił o tym okresie swojego życia, odnosił się do tego z szacunkiem i czcią. Co poszło nie tak? Dlaczego odszedł w wieku 18 lat? I dlaczego uważa, że nie zasługuje na powrót i bycie częścią tej spuścizny?  Jesteś inny. - Wypaliłam.  Od czego?  Po prostu...wydawałeś się taki zdystansowany po moim wypadku. A teraz, znowu wydajesz się być sobą. Czekał z odpowiedzią tak długo, że nie byłam pewna, czy jej udzieli.  Byłem skupiony.  Na czym?  Kiedy jestem na misji, nie możemy sobie pozwolić na rozkojarzenie. Większość z nas jest bardzo dobra w odcinaniu się od wszystkiego innego.  Na czym się skupiałeś?  Na zapewnianiu ci bezpieczeństwa. Przekręciłam się w jego ramionach, aby na niego spojrzeć.  Tak wiele się dzieje. Pochylił się i skrzywił, zanim mnie pocałował.  Damy sobie radę. 284

Tłumaczenie: chomik Black-Hood  Boli cię? - Podniosłam głowę w zmartwieniu. Pokręcił głową. Jego oczy już się zamknęły.  Nic mi nie jest. Wiedziałam, że go boli, ale zdawałam sobie również sprawę z tego, że nigdy się do tego nie przyzna.  Co mogę zrobić?  Idź spać. Porozmawiamy jutro.

***

Detektyw Christensen gwizdnęła, gdy weszła do ogromnego salonu.  Ładne miejsce masz tutaj. Usiadłam na kanapie, na której wcześniej leżałam i czytałam.  Detektyw Christensen.  Czy zastałam Portera? Pokręciłam głową.  Pojechał na przymiarkę smokingu.  Racja, wesele. Kiedy ma się odbyć?  Za pięć tygodni. - Poruszyłam się niekomfortowo na te kłamstwo. Zostało mi pięć tygodni z Porterem, a potem już dłużej nie będzie częścią mojego życia. Nie do końca mogłam to przetrawić.  Jak idzie planowanie ślubu?  Moja mama i Roo cały czas nad tym pracują.  Kim jest Roo?  Naszym organizatorem ślubu. Uniosła brwi i pokiwała głową. 285

Tłumaczenie: chomik Black-Hood  Racja. Porter wszedł do salonu.  Hej, Lena. Moje oczy się rozszerzyły, gdy użył jej imienia.  Hej, Porter.  Co się dzieje? - Usiadł obok mnie na podłokietniku kanapy.  Wpadłam tylko, żeby powiedzieć, że mamy przełom w śledztwie.  Och, tak?  Znaleźliśmy przestępcę, który cię zaatakował. - Powiedziała, patrząc na mnie. - Nazywa się Donny Patrino. Moje dłonie podniosły się do ust.  Dziękuję.  Nie dziękuj nam. Policja nie ma nic wspólnego w złapaniu go. Zeszłej nocy, Donny został znaleziony na schodach mojego posterunku. Był związany i pobity na miazgę. Właściwie, to skatowany. Na jego piersi była przyklejona odręcznie napisana przez niego notatka, w której przyznaje się do winy, a on powiedział, że wyśpiewa nam wszystko, jeśli zapewnimy mu ochronę. Znieruchomiałam, wracając wspomnieniem do ostatniej nocy i domyśliłam się, że to wszystko sprawka Portera.  Och.  Zrobiliśmy mu testy DNA i odkryliśmy, że jest takie samo, jak DNA, które znaleźliśmy pod twoimi paznokciami po tym, jak zostałaś zaatakowana.  Czy Donny powiedział, kto go torturował? - Szepnęłam, nagle przerażona tym, że Porter wpadnie przez to w kłopoty, albo pójdzie do więzienia. Pokręciła głową, z oczami przyklejonymi do Portera.  Nie, facet za bardzo się bał. Ciągle powtarzał, że będzie bezpieczniejszy w więzieniu. Wiesz coś na ten temat, Porter? Skrzyżował ręce i powoli pokręcił głową. 286

Tłumaczenie: chomik Black-Hood  Nie mam żadnego pojęcia.  Jasne. - Wywróciła oczami. - No cóż, na tym etapie, tak właściwie nie obchodzi nas, jak on się tam znalazł. Ten facet jest złym gościem. Jest znany wydziałowi do spraw zorganizowanej przestępczości jako zabójca wysokiego szczebla dla jednej z największych mafijnych rodzin w Nowym Jorku. Kiedy jego DNA zostało wprowadzone do systemu, wyskoczyło, że jest powiązane z czterema innymi nierozwiązanymi zabójstwami w mieście w przeciągu ostatnich kilku lat.  Co wam powiedział? - Zapytałam.  To jest ta niepokojąca część. Powiedział, że ktoś, kogo imienia nie zna, zatrudnił go, aby najpierw cię nastraszyć, co zrobił w łazience restauracji. Potem, ponownie został zatrudniony, aby zwiększyć napięcie. Powiedział, że tak właściwie nie najęto go, aby cię zabił, ale poinstruowano go, aby cię poturbował tak dobrze, jak tylko zdoła, nie zabijając cię przy tym. Strach przycisnął mnie do nogi Portera. Jego dłoń przeniosła się na mój kark. Słowa utknęły mi w gardle.  Kto go najął?  Wydaje się, że nawet on tego nie wie. Instrukcje przychodziły z telefonu na kartę,

który odzyskaliśmy.

Wiadomość

została

wysłana z

kolejnego

nienamierzalnego numeru. Pieniądze przesłano mu poprzez Bitcoin. To również jest wirtualnie nie do namierzenia.  Sądzisz, że spróbuje ponownie? Wpatrywała się w bandaż na ramieniu Portera.  Myślę, że rozsądnie będzie, jeśli twój zespół ochroniarzy pozostanie w stanie najwyższej gotowości, dopóki nie zdobędziemy więcej informacji.  Zajmiemy się tym. - Odpowiedział Porter. Detektyw Christensen powstała.  Wszyscy na posterunku gadają. 287

Tłumaczenie: chomik Black-Hood  O czym?  O tym, jak Donny błagał o aresztowanie. Był przestraszony. I to bardzo. Zastanawia mnie to, jaka osoba mogłaby faktycznie przerazić kogoś takiego jak Donny. - Przeskanowała twarz Portera. Wzruszył ramionami, ale się nie odezwał.  Uh-huh. - Odwróciła się do mnie. - Jak sobie radzisz po operacji?  Dzisiaj wyciągają mi szwy. Pokiwała głową.  To dobrze. Nasza trójka stała tam przez chwilę.  No cóż, sama trafię do drzwi. W chwili, w której usłyszałam, jak drzwi wejściowe się zamykają, odwróciłam się do Portera.  Czy to wszystko ma związek z tym, że wczoraj w nocy musiałeś zszywać swoje ramię? Te szare oczy zmrużyły się na moją twarz.  Przeszkadzałoby ci, gdyby tak? Myślałam

o

tym

mężczyźnie,

który

stawił

czoła

zabójcy

mafii

i przyprowadził go pod wymiar sprawiedliwości. Dla mnie. Aby zapewnić mi bezpieczeństwo. Tak, może i wziął prawo w swoje ręce, ale czy to mi przeszkadzało? Ani trochę.  Nie. Wyciągnął rękę.  Chodź, zabiorę cię do lekarza, żeby wyjęli ci te szwy.

288

Tłumaczenie: chomik Black-Hood

Rozdział 45

Po mojej wizycie u lekarza, Porter zawiózł nas do małej, tajskiej restauracji, aby to uczcić. Wysunął dla mnie krzesło, żebym usiadła. Zamówiliśmy nasze jedzenie i rozmawialiśmy. Nie o naszej sytuacji, nie o zabójcy, ani o tym, jak zamierzaliśmy ze sobą zerwać. Kierował

konwersacją

tak,

aby

mówić

o prawdziwych życiowych rzeczach. Jak filmy. Podróże. Opowiedział mi urocze historie o Theo i o tym, jak poznał Jacksona. Uderzyła we mnie myśl, że to przypominało randkę. Tak właśnie wyglądałaby randka z Porterem. Wyglądał tak bardzo przystojnie, uśmiechając się do jednej z moich opowieści tymi wysokimi policzkami i tymi ustami, i nagle zrobiło mi się niedobrze na myśl o kolejnej kobiecie, która będzie miała na tyle szczęścia, aby z nim chodzić.  O czym myślisz?  Dlaczego pytasz?  Masz ten wyraz twarzy.  To głupie.  Powiedz mi. Przełknęłam ślinę, nie chcąc popsuć nastroju.  To wydaje się być randką.  Dopiero się zorientowałaś?  Zaraz, co? - Patrzyłam na niego w szoku.  Jesteśmy na randce.  To jest randka?  Zachowujesz się tak, jakbyś nigdy nie była na randce.  Nie z tobą! 289

Tłumaczenie: chomik Black-Hood  Więc, jesteśmy niekonwencjonalni. Najpierw się zaręczamy, a później chodzimy na randki. Zajęło mi chwilę, aby przetworzyć to stwierdzenie.  Chodziłeś na dużo randek?  Nieszczególnie. Byłam taka ciekawa tego mężczyzny. Z kim się umawiał przed Felicią? Czy chodził na konwencjonalne randki? Czy w sercu był romantykiem?  Jaka jest najbardziej romantyczna rzecz, jaką zrobiłeś na randce? Droczył się.  Zazwyczaj rozmowę o poprzednich związkach zachowuję na drugą randkę.  Zrób to dla mnie.  Nie bawię sie w romanse.  Masz na to alergię?  Coś w tym stylu. - Pokiwał głową. - Jaka jest najbardziej romantyczna rzecz, jaką ktoś dla ciebie zrobił? Ty, kiedy ryzykowałeś swoje życie, aby uratować mi tyłek przed potrąceniem. Ty, kiedy zatroszczyłeś się o moich rodziców, gdy potrzebowali pomocy. Ty, kiedy wytropiłeś zabójcę, aby mnie ochronić.  Założę się, że miałaś swój sprawiedliwy udział w romantycznych wyjazdach weekendowych, z mnóstwem szampana i róż. - Te szare oczy obserwowały moją twarz. Kryło się w nich pytanie. Wypaliłam.  Kiedy zająłeś sie Donnym Patrino.  No weź. Żartobliwy ton między nami zniknął, kiedy patrzyliśmy na siebie nawzajem. Uniosłam podbródek.

290

Tłumaczenie: chomik Black-Hood  To bez dwóch zdań jest najbardziej romantyczną rzeczą, jaką ktoś kiedykolwiek dla mnie zrobił. Nic wcześniej, ani nic później nie będzie w stanie się z tym równać. Przez długi moment wpatrywał się w stół. Dlaczego powiedziałam te rzeczy? Dlaczego rujnowałam chwile poprzez mówienie tego, co myślę? Podniósł na mnie swój wzrok.  Musisz wiedzieć, że nie wyciągam na pierwszej randce.

***

 Jak idą sprawy z Porterem? - Zapytała Emily poprzez FaceTime. Zerknęłam przez ramię, upewniając się, że jestem sama.  Dwa tygodnie temu, zabrał mnie na randkę.  Co? To wspaniale. - Spojrzała przez swoje ramię i szepnęła. - Czy zawładnął twoim światem? Pokręciłam głową.  Wróciliśmy do domu i całował mnie jak napalony licealista, ale nigdy nie przekroczył pierwszej bazy. Zadowolenie przeszło przez jej ładną twarz.  I?  Wyszliśmy na kawę, trzy razy kupił mi kolację i spotyka się ze mną w mojej pracy podczas przerwy obiadowej, aby zjeść ze mną w parku. Ale wydaje się, jakby założył pas cnoty, ponieważ nie doszłam z nim do drugiej bazy. Jej usta się rozdziawiły.  Zaleca się do ciebie. 291

Tłumaczenie: chomik Black-Hood  Co? - Pochyliłam się do przodu. - Czy to słowo nie zostało zarchiwizowane gdzieś pod koniec XIX wieku?  Myślę, że to słodkie.  Myślę, że się cofamy. - Skarżyłam się. - Zaczęliśmy od fałszywych zaręczyn, potem mieliśmy rozpalający, gorący seks, a teraz chodzimy na randki w środku dnia, a on całuje mnie, jakbym była w podstawówce.  Niewątpliwie jest tobą zainteresowany. Spędza z tobą czas. Jakie są te sesje całowania? Położyłam głowę na biurku i jęknęłam.  Jestem

tak

napalona

po

tych

sesjach,

że

praktycznie

ulegam

samozapłonowi. To tortura, Emily. Tortura! - Przerwałam. - Może w wojsku uczą ich tortur seksualnych. Nie sądzisz? Zaśmiała się, ale nie odpowiedziała. Podniosłam twarz do kamery.  Czy on próbuje powoli to ze mną zakończyć? Czy to jest jego sposób na spławienie mnie? Zmarszczyła twarz.  Wątpię w to.  Skąd możesz wiedzieć?  Chłopacy z drużyny Jacksona są z innego gatunku. Nie bawią się w gry. Nie wygłupiają się. Jeśli są zainteresowani dziewczyną, to są najcierpliwszymi facetami na świecie. Ale jeśli nie są nią zainteresowani, wyraźnie to pokazują.  Jak?  Po prostu przestajesz istnieć w ich świecie. Usiadłam prosto, przerażona.  To brzmi okropnie.

292

Tłumaczenie: chomik Black-Hood  Widziałam, jak to się zdarza. Są szczerzy co do swoich uczuć, ale nie są jak inni faceci. Kiedy lubią dziewczynę, są pewni siebie i cierpliwi i robią swoje na własnych warunkach.  Emily, proszę, przetłumacz. Usiadła prosto, usatysfakcjonowana.  Myślę, że cię lubi, Beth. Myślę, że próbuje mieć z tobą związek. Taki, w którym nie chodzi o fałszywe relacje ani gorący seks. Położyłam dłoń na sercu.  Jeśli się mylisz...  Myślę, że cię lubi.  Powiedziałam mu już, co do niego czuję. Nigdy nic nie odpowiedział.  Ci faceci nie rozmawiają o swoich uczuciach.  Co? Czemu nie?  Nie wiem. - Zaduma przeszła przez jej twarz. - W zasadzie, to było naprawdę dezorientujące, kiedy Jackson i ja schodziliśmy się razem. Parsknęłam.  No cóż, nie dla tych, którzy to oglądali.  Czego chcesz?  Chcę gorącego seksu. Dużo gorącego seksu. Uśmiechnęła się tym uroczym, małym uśmiechem.  To proste. Musisz go uwieść. Gapiłam się na nią.  Co?  Tak, no wiesz... - ciągnęła. - Weź byka za rogi i do tego doprowadź, ale spraw, żeby pomyślał, że to on tego dokonał. - Była przebiegła jak na moją niewinną Emily. Położyłam dłoń na czole.  Sądzisz, że to zadziała? 293

Tłumaczenie: chomik Black-Hood  No cóż, może niech to nie będzie oczywiste, bo gdyby cię odrzucił, mogłabyś udawać, że tak właściwie nie próbowałaś do tego doprowadzić.  Dlaczego przychodzę do ciebie po porady? - Jęknęłam. - To chyba najgorsza rada na świecie. Zaśmiała się.  Wcale nie. I wiesz o tym. A teraz idź doprowadź do seksownej chwili i zdaj mi sprawozdanie.

294

Tłumaczenie: chomik Black-Hood

Rozdział 46

Zostały nam trzy tygodnie do wesela. Tylko trzy tygodnie, zanim Porter i ja się rozejdziemy. Doszłam do wniosku, że będę żałować, jeśli chociaż raz nie spróbuję sposobu Emily. Zabrałam ze sobą Portera na zakupy do ekskluzywnego sklepu z sukienkami. Uznałam, że pokażę mu co nieco i przypomnę mu o tym, co go omija. Zaniosłam kilka seksownych, krótkich kiecek do przymierzalni. Założyłam obcisłą, srebrną sukienkę, która robiła cuda na moim dekolcie i kończyła się w połowie ud. Ukoronowałam strój wysokimi szpilkami z rzemykami, ponieważ ten mężczyzna miał słabość do szpilek.  Porter, jesteś w pobliżu? - Zawołałam.  Tuż obok. Otworzyłam drzwi i z dumą przeszłam do trzyczęściowego lustra. Ignorując go, przybrałam pozę w lustrze, patrząc na sukienkę.  Mów szczerze, co o niej myślisz? Siedział rozwalony w dużym, wygodnym fotelu, a te szare oczy były przyklejone do moich nóg.  Aprobuję.  Nie jestem pewna. - Powiedziałam, wracając do przymierzalni. - Powiedz mi, co myślisz o następnej. Zaprezentowałam jeszcze trzy inne sukienki. Każda była bardziej odsłaniająca i obcisła od poprzedniej. Nie patrzyłam na niego, udając, że jestem w pełni skupiona na strojach, ale kiedy sprawdziłam jego odbicie w lustrze, zauważyłam, że poruszył się na swoim miejscu kilka razy, aby się poprawić. Kiedy przechodziłam obok niego, dostrzegłam znajome, znaczącego wybrzuszenie w jego jeansach. Zamknęłam drzwi i spojrzałam na własne 295

Tłumaczenie: chomik Black-Hood odbicie. Mogłam to zrobić. Strategicznie ustawiając stołek przed drążkiem na ubrania, postanowiłam zrobić jeszcze jeden krok, aby przypomnieć mu o tym, czego mu brakuje.  Porter, czy możesz tu przyjść na minutę? - Zawołałam. Otworzyłam drzwi. Z łatwością wstał i ruszył w moją stronę. Złapałam go za rękę, zaciągając go do przymierzalni, i zamknęłam drzwi. Z nim w środku przymierzalnia natychmiast się zmniejszyła.  Nie mogę jej rozpiąć. - Skłamałam, odwracając się do niego plecami i podnosząc włosy. - Możesz mi pomóc? Jego duże dłonie musnęły mój kark i powoli rozpięły zamek.  Dzięki. - Pozwoliłam sukience opaść do moich stóp. - Po prostu usiądź. Będziesz mi musiał pomóc również z następną. - Pochyliłam się, dając mu niezły widok na mój tyłek w stringach i podniosłam sukienkę z podłogi. Kiedy się odwróciłam, siedział na stołku, pożerając wzrokiem moje ciało. Sięgnęłam nad jego głowę, aby wziąć wieszak i przybliżyłam się do niego, gdy odwieszałam sukienkę, przysuwając piersi do jego twarzy.  Co robisz? - Jego głos był niski. Udałam obojętność.  Co?! To nie tak, że tego wcześniej nie widziałeś. - Sięgnęłam nad jego głowę, aby zdjąć czerwoną sukienkę z wieszaka. Była obcisła, z drogiego, rozciągliwego materiału, który więcej niż tylko otulał moje krągłości. Weszłam do niej z gracją i podciągnęłam ją na ramiona.  Proszę, czy możesz ją zapiąć? Wyczułam, że wstaje, a jego dłonie mnie zapięły. Spuściłam włosy i spojrzałam w lustro. Wymiatałam w tej sukience. Jeśli istniała jakaś sukienka, która mówiłaby "wypieprz mnie", to byłaby nią ta. Ledwie sięgała mi połowy uda, a jej przód miał tak niskie wycięcie, że pokazywał kilometry dekoltu. Wygładziłam materiał na biodrach i poprawiłam 296

Tłumaczenie: chomik Black-Hood przód, więc jeszcze więcej biustu się wyłoniło. Porter stał za mną. Jego szczęka była zaciśnięta, a jego oczy przyswajały to wszystko.  Myślę, że wyglądałaby lepiej bez linii majtek. Poczekaj. - Podciągnęłam materiał na biodra i dwoma kciukami powoli zsunęłam bieliznę. Zdjęłam ją i naciągnęłam materiał spódnicy z powrotem na nogi. - Tak lepiej. Jego ręka owinęła mnie w pasie, przyciągając mnie do niego, podczas gdy jego gorące usta poruszały się po mojej szyi. Nasze oczy złączyły się w lustrze. Jego były ciemne z pożądania.  Próbujesz mnie kusić, panno Stirling?  Nawet bym o tym nie śniła. Jego druga ręka sięgnęła do przodu i powoli przesunęła się w górę uda. Ciepłe palce powoli śledziły delikatną skórę po wewnętrznej stronie mojego uda, drocząc się tuż nad krawędzią sukienki.  Bo powinnaś wiedzieć, że jestem zaręczony.  Szczęściara z niej. - Powiedziałam, udając, że go ignoruję. - Jaka ona jest?  Gorąca jak grzech. - Wyszeptał mi do ucha. Staliśmy, patrząc w lustro, podczas gdy jego dłoń przeniosła się w górę, pod materiał, podciągając go co raz wyżej.  Co robisz? - Zapytałam moim najbardziej oburzonym głosem. Jego palce były tak blisko. Moje kolana niemal się ugięły, gdy opuszki jego palców musnęły łechtaczkę.  Myślę, że ktoś szuka kłopotów. - Jego głos warknął mi do ucha.  Nie śniłabym o zrobieniu jakiejkolwiek sprośnej rzeczy w tej publicznej przymierzalni. - Moje oczy się zamknęły, gdy powoli przesunął koniuszkami palców po moich fałdkach. Okrążyły moje wejście.  Rozłóż nogi. - Nakazał. Stanęłam w rozkroku. Materiał sukienki podjechał wyżej moich ud, a jego palce lekko mnie drażniły, okrążając moje wejście w kuszącym rytmie. 297

Tłumaczenie: chomik Black-Hood Przygryzłam wargę, usiłując nie wydobyć z siebie dźwięku. W tym samym czasie, mój wzrok skupił się na jego dłoni poruszającej się między moimi nogami.  Ktoś tu jest cholernie mokry. - Szepnął, gryząc mnie w szyję wystarczająco mocno, bym wiedziała, że pozostanie ślad. Odchyliłam szyję do tyłu, przyciskając tyłek do jego wzwodu. Obrócił mnie, popychając mnie na zimne lustro. Patrzyłam zdyszana, jak opada na kolana i podciąga mi sukienkę na pas.  Chcę mieć te nogi rozłożone. - Poinstruował. Stanęłam szerzej w moich szpilkach, a potem pożerał mnie jak wygłodniały człowiek. Jego język obmywał moje fałdki i okrążał łechtaczkę, podczas gdy jego palce wsunęły się we mnie. Zakryłam twarz dłońmi, starając się nie wydać dźwięku. Rozległo się pukanie do drzwi. Oboje zamarliśmy.  Panno Stirling, czy wszystko w porządku? - Zapytała sprzedawczyni.  Tak. - Wyjąkałam. - Staram się wybrać między kilkoma sukienkami.  Czy potrzebne są jakieś inne rozmiary? Porter ponownie zaczął poruszać palcami wewnątrz mnie.  Myślę, że nie.  Tę czarną sukienkę posiadamy również w kolorze granatowym. Och, cholera, znalazł mój punk G. Moje biodra wysunęły się w stronę jego twarzy.  Potrzebuję czarnej sukienki. - Moja głowa uderzyła w znajdujące się za mną lustro, gdy język Portera na nowo zaczął eksplorować moją łechtaczkę.  Okej, w takim razie, czy widziałaś tę sukienkę Marca Jacobsa? To śliczna sukienka z krepy.  Nie, nie widziałam. Ale mam już tutaj zbyt wiele do wyboru. - Moje nogi drżały tak bardzo, że byłam tak cholernie blisko.

298

Tłumaczenie: chomik Black-Hood  Okej, możesz wystawić głowę i zawołać, jeśli będziesz czegoś potrzebować.  Dziękuję. - Och, teraz robił coś z kciukami. Zwinęłam dłonie w pięści i zacisnęłam oczy, gdy poczułam, że moje ciało przygotowuje się na to, by się rozpaść.  Ponadto, czy zauważyłaś, że mamy w tej chwili wyprzedaż? Proszę. Proszę po prostu odejść.  Nie. Nie zauważyłam. - Mój głos się załamał. Jego palce gładziły mój punkt G z taką szybkością, że byłam pewna, iż zemdleję.  Jeśli kupisz dwie koszulki, dostaniesz trzecią za połowę ceny. Moje dłonie zakryły mi twarz.  Na pewno na to spojrzę.  Okej, słonko. Będę zaraz obok. Wepchnął we mnie trzeci palec w tym samym czasie, gdy zaczął ssać moją łechtaczkę. Całe moje ciało wygięło się do tyłu, napierając na lustro, kiedy orgazm przepłynął przeze mnie niczym wstrząs elektryczny. Moje nogi się ugięły, gdy spłynęło na mnie eksplodujące doznanie. Przygryzłam wargę, aby zapobiec jakimkolwiek dźwiękom. Między moimi nogami, te szare oczy, ciemne z pożądania, obserwowały, jak się rozpadam. Pociągnęłam go za włosy, odrywając od siebie jego usta, nie będąc w stanie już więcej znieść. Uśmiech na jego twarzy był podły. Stałam wygięta do tyłu przy lustrze, z rozłożonymi nogami, naga od pasa w dół. Jak kompletna lafirynda. Pchnął palce jeszcze głębiej.  Wiesz, co zamierzam ci zrobić, gdy dotrzemy do domu?  Powiedz mi.  Naprawdę chcesz wiedzieć?  Och, tak. - Sapnęłam, gdy jego kciuk nacisnął na moją łechtaczkę. 299

Tłumaczenie: chomik Black-Hood  Ubieraj się. Jedziemy do domu. Teraz. - Wstał i obrócił mnie. Rozpiął sukienkę i bezceremonialnie oderwał ją od mojego ciała. - I kupujesz tę sukienkę. Moje kończyny były jak woda. Usiadł z powrotem na stołku i z rozbawieniem patrzył, jak staram się ubrać. Moje nogi drżały tak bardzo, że ledwie mogłam podciągnąć majtki na biodra. Byłam zarumieniona i nie mogłam przestać się trząść.  Powiedz, co zamierzasz mi zrobić? Skrzyżował ręce. Jego oczy przyglądały się moim zakrytym piersiom.  Rozbiorę cię do samych tych szpilek, a potem pokażę ci, kto jest szefem. Wydałam z siebie niepewny śmiech.  Jak to zrobisz? Złapał mnie za rękę i pociągnął w swoją stronę, przyciskając mi dłoń do jego potwornego wzwodu.  Mam kilka pomysłów.

300

Tłumaczenie: chomik Black-Hood

Rozdział 47

JEDEN DZIEŃ DO FAŁSZYWEGO ŚLUBU...

Porter leżał podparty na moim łóżku, wyglądając cholernie gorąco w swoim garniturze i rozpiętej białej koszuli. Obserwował, jak się ubieram. Jego oczy były tak ciemne, że zapragnęłam zerwać z siebie ubrania i zapomnieć o tej całej przedślubnej kolacji dla przyjaciół i rodziny, którą mieliśmy zaplanowaną na dzisiejszy wieczór. Ostatnie trzy tygodnie były najlepszymi tygodniami w moim życiu. Wydawało się, jakbyśmy oboje wiedzieli, że ten związek miał termin ważności, więc za każdym razem, gdy dochodziło między nami do zbliżenia, było bardziej intensywnie i oszałamiająco niż poprzednio. Pomiędzy przygotowaniami do ślubu i pomaganiem ojcu w kampanii, wymykaliśmy się na gorące randki i odkryliśmy wzajemną miłość do seksu publicznego. Im bardziej ryzykownie, tym lepiej. I nigdy wcześniej nie widziałam rodziców tak szczęśliwych. Powiedzieć, że ubóstwiali Portera, byłoby niedopowiedzeniem. Mama była jego największą fanką. Oszalała na jego punkcie i przymilała się do niego, jakby był jej własnym synem. "Czy Porter lubi polędwicę Wellingtona?" "Porter nie przepada za gotowanymi marchewkami. Proszę, przygotuj dla niego na parze jakieś inne warzywa." "Porter wspominał, że lubi wędrować, więc kupiłam ci buty trekkingowe, Beth. A to coś nazywają garbem wielbłąda."

301

Tłumaczenie: chomik Black-Hood "Kupiłam te koszule dla Portera. Uważam, że ta niebieska będzie bajecznie prezentowała się z jego oczami." To wydawało się takie idealne, takie magiczne, że nie mogłam uwierzyć, iż zaraz się skończy. Mama będzie zdewastowana, kiedy on zniknie. Ja osobiście żyłam w kompletnym zaprzeczeniu. Myśl o zmierzeniu się z resztą życia bez niego była zbyt niemożliwa do przetworzenia. Więc pogrążyłam się w fantazji, nie chcąc stanąć twarzą w twarz z prawdziwością tej sytuacji. To był koniec. Nie rozumiałam, jak coś tak idealnego miałoby się nagle skończyć. To wszystko wydawało się surrealistyczne. Nie rozmawialiśmy o naszej przyszłości. Nie mówiliśmy o tym, co miało wydarzyć się po dzisiejszym dniu. Nawet nie wiedziałam, czy nadal chciałby mnie widzieć. Nie chcąc popsuć tych kilku ostatnich tygodni, które mi z nim pozostało, za bardzo się bałam, żeby podnieść ten temat. A on z pewnością o tym nie mówił. Myślę, że część mnie łudziła się, że to on wyłoży karty na stół. Chciałam, żeby powiedział mi, że chce mnie zobaczyć po tym całym fałszywym ślubie. Ale nigdy tego nie zrobił. A teraz, za kilka godzin, przed wszystkimi naszymi przyjaciółmi, ogłosimy nasze zerwanie. To nie jest dobry czas na zabawę. Weszłam do mojej sukienki, odwróciłam się i podniosłam włosy. W mgnieniu oka, znalazł się przy moich plecach, a jego usta na mojej szyi, podczas gdy jego palce przesunęły suwak w górę.  Jesteś gotowy na dzisiejszy wieczór? - Zapytałam, zamykając oczy, gdy jego ciepłe wargi skubnęły wrażliwą skórę za moim uchem. Postanowiliśmy, że jak tylko wszyscy upiją się adekwatnie na naszym przyjęciu, zrzucimy bombę, iż polubownie zdecydowaliśmy się odwołać ślub.  Jesteś pewna, że chcesz to zrobić? - Jego głos był niski. Co??? 302

Tłumaczenie: chomik Black-Hood Nasze oczy złączyły się w lustrze.  No cóż, jestem dosyć pewna, że nie chcę być panną młodą zostawioną przed ołtarzem, więc teraz albo nigdy. Jego szare oczy przyglądały mi się w lustrze.  Możemy porozmawiać? Och, proszę, powiedz mi, że naprawdę chcesz się ze mną ożenić.  Jasne. - Odwróciłam się w jego objęciach i owinęłam ręce wokół jego szyi. - O czym chcesz rozmawiać? Przełknął mocno ślinę, gdy jego wzrok przeszukiwał moją twarz. Zabrzmiało pukanie do drzwi sypialni.  Odejdź. - Krzyknęłam, nawet nie żartując.  Beth. - Głos mamy zabrzmiał przez drzwi. - Musimy z tobą porozmawiać.  Mamo, wróć później. Nalegała w sposób, w jaki tylko ona potrafiła.  Beth, to jest niesamowicie ważne. Proszę. Roo i ja musimy z tobą porozmawiać. Porter pocałował mnie w czoło.  Idź, ale obiecaj mi, że porozmawiamy przed dzisiejszą kolacją. Pokiwałam głową.  Okej.

***

Nagły przypadek mamy był raczej nie nagłym przypadkiem, odnoszącym się do odcieni różu dla wstążek w bukietach druhen. Szczerze powiedziawszy, nie

303

Tłumaczenie: chomik Black-Hood dostrzegałam różnicy w żadnym z tych odcieni, ale według Roo, zły kolor mógł być katastrofą. Gdy już uspokoiłam ich oboje, poszłam szukać mojego narzeczonego na niby. Usłyszałam, że Porter i tata rozmawiają w salonie. Ich słowa mnie zatrzymały. Tata brzmiał na zaniepokojonego.  Oczywiście, że daję ci moje błogosławieństwo, ale błagam cię, jak człowiek człowieka. Proszę, nie mów jej. Głos Portera był stanowczy.  Muszę jej powiedzieć. Nie mogę udawać, że to się nie wydarzyło.  Porter, to zniszczy wszystko. Po tylu latach, nasza rodzina jest w końcu tam, gdzie zawsze chciałem, aby była. Nie mogę pozwolić sobie na to, by prawda wyszła na jaw. Zamarłam, zastanawiając się, o czym rozmawiają. Uparty ton Portera był aż nadto znajomy.  Wiem o tym, ale nie mogę przez to przejść, dopóki ona nie pozna prawdy.  I tak wszystko idzie tak, jak powinno. Więc dlaczego musimy w to brnąć? Proszę, nie mów Beth. Obiecaj mi, Porter. Zanim tata zdołałby wydusić z Portera obietnicę, której on najwidoczniej nie chciał złożyć, weszłam do pokoju.  O czym ma mi nie mówić? Porter stał ze skrzyżowanymi rękami i grymasem na twarzy. Tata odwrócił się i przykleił na twarz słaby uśmiech.  Skarbie, wyglądasz przepięknie. Czy to nowa sukienka?  O czym ma mi nie mówić? - Zmierzyłam wzrokiem obu mężczyzn.  O niczym, kochanie. Nie ma nic do powiedzenia. - Tata skłamał mi w żywe oczy. Zerknęłam na Portera, który wydawał się ponury. Wzruszył ramionami i wiedziałam, że dopóki tata był w pokoju, nie powie mi, o czym rozmawiali. 304

Tłumaczenie: chomik Black-Hood Weszłam głębiej do salonu, zamierzając naciskać na tatę, by udzielił mi odpowiedzi, ale pojawiła się mama. Brzmiała na taką szczęśliwą, że aż bolało.  Tutaj jesteście. Czemu macie takie skwaszone miny? No już, pospieszcie się. Rezerwacja jest na 19:00 i powinniśmy być tam, aby wszystkich powitać.  Oczywiście, kochanie. - Powiedział tata z udawaną radością. - Chodźmy już. Czy pojedziemy wszyscy razem? Parking przy restauracji jest straszny. Wiedziałam, że jedynym powodem, dla którego tata chciał z nami jechać, było to, żeby Porter ze mną nie porozmawiał. Zerknęłam przez ramię, dostrzegając Portera

z chwilowo zamkniętymi oczami. Wyglądał na

udręczonego. Poprzysięgłam sobie, że w chwili, w której będziemy sami, dowiem się, o czym rozmawiali.

***

Restauracja była jedną z najpiękniejszych miejscówek Nowego Jorku. Mama zarezerwowała na to przyjęcie całą restaurację. Gdy tylko przybyliśmy, przyjaciele i goście zaczęli do nas dołączać. Było to pomieszczenie z miejscami stojącymi, z dziesiątkami różnych przystawek, stołem do sushi i bufetem, wszystko to w połączeniu z najlepszym dostępnym winem. Byłam ciągle zajęta, spotykając się i witając z gośćmi. Przeszukiwałam pokój, starając się znaleźć Portera. Stał przy barze, rozmawiając z jakimiś przyjaciółmi mojego ojca. O czym Porter nie chciał mi powiedzieć? Czy to była ta sama rzecz, o której chciał dzisiaj ze mną rozmawiać?

305

Tłumaczenie: chomik Black-Hood I co z ogłoszeniem końca naszych zaręczyn? Czy to nadal się dzisiaj wydarzy? Porter kazał mi obiecać, że porozmawiamy przed naszym obwieszczeniem. Nasi goście byli więcej niż podchmieleni. Docieraliśmy do punktu kulminacyjnego naszego wieczoru. Jeśli nie zrobimy tego dzisiaj, to kiedy? Ślub mieliśmy zaplanowany na jutro popołudniu.  Nie mogę uwierzyć, że to robisz. - Yates pojawił się przy moim boku. - To powinniśmy być my.  Nie mogę uwierzyć, że nadal jesteś menagerem kampanii mojego ojca. Odparłam z niedowierzaniem w głosie. Tata bagatelizował wszystko, co Yates do tej pory robił, utrzymując, że zaszli w kampanii za daleko, aby zastąpić Yatesa. Po cichu wierzyłam, że to dlatego, bo ojciec Yatesa był dobrym przyjacielem taty, a on nie mógł go wykopać bez zniszczenia swojej przyjaźni.  Twój ojciec mnie potrzebuje. Tak samo jak ty. Usiłowałam powstrzymać się od przewrócenia oczami.  Czy zawsze cierpiałeś na urojenia, czy może to twoja nowa, zabawna cecha?  Coś się dzieje. - Zapewnił mnie Yates. - Nie wiem jeszcze co, ale się tego dowiem. Westchnęłam, a moje oczy odnalazły wzrok Portera po drugiej stronie sali. Jednym palcem na kieliszku, wystukałam jedyny kod Morse'a, jaki znałam. Krótki, krótki, krótki, długi, długi, długi, krótki, krótki, krótki. S.O.S.  Yates, czy kiedykolwiek dotarło do ciebie, że może powinieneś ruszyć dalej? Oczy Portera zmrużyły się na mój stukający palec. Powtórzyłam sygnał.  To my byliśmy tymi, którzy powinni się zaręczyć. A teraz wychodzisz za niego? 306

Tłumaczenie: chomik Black-Hood Porter odstawił swoją szklankę i zaczął iść w moją stronę. Yates dalej coś mówił i był kompletnie nieświadomy Portera, ale w chwili, w której Porter stanął przed nami, urwał w połowie zdania.  Czyż to nie militarna małpa? - Zadrwił Yates, licząc na fakt, że Porter nie zrobiłby mu niczego przed tłumem ludzi. Porter uśmiechnął się jednym z jego strasznych uśmiechów.  Jak tam złamany nos? Podobało ci się jego nastawianie? Yates zrobił mały krok do tyłu.  Nie myśl, że możesz mnie fizycznie nastraszyć. Wiem, że coś się dzieje. Mam zamiar się dowiedzieć, co to takiego.  Zjeżdżaj stąd. - Oczy Portera przeniosły się na moją twarz. Yates zniknął w tłumie.  SOS? - Zapytał.  Dzięki za uratowanie mnie. - Patrzyłam w te piękne oczy, które kochałam. Pochylił głowę, tak że jego usta przycisnęły się do mojego ucha.  Muszę z tobą porozmawiać.  Teraz? Odsunął się i spojrzał mi w oczy.  Teraz. Na osobności. Serce tłukło mi się po żebrach. Jego głos był taki poważny.  Okej. Znajdźmy jakieś miejsce do rozmowy.  Wyjdźmy na zewnątrz. - Wziął mnie za rękę i zaczął przeprowadzać przez salę, kiedy nagle zatrzymał się tak gwałtownie, że prawie na niego wpadłam. Pięciu ogromnych mężczyzn, którzy w nieznany sposób wyglądali dziwnie znajomo, stanęli w drzwiach, patrząc na Portera.

307

Tłumaczenie: chomik Black-Hood

Rozdział 48

 A niech mnie. - Wyszeptał Porter. A potem, jak huragan, rzucili się na niego, z poważnymi wyrazami twarzy. Odsunęłam się, niepewna tego, co zamierzają mu zrobić. Niedźwiedzi uścisk. Porwali Portera do gigantycznego, męskiego, niedźwiedziego uścisku. To graniczyło z dokazywaniem. Jeden facet zmierzwił Porterowi włosy. Kolejny zablokował mu głowę. Było tam dużo poklepywania po plecach i sympatii. Cała sala obserwowała ich w osłupieniu. Przyjaciele? Kumple z wojska? Chłopacy z jego oddziału? Przeskanowałam salę w poszukiwaniu Emily. Jeśli tak było, to gdzie podziewał się Jackson? Emily powiedziała, że przyjadą dopiero jutro rano. Jeden z facetów spotkał mnie wzrokiem. Jego oczy się rozszerzyły, a sam przestał się poruszać i zawołał:  Chłopaki. Chłopaki! Stałam cicho, gdy wszyscy znieruchomieli.  To jest panna młoda. - Powiedział niemal z czcią. Sześć par oczu, wliczając w to Portera, zwróciło się w moją stronę i zmierzyło mnie wzrokiem. Sześć par pięknych, szarych oczu. Wszystkie otoczone pięknymi rzęsami. Jasna cholera. To byli jego bracia. Jego starsi bracia. Gapili się na mnie, a ja na nich. Wszyscy mieli tę samą sylwetkę, ale ich włosy wahały się od karmelowych blond do ciemnobrązowych. Mój wzrok napotkał oczy Portera, a on patrzył na mnie z wyrazem, którego nie potrafiłam odczytać.  Cześć. - Mój głos załamał się lekko. 308

Tłumaczenie: chomik Black-Hood Jeden z nich pacnął Portera w tył głowy.  Zamierzasz nas przedstawić? Porter wystąpił z niedźwiedziej paczki i otoczył mnie ramieniem w pasie.  To jest Beth. Moja narzeczona. Pierwszy facet wyszedł do przodu i obdarzył mnie niszczycielskim uśmiechem.  Nazywam się Jordan. Jak już mogłaś zauważyć, jestem najprzystojniejszy z tej całej bandy, ale nie miej tego Porterowi za złe. Ryknęli śmiechem, a ja parsknęłam, kiedy uścisnął mi dłoń. Jordan. Brice. Calvin. Forrest. Miles. Jeden po drugim, przedstawiali mi się, przez cały czas równając z ziemią siebie nawzajem lub Portera. Byli zabawni. Lubili żartować. I wszyscy żywili głębokie uczucia do Portera.  Nie mogę uwierzyć, że tu jesteście. - Porter wyglądał tak, jakby obudził się w jakimś śnie.  No cóż - Brice - a może to był Miles - powiedział. - W ślubach chodzi o rodzinę, no nie braciszku? Jakiś kobiecy głos, delikatny i tak pełen emocji, przemówił.  Porter. Chłopaki się rozstąpili, a tam stała starsza kobieta, patrząc na Portera z dłońmi na ustach. Obok niej, na wózku inwalidzkim siedział starszy mężczyzna. Miał te same szare oczy co mężczyzna, którego kochałam. Porter znieruchomiał kompletnie, a jego oczy przemieszczały się między tą parą.  Mamo. Tato. - Jego jabłko Adama podskoczyło, gdy raz za razem przełykał ślinę. 309

Tłumaczenie: chomik Black-Hood  Och, mój synku. - Popędziła w jego ramiona. Tulili się przez długą chwilę. Jego twarz ukryła się w jej szyi. To było jak pojednawczy uścisk między ludźmi, którzy nie widzieli się przez bardzo długi okres czasu. Nie wiem dlaczego, ale walczyłam ze łzami. Rozglądając się po sali, byłam całkiem pewna, że nie byłam jedyną osobą. A potem Porter się odsunął i skupił na mężczyźnie na wózku.  Tato. - Wzruszenie okryło jego głos.  Podejdź tu, synu. - Powiedział mężczyzna. Porter przykucnął obok niego i obdarzył go długim uściskiem. Czysta radość i miłość przeszła przez twarz tego człowieka, gdy mocno ściskał Portera. Roo podkradł się do mnie i uśmiechnął się do mnie z ukosa.  Myślisz, że Porterowi podoba się niespodzianka?  Ty to zrobiłeś? - Spojrzałam na Roo w szoku.  Kiedy zapytałem Portera o jego rodzinę, powiedział mi, że nie byliby zainteresowani. Bez jaj. Ponieważ to był fałszywy ślub, który miał się nie wydarzyć.  Wow, Roo. - Brakowało mi słów, gdy patrzyłam, jak Porter kuca obok swojego ojca, żeby z nim porozmawiać. Jego ojciec ukradkiem wycierał łzy z oczu. Z oczu, które nigdy nie opuściły twarzy Portera. Byłam tym wszystkim zafascynowana. Zafascynowana tymi ludźmi, którzy tworzyli tożsamość Portera. To była jego rodzina.  Ty musisz być Beth. - Mama Portera podeszła do mnie.  Witam. - Byłam przerażona spotkaniem z tą kobietą bez Portera przy moim boku. Przyciągnęła mnie do najcieplejszego, najłagodniejszego uścisku, jaki można było sobie wyobrazić.  Bardzo dziękuję za zaproszenie. Nie potrafię wyrazić słowami, jak wiele to dla nas znaczy. 310

Tłumaczenie: chomik Black-Hood Zamierzałam właśnie wyjaśnić, że to nie miało ze mną nic wspólnego, ale Roo się wtrącił.  Beth wiedziała, jak bardzo Porter chciał was tu mieć. Mordowała się, żeby was znaleźć. Mama Portera uśmiechnęła się do mnie promiennie.  Bardzo dziękuję. Przez lata zamartwiałam się o Portera. A to... - Zatkało ją. - To jest dla nas bardzo wyjątkowe.  Och, tak. - Udawałam, że wiem, o czym mówi, ale zastanawiałam się, dlaczego mama Portera martwiła się o niego przez wiele lat. Ile czasu minęło, odkąd ostatni raz widział swoją rodzinę? - Tak się cieszę, że udało wam się przybyć. Przyciągnęła mnie do kolejnego cudownego uścisku.  Nie mogę się doczekać, aż poznam kobietę, w której mój syn się zakochał. - Miała w sobie tyle ciepła. Lubiłam ją.  Jest pani głodna? Czy mogę przynieść pani coś do picia? Wzięła mnie pod rękę.  Może jakieś wino, ale najpierw, chciałabym poznać twoich rodziców.

***

Trzy godziny później, patrzyłam jak czwórka braci Portera, tata, Roo oraz sześciu

innych

mężczyzn,

ręka

w

rękę,

próbowali

wykonać

jakiś

skomplikowany taniec w kółku, który wiązał się z jakimiś węgierskimi wykopami i śmiechem. Mnóstwo innych ludzi zebrało się wokół nich, wiwatując i klaskając. 311

Tłumaczenie: chomik Black-Hood Trzeba było przyjazdu rodziny Portera, aby rozluźnić tę imprezę. Teraz, zamiast formalnego, poważnego przyjęcia, gdzie każdy stał i po cichu rozmawiał, mieliśmy prawdziwą imprezę. Marynarki i krawaty zostały zrzucone. Ludzie tańczyli, pili, śmiali się, żartowali i przewracali po pijaku. Zerknęłam na mamę, która patrzyła z czułością, jak Calvin przeprowadza pełną demonstrację historii, w której udział brał koń. Mama Portera stała obok mojej, sącząc whiskey, gdy - w co nie mogłam uwierzyć - mama wybuchła śmiechem. Teraz Calvin nalewał dwa kieliszki bursztynowego trunku i wydawało się, że próbował nauczyć mamę, jak się pije shoty. Moje oczy przeskanowały salę, starając się wyłapać Portera w tłumie spoconych, szczęśliwych, pijanych ludzi. Jakby wyczuwał, że go szukam, jego oczy przygwoździły moje przez pokój, a on podszedł w moją stronę.  Porter. Wyglądał cholernie smakowicie. Jego marynarka została zrzucona. Koszula miała podwinięte rękawy i była wyciągnięta ze spodni. Jego włosy były zmierzwione. Stwierdził oczywiste.  Moi rodzice i bracia tu są.  Zauważyłam. Naprawdę wiedzą, jak ożywić imprezę.  Nie zaprosiłem ich.  Roo to zrobił. Porter zatrzymał się i skinął głową.  Roger.  Pomyślał, że to byłoby miłą niespodzianką dla ciebie. Nie odpowiedział. Patrzyłam na Portera. Mogłam zobaczyć zmartwienie i napięcie w jego oczach.  Porter. 312

Tłumaczenie: chomik Black-Hood  Czy możemy odłożyć nasze ogłoszenie? - Przerwał. Rozejrzałam się po sali pełnej szczęśliwych osób.  Możemy wywołać zamieszki, jeśli odwołamy to teraz. Smutny uśmiech prześledził jego usta.  Muszę z tobą porozmawiać. A gdy jest tu moja rodzina...  Rozumiem. Potarł oczy jedną dłonią.  Moi bracia chcą mnie wyciągnąć na drinka po przyjęciu. Czy mogę cię obudzić, gdy wrócę do domu? Wpatrywałam się w niego.  Nie będziesz pijany?  Nie. Będę to miał pod kontrolą. Mogę być późno, ale naprawdę muszę z tobą porozmawiać.  Czy ma to coś wspólnego z rozmową, którą odbyłeś z moim tatą?  Tak. Nie. Częściowo tak, ale chodzi o inną część. - Jego stres był namacalny. Wyciągnęłam rękę i złapałam go za ramię.  Wszystko będzie dobrze. Pokiwał głową, ale mogłam zobaczyć, że nie uważał, iż wszystko będzie dobrze.

313

Tłumaczenie: chomik Black-Hood

Rozdział 49

Obudził mnie trzask. Podnosząc głowę z poduszki, spojrzałam przez ciemny pokój. Była piąta nad ranem.  Porter?  Jestem tu. - Powiedział z podłogi. Włączyłam lampę. Porter leżał na plecach na podłodze. Jego biała koszula była pokryta krwią, a on miał spuchniętą wargę, co sugerowało, że wdał się w bójkę.  Co się stało? - Wyskoczyłam z łóżka, kucając obok niego. Usiłował się skupić na mojej twarzy.  Czekałaś na mnie. - Powiedział bardzo powoli, w sposób, w jaki mówią tylko pijani ludzie.  Co ci się stało? - Wzięłam go za dłoń, badając jego zakrwawione knykcie. Biłeś się?  Wiesz, że zrobiłbym wszystko, aby cię ochronić, prawda? - Usiłował usiąść prosto.  Wiem o tym.  Beth, naprawdę potrzebuję, byś o tym wiedziała. Zrobiłbym dla ciebie wszystko. Ujęłam jego twarz w dłonie.  Wiem o tym. - Pocałowałam go, a on oderwał się, aby się na mnie skupić.  Jesteś taka piękna. Oszałamiasz mnie. Na wpół się zaśmiałam i wstałam, wykorzystując wszystkie moje mięśnie do tego, bym podnieść go na nogi i zaprowadzić do łóżka.  Chodź, połóżmy cię do łóżka. 314

Tłumaczenie: chomik Black-Hood  Sprawy się spieprzyły, Beth. - Z delikatnym pchnięciem, padł na materac niczym powalone drzewo.  Sprawy się tylko troszeczkę skomplikowały. Złapał mnie za dłoń i pociągnął, tak że spadłam na niego.  Obiecaj mi, że mnie nie zostawisz.  Porter, proszę. - Błagałam. - Powiesz mi, co się dzieje?  Chcę, ale najpierw powinienem wytrzeźwieć. Porwałam poduszkę i wsunęłam mu ją pod głowę.  Musimy porozmawiać.  Jest coś, o co chciałbym cię zapytać. Zamarłam, wpatrując się w tego pięknego mężczyznę.  Naprawdę?  Zrobiłbym dla ciebie wszystko. - Jego słowa stawały się wolniejsze.  Kiedy porozmawiamy? - Byłam trochę zdesperowana.  Jutro. - Udało mu się powiedzieć, zanim zapadł w pijany sen. Czy rano będzie pamiętał o tej rozmowie?

***

Następnego ranka wstałam i zostawiłam Portera w mojej sypialni, aby odespał alkohol. Martwiłam się naszym zbliżającym się ślubem - za osiem godzin. Emily pojawiła się w kuchni. Krzyknęłam w zachwycie.  Gdzie jest Theo i Jackson? - Uściskałam ją mocno.  Jackson zabrał Theo do parku. Po przebytym locie, Theo miał trochę skumulowanej energii. - Uśmiechnęła się. - Jak się masz? 315

Tłumaczenie: chomik Black-Hood  Nadal jestem zaręczona. - Wyjaśniłam, jak jego cała rodzina się pojawiła i zawładnęła przyjęciem. Jej oczy zrobiły się duże.  Więc, nie odwołałaś tego? Pokręciłam głową.  Nie wiem, co się dzieje. Nadal musimy porozmawiać. Członek mojego zespołu ochroniarzy przerwał nam.  Detektyw Christensen przyszła zobaczyć się z Porterem.  Czy powiedziała, o co chodzi? Pokręcił głową.  Zaprowadziłem ją do salonu. Emily i ja wymieniłyśmy się spojrzeniami, zanim udałam się do mojej sypialni po Portera. Spał mocno w moim łóżku.  Hej. - Usiadłam obok niego. - Detektyw Christensen przyszła się z tobą zobaczyć. Uchylił swoje przekrwione oczy.  Teraz?  Tak. Usiadł, krzywiąc się.  Okej, powiedz jej, że zaraz przyjdę. Jego koszula była pokryta brązowymi plamami krwi.  Może zmień koszulę. Skrzywił się.  Tak, okej.

***

316

Tłumaczenie: chomik Black-Hood  Co ci się stało w twarz? - Detektyw Christensen powiedziała w chwili, w której jej oczy spoczęły na Porterze. Oparł się o ścianę i skrzyżował ręce. To było niesamowite, że mógł być na kacu i pewnie nawet jeszcze pijany, a mimo to prezentował się w całkowitej kontroli.  Co cię tu sprowadza? Westchnęła i spojrzała na nas.  Porter, gdzie byłeś wczoraj w nocy między godziną 03:00 a 04:00?  Dlaczego chcesz to wiedzieć?  Wczoraj w nocy Michael Renner został pobity, a następnie postrzelony. Moja głowa odskoczyła do tyłu.  Co masz na myśli, mówiąc, że został postrzelony? Zmierzyła mnie wzrokiem.  Z broni. Jeden pocisk trafił go w ramię, a drugi w pierś. Mogłam myśleć jedynie o tym, że Porter pojawił się o piątej, pokryty krwią, mówiąc o tym, że zrobiłby wszystko, aby mnie chronić.  Czy on żyje?  Renner żyje i jest po operacji. Ale rany po kulach to najmniejsze z jego zmartwień. Ktoś uderzył go w głowę jednym z jego kii golfowych i obecnie jest nieprzytomny i w stanie krytycznym.  Uważasz, że miałem z tym coś wspólnego? - Zapytał Porter.  Wolę myśleć o tym, jak o oczyszczaniu cię z podejrzeń, ale muszę wiedzieć, gdzie byłeś zeszłej nocy między godziną 03:00 a 04:00. Oczy Portera pomknęły na mnie.  Wolałbym nie mówić.  Możemy to zrobić na dwa sposoby, Porter. - Detektyw Christensen poradziła mu. - Ale szczerze mówiąc, wolałabym nie zaciągać cię na posterunek. 317

Tłumaczenie: chomik Black-Hood  Gdybym chciał zabić Rennera, to byłby już martwy.  Nie pomagasz sobie. - Ostrzegła go. Usiadł obok mnie na kanapie.  Nie miałem z tym nic wspólnego. Uderzyła we mnie ulga. Jeśli Porter mówił, że tego nie zrobił, to mu ufałam.  Wierzę ci. Po prostu powiedz jej, gdzie byłeś.  Obiecujesz, że pozwolisz mi wyjaśnić? - Jego oczy spoczywały na mojej twarzy.  Oczywiście. Skinął krótko głową i powiedział do detektyw Christensen.  Byłem z moimi braćmi dopóki nie zamknięto baru. Około 03:00, wyszedłem z baru i poszedłem porozmawiać z moją byłą dziewczyną, Felicią. W.T.F. Jestem pewna, że przestałam oddychać.  Będziemy potrzebowali jej adresu. - Detektyw Christensen otworzyła swój notes. Szybko przytoczył jej adres, podczas gdy ja siedziałam w bezruchu. Nie będąc w stanie się ruszyć.  A skąd masz tą spuchniętą wargę? - Zapytała.  Posprzeczałem się z bratem w barze. Odsunęłam się z dala od niego na kanapie, podczas gdy moje myśli gnały. Porter był z Felicią? Wczoraj w nocy? Zrobiło mi się zimno, a potem gorąco. Nie mogłam nawet spojrzeć mu w twarz.  Beth. - Powiedział spokojnie. - Pozwól mi wytłumaczyć. Detektyw Christensen wstała.  Przepraszam za to. Wiem, że to wasz dzień ślubu. Skontaktuję się z twoją byłą dziewczyną w celu oczyszczenia cię z podejrzeń. Nie odchodź za daleko. Udała się do drzwi. 318

Tłumaczenie: chomik Black-Hood  Beth. - Powiedział łagodnym głosem. - Pozwól mi porozmawiać. Odwróciłam się do niego, w tej chwili czując tak wiele, że nie potrafiłam nawet rozróżnić moich emocji.  Więc, po tym, jak wdałeś się w bójkę ze swoim własnym bratem, postanowiłeś, w środku nocy, że musisz pójść zobaczyć się z Felicią.  Musiałem z nią porozmawiać.  Musiałeś porozmawiać ze mną. Tak mi powiedziałeś.  Najpierw musiałem porozmawiać z nią.  O czym?  To długa historia.  Chcesz ją odzyskać. - Oskarżyłam go, wstając.  Nie. - Złapał mnie za dłoń. Byłam bliska krzyku.  Nikt nie idzie spotkać się ze swoją byłą w środku nocy, chyba że coś do niej czuje. Coś, co wychodzi, kiedy jest się pijanym. A ty byłeś zalany w trupa.  Powiedziałaś, że mnie wysłuchasz.  Nie teraz. - Szarpnęłam swoją rękę.  No weź.  Wiem, że nie mam nad tobą władzy. Wiem, że to nie jest prawdziwy związek, ale w tej chwili, wszystko co czuję, jest prawdziwe. Jestem za bardzo wściekła, żeby cię słuchać. Muszę się uspokoić.  Musimy porozmawiać.  Porozmawiamy, kiedy będę gotowa. Walczyłam ze łzami. Walczyłam z uczuciami. Walczyłam z paniką i strachem, które zamierzały ze mnie wybuchnąć. Walczyłam z nim.

319

Tłumaczenie: chomik Black-Hood

Rozdział 50

Emily siedziała obok mnie w moim samochodzie i obie spoglądałyśmy na duży, ceglany budynek. Mój telefon był bombardowany. Wszystkie połączenia pochodziły od Roo i mamy.  To tutaj mieszka? - Szepnęła Emily.  Tak.  Co zamierzasz zrobić ze swoim ślubem? Moim fałszywym ślubem, który planowo miał się odbyć za pięć godzin. Kurwa.  Nie mam pojęcia.  Chcesz z nią porozmawiać? Próbowałam wyjaśnić, co mnie opętało, żeby tutaj przyjechać.  Nie. Jestem tutaj, ponieważ muszę pomyśleć.  O czym myślisz? Unikałam wzroku Emily.  Myślałam o tym, że kiedy Porter powiedział, że chce ze mną porozmawiać, część mnie miała nadzieję...  Miała nadzieję, że chce się z tobą ożenić.  Tak. - Westchnęłam, obdarzając ją skruszonym spojrzeniem. - Głupie, prawda?  Nie. Ja też miałam taką nadzieję. Podzieliłyśmy się identycznymi, smutnymi uśmiechami. Frontowe drzwi budynku się otworzyły, a na zewnątrz wyszła Felicia. Miała na sobie ładny, granatowy, krótki kombinezon, a jej długie włosy były ściśnięte w koński ogon.  Oto i ona. - Osunęłam się na moim fotelu. 320

Tłumaczenie: chomik Black-Hood  Idź z nią porozmawiać. - Zachęcała mnie Emily. Zamierzałam odmówić, jednak moje ciało już prawie wyszło z Corolli. Spotkałam się z Felicią na chodniku. Jej niebieskie oczy się rozszerzyły, gdy mnie zobaczyła.  Powiedziałam już tej detektyw wszystko, co wiem. - Położyła dłoń na swoim szczupłym biodrze.  Czy Porter był tutaj wczoraj w nocy? - Zapytałam błagalnym głosem.  Tak. Moje serce opadło.  Okej. Dzięki. - Zaczęłam się odwracać.  To nie tak, jak myślisz. Obróciłam się.  Więc czemu tu był?  Przyszedł tu pijany, szukając swojego pierścionka.  Jakiego pierścionka?  Jego babcia zostawiła mu swój pierścionek zaręczynowy. A ja go wyciągnęłam. Z jego pudeł. Nigdy mu go nie oddałam.  Naprawdę?  Zjawił się tutaj wczoraj w nocy, wrzeszcząc o tym. Zaraz, co?  Oddałam mu go. Usiłowałam coś powiedzieć.  Och. Wydawała się szczerze skruszona.  Przepraszam za zniszczenie waszego przyjęcia zaręczynowego i tortu. Miałam to w nosie. Obchodziło mnie tylko to, że Porter pojawił się tutaj, żeby odebrać pierścionek!  Nie ma sprawy. 321

Tłumaczenie: chomik Black-Hood Jej duże niebieskie oczy w zamyśleniu przyglądały się ulicy za mną.  Potrzebowałam Portera. Potrzebowałam go, żeby się mną zajął i zachowywał się tak, jakby mu zależało. A on zaopiekował się mną. Nigdy mnie nie zawiódł. Ale to nigdy nie było wystarczające. Zawsze chciałam od niego więcej. Robił wszystko, o co go prosiłam, ale nigdy nie czułby do mnie tego, czego potrzebowałam, by czuł. Byłam upokorzona przez jej szczerość.  Byłam zazdrosna o ciebie, odkąd cię poznałam. Przechyliła głowę.  Nie rezygnuj z Portera. Nigdy nie widziałam go takiego.  Czyli jakiego?  Jakby naprawdę miał serce? Jest gorącym bałaganem. W oszołomieniu, wróciłam do samochodu. Wsiadłam i patrzyłam niewidzącym wzrokiem przez szybę. Porter nie chciał odzyskać Felicii. Pojawił się tu, w środku nocy, żeby odzyskać pierścionek swojej babci.  Mów. - Nakazała Emily, przerywając moje zamroczone przemyślenia. Zapaliłam silnik.  Muszę porozmawiać z Porterem.

***

W sekundzie, w której weszłam do penhouse'a, mama i Roo naskoczyli na mnie.  Beth, fryzjerka i makijażystka już tu są. Musisz się przygotować. Warknęła moja mama. Zbyłam ich obu. 322

Tłumaczenie: chomik Black-Hood  Nie. Nie będę robić niczego, dopóki nie porozmawiam z Porterem.  Nie ma go tutaj. Obawa ścisnęła mnie za serce.  Gdzie on jest?  Zakładam, że pojechał do kościoła się przygotować. O co tu chodzi? Czy Porter wdał się wczoraj w bójkę? Nie wie, że dzisiaj będziemy robić zdjęcia? Podniosłam ręce.  Muszę porozmawiać z Emily. - Zaciągnęłam ją do mojej sypialni i zamknęłam drzwi. Patrzyłyśmy na siebie szerokimi oczyma. - Co mam robić?  Spróbuj do niego zadzwonić.  Wiedziałam, że będziesz mózgiem tej operacji. - Wybrałam jego numer. Włącza się poczta głosowa. - Powiedziałam, gdy się rozłączyłam.  Masz zamiar zostawić mu wiadomość? Chodziłam tam i z powrotem po pokoju.  Nie wiem, co robić.  Musisz się pokazać w kościele. W sukni ślubnej.  Emily. - Jęczałam. - Co jeśli on się nie pokaże?  Czy to nie było twoim pierwotnym planem?  Tak!  Więc, w czym problem?  Problem w tym, że teraz naprawdę chcę poślubić tego faceta.  Zawsze chciałaś go poślubić.  Dobra. Przypominaj mi o tym.  Myślę, że on też chce się z tobą ożenić.  Nie możesz tego wiedzieć.  Wczoraj w nocy zabrał od Felicii pierścionek swojej babci!  To było zanim odmówiłam wysłuchania go.

323

Tłumaczenie: chomik Black-Hood  No cóż, masz trzy scenariusze. Możesz ewentualnie zostawić go samego przy ołtarzu, albo on ciebie.  To tylko dwa. Jaki jest trzeci scenariusz?  Oboje się pojawiacie i pobieracie. Przez chwilę stałam tam kompletnie nieruchomo, a potem krzyknęłam przez ramię.  Mamo! Jestem gotowa na fryzjera.

324

Tłumaczenie: chomik Black-Hood

Rozdział 51

Oczy Emily lśniły od emocji.  Jesteś oszałamiającą panną młodą. Odwróciłam się i przyjrzałam się swojemu odbiciu w lustrze. Moja suknia ślubna od Vera Wang, o wartości 60,000$, pokazywała mój diamentowy naszyjnik i nagie ramiona, opadając na ziemię w delikatnym tiulu. Moje blond włosy były upięte. Makijaż tak doskonały, jakim nigdy go nie widziałam. Wyglądałam lekko i delikatnie. Pewnie lepiej niż kiedykolwiek.  Cała wystrojona, a nie ma dokąd pójść. - Żałowałam, że pod wpływem impulsu postanowiłam się pojawić na własnym ślubie. - Co oznacza, że potrzebuję więcej szampana.  Dostaniesz dwa kieliszki. - Napełniła mój kieliszek. - A potem zostaniesz odcięta.  Jestem na 99% pewna, że mój pan młody się nie pojawi. Nie możesz odmawiać mi alkoholu. Wzięła butelkę i napełniła swój własny kieliszek.  Jedna z nas musi być kierowcą w razie ucieczki, a jako że nigdy nie miałam opiekunki do dziecka, to jest mój dzień na opicie się. Zmusiłam się do śmiechu.  Możemy złapać taksówkę.  Dobra, ale jeśli się pojawi, będziesz zła, kiedy padniesz pijana. Może powinnyśmy się wstrzymać z ciężkim piciem do momentu, aż będzie po wszystkim. Stuknęłyśmy się kieliszkami, a ja wypiłam mój szampan za jednym zamachem. Próbując nie brzmieć na zdesperowaną, zapytałam. 325

Tłumaczenie: chomik Black-Hood  Czy ktokolwiek widział Portera?  Jeszcze nie.  Czy Jackson tu jest?  Nie odpisuje na moje smsy.  Myślisz, że Jackson będzie kierowcą Portera?  Nigdy o niczym nie wspominał. Byłam tak zdenerwowana, że miałam ochotę wymiotować.  Czy widziałaś jakąkolwiek z moich druhen?  Roo zagonił je wszystkie do innego pokoju. Ich sukienki są przepiękne.  Porter zmusił ich do zmiany naszych kolorów na różowy.  To bardzo nie w stylu Portera.  Powiedział Roo i mamie, że każda decyzja odnośnie ślubu musi przejść przeze mnie.  Jak romantycznie! Chwyciłam butelkę i napiłam się prosto z niej. Na świecie nie było wystarczająco dużo szampana, aby pomóc mi przeżyć ten dzień. Emily oderwała ją ode mnie.  Poradzisz sobie? - Zmartwienie wypełniło jej niebieskie oczy.  Nie wiem, dlaczego myślałam, że się pojawi.  Nie myśl o tym.  Moja mama będzie zdruzgotana.  A co z tobą?  Nie będę kłamać. To zaboli. Ale jestem przygotowana. Ktoś zapukał do drzwi. Owinęłam ręce wokół talii, czując mdłości.  Oto moment, w którym Roo mówi mi, że nie mogą znaleźć Portera. Skrzywiła się ze współczuciem.  Jesteś gotowa?  Miejmy to już za sobą. - Zawołałam przez ramię. - Proszę. 326

Tłumaczenie: chomik Black-Hood Roo wystawił głowę przez drzwi.  Wyglądasz doskonale. Moje gardło było suche jak papier ścierny.  Dziękuję. Miał hełm na głowie i był ubrany w smoking. To był Roo w pełni rozwiniętym trybie weselnym. Dotknął swojej słuchawki i przemówił do kogoś.  Racja. Dziękuję. - Jego ton był zadziwiająco autorytarny. - Goście są usadzeni. Druhny ustawione, gotowe, by ruszać. Twój ojciec na ciebie czeka, a pan młody i drużbowie oczekują na sygnał, by iść. Jesteś gotowa? Czy powinniśmy zacząć grać? Moja skóra mrowiła, a ja czułam się oszołomiona. Zdezorientowana.  Pan młody jest gotowy? Porter był tutaj? Porter był tutaj! Jego oczy zmrużyły się na moje dłonie.  Gdzie twój bukiet? Obłąkany śmiech uciekł ze mnie.  Nie wiem. Wszedł do pokoju, podniósł różowo-biały, pnący się bukiet i wcisnął mi go do dłoni.  Czy mogę dać im sygnał? Emily wtrąciła się.  Tak. Jesteśmy gotowe.  Masz dokładnie trzy minuty na to, by dojść na tył kościoła. Nie spóźnij się. - Zniknął mi z oczu. Ścisnęłam rękę Emily.  Mam halucynacje, czy Roo powiedział, że Porter tu jest? Zachichotała. 327

Tłumaczenie: chomik Black-Hood  Tak powiedział. Zacięłam się.  Zjawił się? Wzruszyła wesoło ramionami.  Wiedziałam, że się zjawi.  Jeszcze nie porozmawialiśmy.  Weź głęboki oddech. Zaczęła wychodzić, ale odwróciła się, by na mnie spojrzeć.  Idziesz?  Daj mi sekundę.

328

Tłumaczenie: chomik Black-Hood

Rozdział 51

Porter był tutaj! Krążyłam po pokoju w kółko. Czy to oznaczało, że chciał się ze mną ożenić? Czy to dlatego się zjawił? Ucisk objął moją pierś, kiedy kolejna czarna myśl przeszła mi przez głowę. Co, jeśli planował dosłownie zostawić mnie przed ołtarzem? Jeśli taki miał plan, to go zabiję. Czy naprawdę by to zrobił? Jako że nie wiedziałam, co jeszcze zrobić, poszłam za Emily na tył kościoła, gdzie tata na mnie czekał. Wyciągnął ręce i położył obie dłonie na moich ramionach.  Beth, nigdy nie widziałem cię bardziej pięknej.  Tato. - Patrzyłam, jak moje druhny, jedna po drugiej, znikają przez podwójne drzwi prowadzące do katedry. Mogłam usłyszeć cichą muzykę kwartetu smyczkowego. - Boję się. Niedopowiedzenie roku. Zachichotał i poklepał mnie po dłoni.  Wiesz, nigdy nie byłem z ciebie taki dumny. Emily zerknęła na mnie przez ramię, z uroczym uśmiechem na twarzy. Puściła do mnie oko, a potem zniknęła z widoku.  Nasza kolej. - Tata wziął mnie pod rękę i pociągnął do wejścia do ogromnej katedry. Grzmot stóp odbił się echem po masywnym kościele, gdy osiemset gości wstało, aby uczcić moje przejście do ołtarza. Moje oczy pomknęły na przód kościoła.

329

Tłumaczenie: chomik Black-Hood Oto i był. Stojąc prosto i wyglądając jak milion dolarów w swoim smokingu. Mężczyzna, którego kochałam. Jasna cholera. Naprawdę się pojawił. Nie mogłam oderwać wzroku od jego przystojnej twarzy. Dlaczego tu był? O czym myślał? Czy naprawdę chciał się ze mną ożenić? Moja podróż do przodu była jak podwodny sen. Setki par oczu patrzyło na mnie, gdy szłam przez kościół. A potem tata pomógł mi wejść po stopniach w stronę Portera. Za mną, Emily poprawiła moją sukienkę. Nie potrafiłam się przemóc do tego, by spojrzeć w te szare oczy. Zamiast tego, patrzyłam ślepo przed siebie i koncentrowałam się na tym, by wprowadzić powietrze do mojej klatki piersiowej, ale pomimo moich wysiłków, nie byłam pewna, czy jakikolwiek tlen dotarł do mojego mózgu. Mały, dziecięcy chór wystąpił do przodu, a ich wysokie, słodkie głosy zaczęły śpiewać. Z odwagą, której nie czułam, zerknęłam na Portera. Patrzył na mnie, ale to, o czym myślał, było tajemnicą.  Pojawiłeś się. - Wyszeptałam.  Ty też. - Odparł. Dlaczego tu był? Musiałam wiedzieć.  Zgubiłeś notatkę?  Jaka to była notatka?  Ta, która mówiła, że jeśli nie uda nam się zaplanować zerwania, to ty będziesz tym, który zostawi mnie przed ołtarzem.  To było sprzeczne z moją polityką, by zawsze cię osłaniać. Co to oznaczało?  Więc czy to oznacza, że nie zamierzasz mnie zostawić przed ołtarzem? Przyjrzał mi się z łagodnym wyrazem twarzy i wzruszył ramionami.  Nie.

330

Tłumaczenie: chomik Black-Hood Pokiwałam głową i patrzyłam niewidzącym wzrokiem na chór, który kończył swoją pieśń. Nie wiedziałam, jak odpowiedzieć. Czy dla niego było to jakimś żartem? Czy nie pojął faktu, że staliśmy przy ołtarzu, mając się zaraz pobrać? Pastor ogłosił hymn parafialny. Organy zaczęły grać, a osiemset ludzi powstało za nami. Pytania krążyły mi w głowie w stu różnych kierunkach. Byliśmy tutaj. Mieliśmy się właśnie pobrać, ale to nadal nie oznaczało, że chciał się ze mną ożenić. I ten fakt mnie dobijał. Słuchaliśmy, jak ludzie śpiewają za nami. Usiłowałam pozbierać moje porozrzucane myśli. Zacisnęłam wargi.  Sądzisz, że powinniśmy o tym porozmawiać?  Chciałem wcześniej, ale uciekłaś.  Byłam wkurzona.  Gdzie byłaś?  Chcesz odbyć tę rozmowę teraz?  Masz lepszy moment? Pastor odchrząknął i potępił nas spojrzeniem. To jest mój ślub i mogę rozmawiać, kiedy chcę! Ale zamilkliśmy i patrzyliśmy, jak solistka wystąpiła do przodu. Zaczęła śpiewać Ave Maria. Ja zaczęłam się wkurzać.  Zaraz się pobierzemy. - Przypomniałam mu.  Możesz wyjść. Jego zwyczajny ton sfrustrował mnie.  Dlaczego to ja mam wyjść? Moja mama by mnie zabiła.  No cóż, moi rodzice też tutaj są.  No i?  Skoro moja rodzina jest tutaj, nie mogę zostawić cię niezamężną przed ołtarzem.  Ale jeśli zostaniesz, to będzie oznaczało, że się pobierzemy. 331

Tłumaczenie: chomik Black-Hood  To nieważne. Nie mogę tego zrobić. Zabrzmiały ostatnie akordy harfy.  To okropny powód, by się pobrać.  Jeśli nie chcesz, żeby to się stało, to możesz wyjść. - Zaproponował.  Chcesz się ze mną ożenić?  Nie jestem przeciwny temu pomysłowi. Mój wzrok przeniósł się na niego, a ja byłam zbyt zszokowana, żeby przemówić. Jego wzruszenie ramion było bez poczucia winy.  Dogadujemy się ze sobą. I oto było. Najmniej romantyczna rzecz, jaką ktokolwiek kiedykolwiek mi powiedział. Gdybym nie była tak bardzo wkurzona, byłabym zdruzgotana.  Dogadujemy się? - Syknęłam. - Tylko tyle masz do powiedzenia?  Co chcesz, żebym powiedział? Kolejne doświadczenie pozacielesne. Nie pamiętając o tym, bym się poruszyła, odkryłam, że schodzę na bok kościoła. Głośne szepty setek ludzi odbiły się echem po kamiennych ścianach. Porter dogonił mnie. Zaciągnął mnie za ogromną donicę z kwiatami, z dala od wścibskich oczu.  Wychodzisz? - Jego szare oczy błysnęły powagą. Zamrugałam na niego, w końcu pozwalając sobie postawić pytanie, które naprawdę chciałam zadać.  Co my robimy?  Czy to byłoby takie złe? Nie, byłoby, kurwa, wspaniałe. Ale tylko, jeśli naprawdę chciał się ze mną ożenić.  Pytasz, czy za ciebie wyjdę?! Jego oczy nie opuściły mojej twarzy. 332

Tłumaczenie: chomik Black-Hood  Jestem do dupy w takich sprawach. To nie tak chciałem to zrobić.  Co zrobić?  Zapytać cię, czy byłabyś zainteresowana nie odwoływaniem naszego ślubu. Moje usta się rozdziawiły, podczas gdy szok przeszedł przez moje ciało.  Chcesz się ze mną ożenić?  Nie chcę cię nie poślubić.  Dlaczego nagle zacząłeś używać podwójnego zaprzeczenia? Przebiegł dłońmi przez swoje włosy.  Nie mogę sobie wyobrazić, że tego nie robię. Niedowierzanie, szok i radość przepłynęły przeze mnie, ale głównie radość.  To nadal jest podwójne zaprzeczenie. Jego usta drgnęły w rozbawieniu.  Od kiedy to stoisz na straży gramatyki?  Semantyka ma znaczenie.  Dobra. Beth Stirling. Czuję do ciebie coś, czego nigdy wcześniej nie czułem.  Dlaczego nie powiedziałeś czegoś wcześniej? - Na w pół szepnęłam, na w pół jęknęłam.  Chciałem.  Ale?  Nie byłem pewny, co byś powiedziała. Nie dowierzałam.  Myślałeś, że odmówię?  Nie wiem. Nasze oczy się spotkały.  Czy to się dzieje naprawdę?  To ja powiedziałem Roo, żeby zaprosił moich rodziców. - Dodał.  Co!? 333

Tłumaczenie: chomik Black-Hood  Ale nie sądziłem, że się pojawią. Jest tak wiele rzeczy, które muszę ci powiedzieć.  Dlaczego ze mną nie porozmawiałeś?  Ponieważ jesteś jedyną rzeczą na świecie, która mnie przeraża.  Jestem w tobie zakochana. - Szepnęłam krzykiem. - Tak głupio w tobie zakochana, że nawet nie umiem tego pojąć. Zmiażdżył mnie w swoich ramionach, a jego pocałunek był taki namiętny, taki intensywny, że odpływałam. Podniósł głowę.  Czy to oznacza, że się zgadzasz?  Tak, chcę za ciebie wyjść.  Wyglądasz cholernie gorąco w tej sukni ślubnej.  Powinieneś zobaczyć szlafrok, do zakupu którego zmusił mnie Roo. Jęknął i pocałował mnie znowu.  Przepraszam za gówniane oświadczyny. Porter chciał się ze mną ożenić! Moje ręce uczepiły się jego szyi.  To nawet pasuje, jak zeszliśmy się razem. Determinacja przeszła przez jego twarz.  Bierzmy się do roboty. Chcę cię już uczynić moją.  Pozostań szefem.  Och, taki mam plan. Kiedy pojawiliśmy się ponownie, całe zgromadzenie klaskało. Porter zaprowadził mnie na przód. Wymieniliśmy się głupkowatymi uśmiechami, a pastor suchym tonem zapytał:  Jesteście gotowi? Porter nie odwracał wzroku od mojej twarzy. Wyglądał na tak cholernie szczęśliwego.  Jesteśmy gotowi. 334

Tłumaczenie: chomik Black-Hood

Rozdział 53

Staliśmy na przedzie masywnego kościoła przed tłumem ośmiuset ludzi, aby połączyć się w jedność jako mąż i żona. Porter słuchał przekazu pastora z poważną intencją. Ja nie słyszałam nic, co ten facet powiedział. Byłam zbyt zajęta skupianiem się na fakcie, że Porter chciał się ze mną ożenić. Nie z powodu obowiązku. Nie dlatego, że czuł się uwięziony. Ten mężczyzna sam to powiedział. Czuje do mnie coś, czego nigdy nie czuł. Porter stawał się moim mężem. A ja stawałam się jego żoną. Nadal miałam wiele pytań. Ale to były dobre pytania, a ja chciałam rozkoszować się jego odpowiedziami. Jak na przykład, w jakiej chwili uświadomił sobie, że mnie kocha? Kiedy dokładnie poznał, że chce się ze mną ożenić? Ale wszystko to mogło poczekać. Jego rodzina. Jego historia, wszystkim tym w końcu się ze mną podzieli. To, co wiedziałam na pewno, to że go kocham. Całym moim sercem. Wydałam z siebie szczęśliwe westchnienie, kiedy pastor powiedział:  Czas na wasze przysięgi. Poważny huk zabrzmiał z tyłu kościoła.  Ten ślub nie może się odbyć! - Yates szedł przez nawę. Co u licha? Porter odwrócił się z warknięciem, a całe jego ciało zesztywniało. Zbyt zdumiona, aby zrobić cokolwiek innego, patrzyłam, jak Yates się zbliża.  Jaki może być twój powód? - Zawołał głos pastora. Yates odchrząknął.

335

Tłumaczenie: chomik Black-Hood  Wiem, że to nie jest prawdziwym związkiem. To wszystko jest nieuczciwym spiskiem, aby wypromować kampanię polityczną pana Stirlinga. Cały kościół wciągnął gwałtownie oddech. Moje oczy przeczesały zamazane twarze wiernych. Moje ciało przechyliło się ku twardej posturze Portera. Nie poruszył mięśniem. Zerknęłam na niego. Jego szczęka była tak mocno zaciśnięta, że jego szyja się napięła. Yates kontynuował.  Mam dowód, który pokazuje, że ojciec Beth zapłacił Porterowi za to, by był częścią jej życia, by ożenił się z nią dla jego kampanii. Ten ślub to ściema. Czułam się tak, jakbym była pod wodą. Bez tlenu. Walcząc o oddech. Moje oczy poderwały się na tatę. Jego wyraz twarzy był maską poczucia winy. Roo siedział zemdlony na ławce, a mama pochylała się nad nim. Podniosłam wzrok. Szare oczy patrzyły w moje. Nie mogłam odczytać jego wyrazu twarzy.  Powiedz mi, że to nie prawda, Porter. - Szepnęłam. Dlaczego w jego oczach było tak wiele żalu?  Nie mogę. Przełknęłam ślinę, a moje żebra rozszerzyły się i ścieśniły, gdy każdy płytki oddech przechodził przez moje ciało.  To był twój sekret? Mój ojciec ci zapłacił?  Na początku. Ale później wszystko się zmieniło. Cofnęłam się o kilka kroków w kompletnym niedowierzaniu. To się nie działo. Nie mnie. Mój umysł próbował przetworzyć to, co się dzieje.  Mój ojciec ci zapłacił? Żebyś mnie kochał?  Beth... - Ból pomalował jego rysy twarzy. - To skomplikowane. Nawet nie potrafiłam tego przetrawić.  Więc to jest wielki żart? Zostałam wrobiona w kolejny misterny plan mojego ojca? 336

Tłumaczenie: chomik Black-Hood  Nie. Naprawdę cię kocham. Nie byłam agresywną osobą, ale nagle biłam Portera moim bukietem. Różowe i białe kwiatki eksplodowały między nami. Nawet się nie poruszył. Przyjął każdy a jeden cios. Uświadomiłam sobie, że płaczę. Mocno. Wszystko spływało. Łzy. Smarki. Makijaż. Nie mogłam złapać oddechu. Jeśli chodzi o brzydki płacz, to ten był epicki. Mój bukiet był teraz niczym więcej, jak łodygami i wstążką. Rzuciłam go na bok. Emily owinęła wokół mnie ręce. Spiorunowałam go wzrokiem i zdołałam powiedzieć:  Ufałam ci. Przełknął ślinę.  Przepraszam. Pokręciłam głową, a potem biegłam przez nawę.

337

Tłumaczenie: chomik Black-Hood

Rozdział 54

Stałam w pokoju panny młodej, oddychając ciężko. Emily znajdowała się obok mnie.  Och mój Boże. Przemierzyłam długość pokoju.  Mój tata zapłacił Porterowi. Konsternacja prześledziła jej głos.  Skąd on w ogóle znał Portera? Próbowałam myśleć o naszym początku.  Kiedy zostałam aresztowana, co zrobił Jackson?  Ja zadzwoniłam do mojego prawnika. Jackson zadzwonił do Portera. Drzwi się otworzyły, a tata wszedł do środka.  Beth, proszę. Pozwól mi wytłumaczyć. Gniew prawie mnie oślepił.  Kiedy przestaniesz wtrącać się w mojego życie?  Myślałem, że robię to, co dla ciebie najlepsze.  Najlepsze dla mnie. - Stanęłam jak wryta. - Myślałeś, że zapłacenie komuś za to, by mnie kochał, będzie dla mnie najlepsze? Ciebie chodzi tylko o kontrolę. To jest moje życie. Moje szczęście!  To nie tak.  Kiedy go poznałeś?  Beth, posłuchaj mnie.  KIEDY POZNAŁEŚ PORTERA?!  W wieczór, w który przyprowadziłaś go na kolację do Bayswater. Zakryłam twarz dłońmi. 338

Tłumaczenie: chomik Black-Hood  Zabrałeś go na drinka.  Tak. Wykorzystałem tę okazję, aby z nim porozmawiać. Tamta noc na balkonie w Bayswater. Próbowałam przypomnieć sobie, co Porter mi powiedział. Zapytał mnie, czego chcę, a ja odpowiedziałam, że pragnę przestrzeni od Yatesa. I żebyśmy udawali, że ze sobą chodzimy.  Ile mu zapłaciłeś?  Czy to ważne?  Ile jestem warta? Powiedz mi, ile jest warte szczęście twojej córki.  Pięćset tysięcy. To mnie uderzyło.  Zapłaciłeś mu pół miliona dolarów, żeby co? Żeby ze mną chodził? Żeby się ze mną ożenił? Przespał się ze mną?  Oddał mi te pieniądze.  Nie obchodzi mnie to. - Zapłakałam.  Proszę, daj mi wytłumaczyć.  Jak mam uwierzyć w cokolwiek, co wychodzi z twoich ust? Drzwi otworzyły się, a Yates stanął w nich z zarozumiałą miną na jego głupiej twarzy.  Beth.  Wynoś się. - Wysyczałam do niego.  Kocham cię. Chcę się z tobą ożenić. Nadal możemy to zrobić. Dzisiaj.  Wystarczy tego. - Tata krzyknął na niego. - Wynoś się stąd! Yates podszedł do taty tanecznym krokiem i wskazał na niego palcem.  Zrobiłem wszystko, o co mnie prosiłeś. Jestem praktycznie twoim niewolnikiem. Nie masz pojęcia, co dla ciebie uczyniłem. Nie doceniasz mnie.  Ty też byłeś w to wmieszany? - Zapytałam z niedowierzaniem.  Nie. - Oboje powiedzieli w tym samym czasie.

339

Tłumaczenie: chomik Black-Hood  Nigdy bym cię nie skrzywdził, nigdy bym cię nie zdradził w sposób, w jaki tych dwóch mężczyzn zrobiło. - Przechwalał się Yates. Mój tata uderzył Yatesa w szczękę. Jeśli chodzi o uderzenie, nie było ono zbyt efektowne, ale pod Yatesem i tak ugięły się kolana. Tata wrzał.  Yates, moja córka nie chce mieć z tobą nic wspólnego. Tak samo ja. Musisz wyjść. Drzwi otworzyły się z hukiem, a Porter mocował się z dwójką swoich braci. Walczyli z nim, ale on był wariatem, starając się wejść do pokoju.  Zabiję go. - Charczał. - Dajcie mi pięć sekund. Yates cofnął się po podłodze niczym krab.  Niech on się nie zbliża. Miles, a może to był Calvin, krzyknął przez ramię.  Może ktoś nam pomóc? Emily przycisnęła się do ściany obok mnie. Nasze oczy się złączyły. Jackson wszedł do tego bałaganu i owinął rękę wokół szyi Portera. Było to skrzyżowanie między uściskiem a duszeniem. Przemówił do Portera, ale nikt nie mógł usłyszeć, co powiedział.  Dobra. - Porter wycedził przez zęby. - Puszczajcie mnie. Jackson odwrócił się i przemówił do jego braci.  Puśćcie go. Z ogromnym oporem, uwolnili Portera, który się wyprostował. Po raz pierwszy w życiu, zobaczyłam strach na jego twarzy. Szare, burzowe oczy odnalazły moje.  Beth, musisz mnie wysłuchać.  Myślę, że słyszałam już wystarczająco wiele twoich kłamstw.  Naprawdę powinnaś go wysłuchać. To wszystko moja wina. - Dodał tata.  Cicho bądź. Po prostu przestań. Nie mogę już tego dłużej wytrzymać. 340

Tłumaczenie: chomik Black-Hood  Co tutaj się dzieje? - Detektyw Christensen pojawiła się w drzwiach, mierząc tę scenę.  Nic. - Czworo z nas powiedziało jednocześnie. Dwóch funkcjonariuszów zapełniło pokój.  Michael Renner się obudził. - Powiedziała. - I wyznał mi, co wydarzyło się zeszłej nocy. Yates Bennet, jesteś aresztowany pod zarzutem próby morderstwa Michaela Rennera. Masz prawo zachować milczenie. Wszystko co powiesz, może zostać wykorzystane przeciwko tobie w sądzie. Masz prawo do rozmowy z adwokatem i do jego obecności podczas przesłuchania. W szoku staliśmy i patrzyliśmy, jak funkcjonariusze podciągają Yatesa na nogi i zakładają mu kajdanki za plecami.  To jakaś pomyłka. - Krzyczał Yates. - Nic nie zrobiłem. Tata wystąpił do przodu.  Yates! Zamknij się. Nie mów nic, dopóki nie zjawi się twój adwokat.  To nie jest moja wina. - Błagał, patrząc na mnie. - Beth. Musisz mnie uratować. Proszę. Powiedz im, że wczoraj w nocy byliśmy razem. Powiedz im prawdę. Pozostałam cicho i patrzyłam, jak Yatesa w połowie wyniesiono, w połowie wyciągnięto z pokoju.  Wszyscy wynocha. - Powiedziałam cichym głosem. Mężczyźni ocenili mnie. Jackson. Porter. Mój ojciec. Bracia. Tym razem przemówiła Emily. Jej głos brzmiał jasno i ostro.  Słyszeliście ją. Wszyscy musicie opuścić ten pokój.

341

Tłumaczenie: chomik Black-Hood

Rozdział 55

Przy drzwiach do penthouse'a, złapałam Emily za rękę.  Czy on odszedł?  Zrobił to, o co prosiłaś i zniknął. Wiedza, że Portera tu nie ma, sprawiła, że zabolało mnie serce. W kościele, Emily weszła w tryb, w którym nigdy wcześniej jej nie widziałam. Ustawiła Jacksona i mój zespół ochroniarzy przy drzwiach do apartamentu dla nowożeńców i zabroniła wejścia tam komukolwiek. Siedziała obok mnie na podłodze i trzymała mnie, kiedy ja szlochałam. Gdy nie mogłam już dłużej płakać, pomogła mi wyjść z mojej sukni. Chciałam rozmawiać. Chciałam powiedzieć jej, że moje serce jest złamane. Chciałam się złościć, rzucać rzeczami i przeklinać jego imię. Chciałam ją błagać, pytać, jak mam niby przetrwać resztę życia bez niego w nim. Ale słowa pozostały uwięzione wewnątrz mnie. Za nic nie mogłam mówić. Zatem, siedziałam na krześle jak posąg i patrzyłam, jak wyciąga każdą spinkę z moich włosów i je rozczesuje. Uniosłam do niej twarz, gdy użyła ciepłej myjki, żeby umyć mi twarz. Popijałam szkocką, którą włożyła mi do ręki, nie będąc w stanie jej pomóc w pakowaniu pokoju. Na moją prośbę, odnalazła Portera i powiedziała mu, że potrzebuję przestrzeni. Powiedziała mu, żeby opuścił penthouse. Najwyraźniej posłuchał. Teraz stałyśmy w penthousie, same.  Chcesz coś zjeść?  Niezupełnie. - To miejsce wydawało się takie puste, takie ciche bez Portera. - Gdzie jest Jackson i Theo?  Wysłałam ich do hotelu.  Emily. - Jej dobroć będzie moją zgubą. 342

Tłumaczenie: chomik Black-Hood  Zamówię tajskie jedzenie. Ty nie musisz jeść, ale ja umieram z głodu. Zjadłam tajskie jedzenie. Siedziałyśmy przy dużej wyspie i spożywałyśmy w ciszy. Kolejny powód, dla którego kochałam Emily. Każdy inny mówiłby, próbowałby sprawić, abym poczuła się lepiej lub zadawałby zbyt wiele cholernych pytań. Nie Emily. Ona po cichu siedziała ze mną.  Byłabyś dobra na stypie.  Typie?  Nie, na stypie. Dwa słowa. Jak wtedy, gdy rodzina siedzi wokół trumny i pełni wartę dla osoby, która umarła?  Och, na stypie. Dlaczego?  Ponieważ jesteś tak komfortowo cicho.  To jest twój czas.  Wiedziałaś, że to się tak skończy? Wsunęła do ust makaron.  No cóż, do dzisiejszego ranka myślałam, że planem było odwołanie waszego ślubu w bardzo przyjacielskim stylu. Albo byłabyś tu zamknięta, robiąc sprośne rzeczy z Porterem, albo byłabyś sama i smutna. W każdym razie, uznałam, że będziesz potrzebowała przestrzeni. To. To dlatego Emily była moją najlepszą przyjaciółką.  Jak tam moja mama? Wzruszyła ramionami.  Myślałam, że będzie bardziej zdenerwowana, ale skupiła swoją uwagę na Roo, który, jak sądzę, odwrócił jej myśli od wszystkiego.  Czy wszystko z nim dobrze?  Wezwano pogotowie i stwierdzono, że jest zmęczony i odwodniony. Podano mu kroplówkę, gdy płakał jak dziecko i te dwie rzeczy chyba przywróciły mu ducha. 343

Tłumaczenie: chomik Black-Hood  Moja mama kocha Roo. Myślę, że gdyby mogła, to by go adoptowała.  A co z tobą?  Pasuje do naszej rodziny. - Nie mogłam się zmusić do tego, by rozmawiać o Porterze. Słowa były tam, zduszone w mojej piersi, ale nie mogłam wypowiedzieć jego imienia na głos.  Kocham Virginię, ale rany, jak ja tęskniłam za nowojorskim jedzeniem. Nowy Jork. To miasto już nigdy nie będzie takie samo. Ani moje mieszkanie. Jak miałam wrócić do mojego starego życia? Co ja robiłam, zanim Porter pojawił się w nim? Czy się śmiałam? Spędzałam tak wiele czasu sama. Nie wiedziałam, jak to zniosę. Odsunęłam mój talerz.  Muszę się przespać. Gdybym nie wyłączyła mózgu, myśli lub tego ogromnego pęknięcia, które otworzyło się w moim sercu, nie przeżyłabym. Sen był moją jedyną opcją.  Twoja mama dała mi swój środek nasenny.  Daj mi go. - Wyciągnęłam rękę. Wytrząsnęła na moją dłoń jedną niebieską pastylkę.  Będę tu całą noc. Zmiażdżyłam ją w uścisku.  Dziękuję. A potem wlazłam do łóżka, które nadal pachniało jak on i płakałam, dopóki nie objął mnie sen.

344

Tłumaczenie: chomik Black-Hood

Rozdział 56

Sześć tygodni później, pokazałam się bez zapowiedzi u Emily i Jacksona. Przywitali mnie bez osądzania, bez zadawania pytań i sprawili, że poczułam się jak w domu. Razem z Emily siedziałam na tarasie, obserwując, jak leniwe świetliki brzęczą po podwórku. Theo był już uśpiony, a ja z Chloe sapiącą przy moich stopach, sączyłam wino, podczas gdy Emily cierpliwie czekała, aż zacznę mówić.  Wyglądasz szczuplej. - Przełamała ciszę.  Straciłam apetyt.  Co się stało z Yatesem? Jak uwikłał się w sprawę Rennera?  Chyba był winien niewłaściwym osobom spore pieniądze za hazard. Osobom powiązanym z Michaelem Rennerem.  Czytałam w gazecie, że Michael Renner został oskarżony o korupcję.  Najwyraźniej, od ponad roku prowadzone było postępowanie w sprawie jego silnych powiązań z mafią. On drapał ich po plecach, a oni jego. I wszystkim zależało, aby upewnić się, że mój ojciec nie wygra wyborów.  Więc, przyjaciele Rennera z mafii byli tymi, którzy cię zaatakowali?  Detektyw Christensen uważa, że dopadnięcie taty byłoby zbyt oczywiste. Więc gonili mnie z ostrzeżeniami i pogróżkami, licząc na to, że to nakłoni go do wycofania się.  W jaki sposób Yates był w to zaangażowany?  Renner wykorzystał fakt, że Yates nie był w stanie spłacić swoich długów. Powiedział Yatesowi, że może odpracować ten dług poprzez dostarczanie informacji o kampanii taty. To dlatego Yates przekonał mojego ojca, aby zatrudnił go jako menagera swojej kampanii. 345

Tłumaczenie: chomik Black-Hood  Więc, Yates był podwójnym agentem?  Zasadniczo. Myślę, że w noc, podczas której postrzelono Rennera, Yates był w jego biurze, próbując znaleźć coś, czym mógłby szantażować Rennera, a ten przyłapał go na tym. Pokłócili się, a Renner wyciągnął broń na Yatesa. Yates twierdzi, że wyrwał Rennerowi pistolet i postrzelił go przez przypadek. Dwa razy. Emily odchyliła się do tyłu, z wyrazem przerażenia na twarzy.  Biedny Yates.  Mój ojciec jest wściekły, ale zatrudnił mu genialnego prawnika, pod warunkiem, że Yates nigdy więcej się do mnie nie odezwie.  Rozmawiałaś ze swoim tatą? Opróżniłam mój kieliszek.  Nie. Jestem na niego za bardzo wściekła.  Jak radzi sobie twoja mama?  Ona również jest wkurzona na tatę. Bardzo wkurzona. Ale radzi sobie ze wszystkim jak profesjonalistka. Ona i Roo odesłali wszystkie prezenty. Chloe wstała, rozciągnęła się i wcisnęła swój zimny, czarny nos do mojej dłoni. Pogłaskałam ją po głowie, wpatrując się w jej piękne, brązowe oczy.  A jak ty sobie radzisz? Jak mogłam powiedzieć Emily, jak sobie radzę? Czułam się tak, jakby moje życie nie miało znaczenia. Nie śmiałam się. Nie płakałam. Chodziłam do mojej gównianej pracy i spałam. Tęskniłam za Porterem tak bardzo, że myślałam, że umrę, ale w jakiś sposób moje serce nadal biło. W jakiś sposób udawało mi się rano budzić i zmuszać się do przebrnięcia przez kolejny pozbawiony sensu dzień.  W porządku.  Porter nie wrócił do pracy.

346

Tłumaczenie: chomik Black-Hood Przełknęłam mocno ślinę, wpatrując się w mój pusty kieliszek po winie. Część mnie niemal miała nadzieję, że wpadnę tu na niego. Głupie, prawda? Ale serce nie sługa. Zabiłabym za to, by go jeszcze raz zobaczyć.  Wiesz gdzie jest?  Nie. Powiedział Jacksonowi, że nie da rady skupić się na pracy.  Co zrobił Jackson?  Powiedział Porterowi, że będzie trzymał mu miejsce tak długo, jak tego będzie potrzebował.  Jaki brzmiał Porter? Pokręciła głową.  Niedobrze.  Czy jestem dla niego za ostra?  Wiesz, że serce mi się kraje.  Zatem, tak.  Jestem po twojej stronie.  Ale?  Ale wydaje się taki smutny. Może mogłabyś go wysłuchać.  Wziął pieniądze od mojego ojca.  Tak zrobił.  I nie powiedział mi o tym.  Nie.  Sądzisz, że powinnam z nim porozmawiać?  Sądzę, że jesteś w nim zakochana. I sądzę, że on też cię kocha, ale cokolwiek postanowisz, w pełni cię wspieram.  Dzięki. - Czułam się bardziej skonfliktowana, niż kiedykolwiek w życiu.

347

Tłumaczenie: chomik Black-Hood

Rozdział 57

Dwa dni później, siedziałam na plaży i obserwowałam, jak fale rozbijają się o brzeg. Nigdy nikomu bym się nie przyznała, ale żałowałam, że nie wysłuchałam wersji wydarzeń Portera. Co tak właściwie się stało? Kiedy poprosiłam go o to, by odszedł, zrobił to. I nigdy więcej już go nie zobaczyłam. Ale powiedział mi również, że mnie kocha. Czułam się przybita. To był taki rodzaj bólu, który nigdy nie odchodził. Od chwili, w której rano otwierałam oczy, do chwili, w której zamykałam je w nocy, czułam ból. Ktoś usiadł obok mnie. Bez patrzenia wiedziałam, że to Jackson. Siedzieliśmy tam w milczeniu. Odchrząknął.  Cierpisz. Kreśliłam wzory na białym piasku obok mnie. Nie odzywałam się.  On też cierpiał. Zerknęłam na Jacksona. Każda historia, każda ciekawostka, każda nowina o Porterze wydawała się być kroplą wody po niekończącej się wędrówce przez pustynię. Wzięłabym cokolwiek, co mógłby mi dać.  Poznałem Portera na szkoleniu wstępnym i człowieku, ten facet był naprawdę cholernym mącicielem porządku. - Zaśmiał się krótko, nie patrząc na mnie. - Gdy instruktorzy prosili go o dziesięć, on dawał im dwadzieścia. Gdy naciskali na niego, przechodził na inny bieg i robił wszystko mocniej, szybciej, silniej. Najpierw myślałem, że miał coś do udowodnienia, ale po jakimś czasie uświadomiłem sobie, że nie było wystarczająco wysokiej kary dla Portera. Pisał się pierwszy na wszystko, co wiązało się z niebezpieczeństwem i bólem. Jest jedyną osobą, od której instruktorzy się odwalili. Byli przyzwyczajeni do 348

Tłumaczenie: chomik Black-Hood popychania ludzi do granic możliwości, ale to tak, jakby wiedzieli, że mogą przepchnąć go przez wszystkie granice, a on będzie kontynuował. I w końcu, jego serce wybuchłoby, albo utonąłby, albo jego płuca eksplodowałyby. Myślę, że na tamtym etapie jego życia, taki był jego ostateczny cel. Moje oczy napotkały jego zielony wzrok.  Dlaczego? Wzruszył ramionami.  To nie moja historia do opowiedzenia, ale Porter od lat nosi ze sobą poczucie winy. I nikt nie jest ostrzejszy dla Portera, niż on sam. Przełknęłam ślinę. Wiedziałam, że miało to związek z jego rodziną. Jackson kontynuował.  Porter jest jednym z najlepszych operatorów, jakich znam. Jest nieustraszony, bezwzględny i niewiarygodnie opiekuńczy. Jest jedyną osobą, którą uznałbym za ojca chrzestnego Theo. Bez chwili wahania, poświęciłby się dla każdego. Wiedziałam to o Porterze. Ryzykował życie, rzucając się przed samochód, aby mnie ratować.  Jemu i Felicii udawało się, dopóki się nie udawało. Była nachalna na wszystkie niewłaściwe sposoby, a to pasowało dokładnie do tego, jaki według niego on sam powinien być. Był opiekuńczy. Dbał o nią. Był wobec niej cierpliwy. To on w tym związku dźwigał cały ciężar, ale nigdy nie mógłby jej dać tej jednej rzeczy, której chciała.  Czyli czego? - Mój głos brzmiał jak zardzewiały gwóźdź.  Nic go to nie obchodziło. Nasze oczy znowu się spotkały.  Po raz pierwszy widziałem, żeby coś go obchodziło, kiedy był związany z tobą. I wiesz co?  Co? 349

Tłumaczenie: chomik Black-Hood  Tak jakby wciągnął się w to. Przez całe dorosłe życie żył w pewien określony sposób. A kiedy się pojawiłaś, nie wiedział, jak sprawić, żeby to się udało.  Rozmawiałeś z nim, kiedy to wszystko się działo?  Mówił mi różne rzeczy, tak naprawdę bez mówienia o nich. Ale on nie był sobą. Od samego początku, wybiłaś go z jego rytmu.  Naprawdę? Uśmiechnął się do mnie.  Czy oglądanie, jak ja i Emily schodzimy się ze sobą, było tak samo bolesne?  To było potworne.  Czy rozmawiałaś z twoim tatą? Pokręciłam głową.  Przyjacielska rada - zacznij od tego.  Tak myślisz?  Kiedy jesteśmy w terenie, nie zawsze mamy możliwość zobaczenia całego obrazku. Dostajemy kawałek informacji i podejmujemy najlepszą decyzję, bazując na tej informacji.  Uważasz, że potrzebuję więcej informacji.  Ty nie? Siedziałam tam, patrząc na fale.  Myślę, że muszę zabrać swój tyłek z powrotem do Nowego Jorku.

***

Weszłam do gabinetu taty. 350

Tłumaczenie: chomik Black-Hood Stał za biurkiem, wyglądając na zdenerwowanego.  Beth.  Tato, chcę, byś był ze mną szczery.  Usiądź. Usiadłam naprzeciw niego. Głębokie zmarszczki na jego twarzy wskazywały na jego zmęczenie.  Chcę, żebyś mi powiedział, co się stało tej pierwszej nocy, gdy rozmawiałeś z Porterem. Nie obracaj tym, jak ci pasuje. Westchnął.  Pewnego wieczoru, Yates przyszedł do mojego biura i powiedział mi, że zostałaś aresztowana i masz nowego chłopaka. Powstrzymałam się od odpowiedzi, pozwalając mu mówić.  Nie zajęło mi dużo czasu, by dowiedzieć się, kim był Porter. Nie jestem dumny z tego, co zrobiłem. Przeprowadziłem śledztwo w jego sprawie. I odkryłem coś z jego przeszłości, aby wykorzystać to przeciwko niemu.  Tato! - Moje palce poleciały do moich rozchylonych ust.  Sprawy kampanii zaczęły się już rozgrzewać. Miałem powody, by wierzyć, że te narkotyki zostały celowo umieszczone w twojej torebce. Chcieli cię aresztować. To był początek oczerniającej kampanii.  Co to ma wspólnego z Porterem?  Nie miałem pewności, czy był częścią oczerniającej kampanii. Pokręciłam głową w zaprzeczeniu.  Co zrobiłeś?  Najpierw, powiedziałem mu, że wiem, iż nie jesteście razem. Ani drgnął. Potem, zaoferowałem mu mnóstwo pieniędzy za to, by odszedł. Odmówił. Wtedy zacząłem brudzić sobie ręce.  Co?

351

Tłumaczenie: chomik Black-Hood  Wiedziałem, że był komandosem. I wiedziałem również, że ma z tobą pewnego rodzaju porozumienie. Jeśli istniała jedna osoba, która mogła zapewnić ci bezpieczeństwo, to był nim on. Więc, zaoferowałem mu pół miliona dolarów, żeby został z tobą i zapewniał ci bezpieczeństwo do momentu, aż powiem inaczej.  Co on na to?  Powiedział mi, żebym się odpierdolił. Zerwałam się z krzesła i podeszłam na oślep do okna.  Ale namówiłeś go do przyjęcia pieniędzy.  Zagroziłem mu. Powiedziałem mu, że jeśli odmówi, ujawnię mediom jego sekret i będzie on na pierwszych stronach gazet. Odwróciłam się, aby na niego spojrzeć.  Więc, tak naprawdę nie miał wyboru. Miał albo mnie chronić za pieniądze i strzec swego sekretu, albo zniszczyłbyś mu życie, gdyby się nie zgodził.  Tak. Powiedział mi, że zadba o ciebie za darmo, ale zmusiłem go do wzięcia tych pieniędzy.  Chciałeś, żeby przyjął pieniądze, abyś miał coś na niego. - Serce waliło mi w piersi.  Beth, zrobiłbym wszystko, aby zapewnić ci bezpieczeństwo.  Powiedział, że zrobi to za darmo. - Mój głos był oskarżycielski. - Dlaczego zawsze chodzi ci o kontrolę?  Nie wiem. - Jego ramiona opadły.  Kochałam go. Nadal kocham. On był tym jedynym, tato.  Wiem. Wiem o tym. A on kochał ciebie. Porter przyszedł do mnie i powiedział mi, że cię kocha i naprawdę chce się z tobą ożenić. Nie mógłbym być bardziej szczęśliwy.  Ale? Nie potrafił spojrzeć mi w oczy. 352

Tłumaczenie: chomik Black-Hood  Chciał ci powiedzieć całą prawdę.  W wieczór przedślubnej kolacji prosiłeś go, aby nic nie mówił.  Myślałem, że nigdy mi nie wybaczysz. Duże, przetaczające się fale bólu naparły na moje ciało.  Utknął ze mną.  Tak.  Ochraniał mnie, kochał mnie, a ja...ja byłam dla niego taka okropna.  Beth. Tak bardzo przepraszam. Próbowałem znaleźć Portera.  Naprawdę?  Ma wyłączony telefon. Nikt nie wie, gdzie jest. Chciałem go przeprosić i to naprawić. Co mogę zrobić?  On nigdy mi nie wybaczy. Postąpił tak jak należy wobec naszej popieprzonej rodziny i mnie, i zobacz, jak my go potraktowaliśmy.  Twoja mama jest na mnie wściekła.  Czy ona wie?  Powiedziałem jej wszystko. Zagroziła, że się ze mną rozwiedzie, jeśli tego nie naprawię. - Spojrzał na swoje dłonie. - Czy możesz mi wybaczyć? Byłam zmęczona byciem wściekłą. Zmęczona byciem pokrzywdzoną. Nie chciałam już dłużej się tego trzymać.  Tato, musisz pozwolić mi żyć własnym życiem.  Wiem.  Proszę. Musisz zrobić duży krok wstecz. Nie mogę znowu przez to przejść.  Wiem. Podniosłam torebkę i się zatrzymałam, niepewna tego, co zrobić następnie.  Co zamierzasz zrobić? Musiałam go odnaleźć.  Zamierzam znaleźć Portera.

353

Tłumaczenie: chomik Black-Hood ***

Roo i mama pochylali się nad segregatorem, niemal dotykając się głowami, kiedy szeptali, jak dwa małe groszki w strączku. Stałam w drzwiach i obserwowałam. Uświadomiłam sobie, że nigdy nie widziałam, by mama nawiązała z kimkolwiek taką więź, jaką miała z Roo. Czy kiedykolwiek posiadała takiego przyjaciela jak Roo? Byli prawdziwymi przyjaciółmi, którzy naprawdę troszczyli się o siebie nawzajem. Ostatnio powiedziała mi, że Roo zapytał ją, czy chciałaby stać się jego partnerem w jego firmie organizowania ślubów. Naprawdę byłam szczęśliwa z jej powodu. Żałowałam, że to nie ja zacieśniłam z nią więzi, ale na razie, cieszyłam się, że ma tak bliskiego przyjaciela w swoim życiu.  Cześć. - Powiedziałam od drzwi. Mama pospieszyła do mnie, przyciągając mnie do uścisku.  Kochanie. - Odchyliła się do tyłu, żeby na mnie spojrzeć. - Tak bardzo się martwiłam.  Rozmawiałam z tatą. Powiedział mi wszystko. Mieszanina emocji przeszła przez jej twarz.  Ten człowiek. Przysięgam, jestem na niego zła. Wzruszyłam ramionami.  Tak naprawdę, ja również nie byłam w tym wszystkim niewinna.  Co możemy zrobić? Jak możemy pomóc? Przeniosłam uwagę na Roo.  Jak znalazłeś rodziców Portera? Przechylił głowę na bok.  Porter dał mi ich adres i numer telefonu.  Wiesz, gdzie mieszkają? 354

Tłumaczenie: chomik Black-Hood  Co się dzieje? - Pospieszyła mama.  Muszę przeprosić Portera, ale nie wiem, gdzie jest. Pomyślałam, że mogłabym skontaktować się z jego rodzicami i zobaczyć, czy wiedzą, gdzie on przebywa. Zakryła usta obiema dłońmi.  Och, to doskonałe.  Muszę porozmawiać z Porterem.  Mieszkają w Montanie. - Roo zaoferował. To miało być problematyczne. Przy duszy miałam dokładnie 400$.  Mamo, czy mogę pożyczyć od ciebie trochę pieniędzy? Chyba muszę kupić bilet na samolot. Skrzyżowała ręce.  Myślę, że mogę zrobić coś więcej. Czas, żeby twój tata przestał chować przed tobą twój spadek po babci. Nie obchodziły mnie te pieniądze. Ale mogłyby pomóc.  Czy któreś z was chciałoby mi pomóc w zarezerwowaniu podróży do Montanty?

355

Tłumaczenie: chomik Black-Hood

Rozdział 58

Po siedmiogodzinnym locie do Heleny, w Montanie, zaklęłam, gdy ustawiałam GPS w moim wypożyczonym samochodzie. Jak to możliwe, że od mojego celu dzieliło mnie jeszcze pięć godzin jazdy? Zastanawiałam się, czy nie zatrzymać się na noc w hotelu w Helenie, ale nie mogłam sie doczekać, aż tam dotrę. Im szybciej udałoby mi się porozmawiać z rodzicami Portera, tym szybciej mogłabym znaleźć Portera. Powiem wam coś o Montanie. Jest tam wiele odległych, górskich łańcuchów i jeszcze więcej staczających się, zielonych wzgórz. Nie zrobiło się piękniej, ale byłam oszołomiona tym, jak dzika wydawała się ta kraina i jak cywilizacja zdawała się kończyć na obrzeżach Heleny. Rzeczy zrobiły się jeszcze gorsze, gdy zaczął padać deszcz. Nie jakaś tam mżawka. Nie ulewa. Ściany deszczu spadały kaskadą, sprawiając, że jazda była zdradliwa. Pięć godzin później, mój GPS zaczął piszczeć. Wyjrzałam przez przednią szybę. Jedyną rzeczą wokół była samotna, drewniana brama rancza. Nie mogłam dostrzec domu. Przez wiele kilometrów nie było niczego poza dziką ziemią rancza. Z niepokojem, przejechałam samochodem przez wyboistą bramę dla bydła i wjechałam na podjazd, którym była bardziej śliska glina, niż żwir. Jak długi był ich podjazd, tak w ogóle? Deszcz

bębnił

w

mój

beznadziejny,

wypożyczony

samochód.

W przeciwieństwie do mojej zaufanej Camry, zarzucało nim na każdej śliskiej gałęzi.

356

Tłumaczenie: chomik Black-Hood Moje wycieraczki gorączkowo trzepotały, ale mimo to, moje pole widzenia było ograniczone. Nagle, nie wiadomo skąd, jakaś wiewiórka ze skłonnościami samobójczymi i pragnieniem śmierci, pojawiła się na środku drogi. Zatrąbiłam, gdy jechałam w jej stronę, ale ona tam stała, z chytrymi oczkami i zastygła w bezruchu.  Zejdź mi z drogi. - Krzyknęłam. W tej grze cykora, odważnie trwała przy swoim. Nie jestem zabójczynią wiewiórek. Z zaciśniętymi zębami, w ostatniej sekundzie skręciłam kierownicę. Samochód zjechał z drogi i wpadł ciężko do małego rowu. Patrzyłam, jak wiewiórka umyka we wstecznym lusterku.  Mam nadzieję, że jesteś zadowolona. - Mruknęłam, wrzucając bieg wsteczny. Samochód ani drgnął. Ruszałam w tył i w przód. Samochód nie zrobił nic, poza wyrzuceniem za mną wysoko w powietrze ogromnej ilości błota. Jestem z Nowego Jorku. W miejscu publicznym, w dowolnym czasie zebrałoby się dziesiątki ludzi. Tutaj nie było nikogo w pobliżu. Nikogo w promieniu kilku kilometrów. Czułam, że powinnam wiedzieć, co zrobić, ale byłam w rozterce. Podniosłam telefon, ale nie miałam zasięgu. Trzymając plastikową torebkę nad głową, wysiadłam ze samochodu. Moje botki od Calvina Kleina zatopiły się po kostki w gęstym, czarnym błocie. Tylne koła były pogrążone w bagnie aż po felgi. Wiedziałam, że wyciągnięcie samochodu będzie wymagało pomocy drogowej. A tutaj nie było niczego, poza roztaczającymi się zielonymi wzgórzami, okazjonalnym drzewem i otaczającym mnie krętym podjazdem. W środku ulewy, rozważałam moje opcje. Mogłam siedzieć w samochodzie i liczyć na to, że ktoś będzie przejeżdżał obok, ale zważywszy na to, że od dwóch godzin nie widziałam innej istoty ludzkiej, było to mało prawdopodobne.

357

Tłumaczenie: chomik Black-Hood Drugą opcją był spacer przez deszcz, bez parasola ani płaszcza, do domu rodziców Portera. Przeklęłam moją głupotę. Zamiast do nich zadzwonić, z nieracjonalnego strachu przed tym, że nie będą chcieli ze mną rozmawiać, uznałam, że pojawienie się bez zapowiedzi da mi najlepszą szansę na bycie wysłuchaną. W moich najśmielszych snach, nigdy nie wyobrażałam sobie, że będą mieszkać na obrzeżach cywilizacji. Pomyślałam, że się pokażę, porozmawiam z nimi szybko i wrócę na lotnisko. Zamiast tego, pojawię się na ich progu przemoczona do suchej nitki i bez pojazdu. Jeśli nie będą chcieli ze mną rozmawiać, będzie ekstremalnie niezręcznie. Dwadzieścia minut później, ukazał się ogromny dom. Przemoczona i zziębnięta od deszczu, z mokrymi stringami, które pocierały mi tyłek na wszystkie złe sposoby, zatrzymałam się i ponownie rozważyłam moje opcje. Poprosiłabym o rozmowę z mamą Portera. Na przyjęciu przedślubnym, tryskała ciepłem i życzliwością. Nawet gdyby odmówiła mi wyjawienia, gdzie przebywa Porter, nawet gdyby nie chciała ze mną rozmawiać, byłam pewna, że zadzwoniłaby dla mnie po pomoc drogową. Moje botki zastukały na szerokiej, drewnianej werandzie. Odgarnęłam mokre włosy z twarzy. Zapukałam. I czekałam. I czekałam. Nie przeszło mi przez głowę, że może ich nie być w domu. Zapukałam ponownie. Jakaś starsza kobieta otworzyła drzwi. Przyglądałyśmy się sobie nawzajem. Wyglądała na rozsądną. Była pewna stanowczość i siła w jej postawie. W jej wyrazie twarzy.

358

Tłumaczenie: chomik Black-Hood  Przepraszam, że pojawiam się bez zapowiedzi, ale czy pani Lyons jest w domu? Otworzyła drzwi jeszcze szerzej. Weszłam do masywnego przedpokoju. To miejsce wydawało się majestatyczne, a zarazem przytulne.  Tędy. - Poinstruowała i zaczęła iść. Wskazałam na moje mokre ubrania i zabłocone buty.  Jestem brudna. Nie mogę zapaskudzić wam podłogi.  Podłogi można umyć. Wytarłam buty na wycieraczce najlepiej jak umiałam, zanim podążyłam za nią długim korytarzem. Mogłam usłyszeć głosy. Śmiech. Dźwięk chichoczących dzieci. Kobieta się zatrzymała i wskazała na drzwi.  Chcesz, żebym tam weszła? Musiała sobie żartować.  Może mogłabyś zobaczyć, czy pani Lyons zechciałaby wyjść i ze mną porozmawiać? Wzięła mnie za rękę i pchnęła mnie do środka przez podwójne, francuskie drzwi.

359

Tłumaczenie: chomik Black-Hood

Rozdział 59

Jasna cholera. To była uroczysta kolacja. Na jakieś milion osób. Długi stół rozstawiony był na całej długości pokoju i wszędzie, gdzie patrzyłam, znajdowała się rodzina Portera. Jego bracia. Rodzice. Dzieci. Kobiety. I cała masa twarzy, których nie rozpoznawałam. Kolejny dreszcz przeszył moje ciało. Cały pokój zamilkł, gdy wszyscy zwrócili na mnie uwagę. A potem go zobaczyłam. Porter. Siedział obok małego dziecka. Szare oczy złączyły się z moimi i nagle nie mogłam oddychać. Och, mój. Porter tu był. Moje serce śpiewało, kiedy chłonęłam jego wygląd. Wydawał się inny. Dodatkowy zarost i jeszcze dłuższe włosy sprawiały, ze wyglądał na ostrzejszego, niż to sobie przypominałam. Te szaro-niebieskie oczy przyglądały mi się. Próbowałam zetrzeć moją tęsknotę z twarzy, ale nie udało mi się to. Co on tu robił? Dlaczego żadne z nas nic nie powiedziało? Kap. Kap. Kap. Cisza w pokoju była tak ogłuszająca, że można było usłyszeć wodę kapiącą z moich ubrań.

360

Tłumaczenie: chomik Black-Hood Odchrząknęłam, więcej niż świadoma dziesiątek oczu, które obserwowały mnie z różnym stopniem szoku i ciekawości. Dlaczego nie zadzwoniłam? Irracjonalność moich działań była tylko pogłębiona przez fakt, że byłam pokryta błotem i przemoczona. Szczyciłam się tym, że nigdy nie przekroczyłam moich granic z żadnym z moich byłych chłopaków, ale w tamtej chwili uświadomiłam sobie, że pewnie wyglądam jak jakaś stuknięta, natrętna laska. Może nią byłam. Gdybym posiadała sprawny samochód, który nie byłby dwadzieścia minut drogi stąd, ani nie tkwiłby w rowie, prysłabym do niego, ale teraz moją jedyną opcją było to, żeby coś powiedzieć.  Dlaczego jesteś taka ubłocona? - Mały chłopiec uratował mnie od odezwania się jako pierwsza. Moje oczy opadły na spodnie, które były pokryte błotem.  Na drodze była wiewiórka. Warga dziecka zaczęła drżeć.  Czy ona umarła? Przejechałaś ją? Wzrok całego pokoju przeniósł się z powrotem na mnie.  Nic jej nie jest. Ale żeby ją ocalić, mój samochód wpadł do rowu. Miles, a może to był Brice, zgarbił się nad swoim talerzem, patrząc w dół, podczas gdy jego ramiona się zatrzęsły. Trwało to sekundę, zanim uświadomiłam sobie, że próbuje się nie roześmiać. Ktoś inny parsknął. A potem cały pokój wybuchł śmiechem. Mama Portera z rozbawioną troską przemówiła nad śmiechem.  To było bardzo wspaniałomyślne z twojej strony, Beth. Porter wstał. Podszedł w moją stronę, wziął mnie za rękę i wyprowadził z pokoju. Najpierw, nie byłam pewna, czy prowadzi mnie do drzwi, aby 361

Tłumaczenie: chomik Black-Hood wykopać mój tyłek z powrotem na deszcz, ale stało się jasne, że ciągnie mnie po schodach na górę. Wepchnął mnie do jakiejś sypialni. Skrzyżował ręce i oparł się o komodę. Nie musiał mówić. Jego mina podpowiedziała mi, że nie był zachwycony. Mimo to, moje chciwe oczy chłonęły jego widok. Jego obecność była większa niż życie. Taka silna i umięśniona. Głupio gorąca. Kurwa, tęskniłam za nim. Aż do głębi mojej duszy.  Nie sądziłam, że tu będziesz. - W końcu powiedziałam.  W takim razie, dlaczego przyjechałaś?  Miałam nadzieję, że twoja rodzina powie mi, gdzie jesteś. - Dreszcz przeszedł przez moje ciało.  Idź pod prysznic. Marzniesz. Ta kliniczna konwersacja była przeciwieństwem tego, jak wyobrażałam sobie naszą pierwszą rozmowę.  Nie chcesz porozmawiać?  Możemy porozmawiać, kiedy nie będziesz przemoczona do suchej nitki. To wydawało się nadużyciem uprzejmości, ale posłusznie przeniosłam się do łazienki i spojrzałam na moje odbicie w lustrze. Prawie nie poznałam siebie. Moja twarz była usmarowana błotem, a włosy przyklejone do głowy. Po locie samolotem, pięciogodzinnej jeździe i ulewie, mój makijaż nie istniał. Moje gardło się ścisnęło. To nie tak wyobrażałam sobie przebieg naszej rozmowy. Nie spodziewałam się serc i kwiatów, ale myślałam, że otrzymam więcej, niż on mi dawał. Czyli dokładnie nic. A teraz co? Po tym, jak się wykąpię, czy wysłucha moich przeprosin? Jeśli mnie wykopie, nadal będę potrzebowała kogoś, kto wyciągnie mój samochód z rowu. Zmyłam z siebie pianę i owinęłam się ręcznikiem. Spojrzałam na moje brudne, mokre ciuchy leżące na podłodze i uświadomiłam sobie, że nie mam 362

Tłumaczenie: chomik Black-Hood niczego, czym mogłabym je zastąpić. Mój bagaż był w samochodzie. Nie posiadałam nawet czystej bielizny. Zacisnęłam duży, puszysty ręcznik mocniej wokół mojego ciało i wzięłam pokrzepiający oddech, zanim otworzyłam drzwi. Porter stał przy oknie, spoglądając na deszcz. Poczułam ulgę, widząc, że nadal jest w pokoju. Przynajmniej był gotowy porozmawiać. Teraz. Teraz będę go błagać o wybaczenie. Za to, że mu nie ufałam. Za to, że mu nie wierzyłam. Za to, że go nie wysłuchałam. Nie odwrócił się.  Zawiodłem cię. Zajęło mi chwilę, zanim pozbierałam myśli.  Nie, to mój tata mnie zawiódł i szantażował cię. Zmusił cię, byś mnie chronił i postawił cię w niekompromisowej pozycji z twoim sekretem.  Ochraniałbym cię. Nie chciałem jego pieniędzy.  Wiem o tym. On też to wiedział. Jedynym powodem, dla którego chciał, żebyś wziął pieniądze, było to, aby miał coś na ciebie.  Sekret, który strzegłem, nie był mój.  Nie wiem, jaki to był sekret, ale wiem, że postąpiłeś honorowo.  Powiedziałem mu, że chcę się z tobą ożenić na poważnie, ale musiałaś poznać prawdę. Przylgnęłam do grubego słupka łóżka z baldachimem.  Tata powiedział mi również o tym. Wyznał mi wszystko. W końcu, odwrócił się. Jego twarz wyrażała zakłopotanie.  Dlaczego przyjechałaś tutaj, żeby przeprosić? Nie zrobiłaś niczego złego.  Powinnam była ci ufać i wierzyć w ciebie. A przynajmniej, powinnam była wysłuchać twojej wersji wydarzeń.  Dlaczego tego nie zrobiłaś? - Podszedł w moją stronę. Przypominał mi dużego kota, przybliżającego się do swojej ofiary. 363

Tłumaczenie: chomik Black-Hood Podniosłam dłoń w bezradnym geście.  Najpierw, mieliśmy ogłosić, że się nie pobieramy. A potem pojawiła się twoja rodzina. A następnie zniknąłeś na całą noc. Przyszła detektyw Christensen, a ty ujawniłeś, że byłeś z Felicią. A ja byłam taka zazdrosna. Ręka Portera owinęła się wokół mojej talii i przyciągnęła mnie mocno do jego ciepłego ciała. Jego usta opadły na moje. Tak. Kurwa, tak. Jęknęłam i zarzuciłam ręce na jego szyję. Podniósł głowę.  Dlaczego miałabyś być zazdrosna o Felicię?  Ponieważ jest przepiękna, a ja widziałam wasze zdjęcia na twoim telefonie. A dzień po tym, jak powiedziałam ci, co czuję, rozmawiałeś z nią przez dziesięć minut.  Mówiłem ci, że jestem facetem oddanym jednej kobiecie.  Ale nie powiedziałeś mi, kim była twoja kobieta.  Nie wiedziałaś? Nawet wtedy, gdy robiłem to? - Jego dłoń przesunęła się między moje nogi. Moje kolana prawie się ugięły, gdy poczułam, jak jego palce okrążają moje wejście.  Dlaczego rozmawiałeś z nią przez dziesięć minut?  Żeby powiedzieć jej, że to koniec. Żeby poprosić ją, aby przestała wydzwaniać. Jęknęłam, kiedy jego palce wsunęły się we mnie.  Nie wiedziałam o tym. Ale potem poszedłeś zobaczyć się z nią w środku nocy.  Musiałem odebrać od niej pierścionek mojej babci. Chciałem ci go dać. Jego palce były karzące, lecz moje ciało nie mogło się nasycić.

364

Tłumaczenie: chomik Black-Hood Ujeżdżałam te palce, jakby moje życie zależało od tego. Mój głos ochrypł z przyjemności.  Nie sądziłam, że pojawisz się w kościele. Byłam dla ciebie taką suką. Przygryzł moją szyję.  Wiesz, że mnie podniecasz, gdy jesteś zadziorna. Sapałam, podczas gdy te duże palce przekornie mnie torturowały.  A potem pokazałeś się w kościele. A ja nie byłam pewna, czy jesteś tam, bo tego chcesz, czy może czujesz się do tego zobligowany. Jego kciuk okrążył moją łechtaczkę.  Mówiłem ci na przedzie kościoła, jak bardzo za tobą szaleję. Powiedziałem ci, że chcę się z tobą ożenić.  A ja byłam taka szczęśliwa. Cudownie szczęśliwa. Ale potem zostałeś oskarżony o to, że tylko udajesz dla pieniędzy, że mnie kochasz i zarówno ty, jak i mój ojciec nie zaprzeczyliście temu. Jego palce spowolniły i teraz gładził mój punkt G, aż moje nogi się trzęsły.  Chciałem, żebyś wysłuchała tego, co mam do powiedzenia. - Jego kciuk poruszał się tak leniwie, iż myślałam, że umrę. - Chciałem powiedzieć ci prawdę.  Przepraszam. - Wysapałam. - Tak bardzo przepraszam.  Myślisz, że może trzeba cię trochę ukarać?  Tak, totalnie uważam, że dzięki temu poczułabym się lepiej. - Byłam tak blisko. Tak blisko dojścia na jego ręce. Zamknęłam oczy, gdy moje ciało przygotowywało się do rozpadnięcia się. Puk. Puk. Puk. Dłoń Portera znieruchomiała.  Co? - Zawołał.  Jedziemy wyciągnąć samochód Beth. Chcesz pomóc? - Jakiś męski głos zawołał przez drzwi. 365

Tłumaczenie: chomik Black-Hood  Zaraz przyjdę! Jęknęłam, kiedy jego palce wysunęły się z mojego ciała. Byłam tak blisko osiągnięcia orgazmu, że widziałam podwójnie.  Nie możesz mnie tak zostawić. - Sapnęłam.  Słyszałaś ich. Muszę jechać. - Rozbawienie było wyraźne w jego głosie.  Nienawidzę cię. - Powiedziałam słabo. Wycisnął gorący pocałunek na moich ustach.  Zejdź na dół i zjedz coś. Możemy dokończyć tę rozmowę później.  Nie mam żadnych ubrań.  Załóż coś mojego.

366

Tłumaczenie: chomik Black-Hood

Rozdział 60

Wciągnęłam na siebie spodnie dresowe Portera i workowaty podkoszulek. Topiłam się w jego ubraniach, ale jako że nie miałam biustonosza ani majtek, nie przeszkadzało mi to. Na dole, jego mama czekała na mnie w kuchni. Wydawało się, że wszyscy inni wyszli.  Dam ci coś do jedzenia. - Delikatnie objęła ręką moje ramiona. - Chodź i usiądź. Posłusznie usiadłam. Dymiąca miska zupy i chleb, które postawiła przede mną, pachniały niesamowicie.  Dziękuję. Ścisnęła moje ramię.  Jestem zachwycona tym, że tu jesteś.  Ja również. Usiadła na przeciw mnie przy stole.  Proszę, jedz. Wyglądasz tak, jakbyś potrzebowała kilku obfitych posiłków. Posłusznie podniosłam łyżkę. Przez kilka chwil patrzyła, jak jem i przemówiła:  Wiesz, nie pragnęłam niczego bardziej, jak dziewczynki. Kiedy byłam w ciąży z Porterem, wiedziałam, że szóstka dzieci to więcej niż wystarczająco i modliłam się, aby moim ostatnim dzieciątkiem była dziewczynka. Przykuła moją uwagę.  Było tak, jakby Porter też o tym wiedział i wyszedł na świat oszalały, z czerwoną twarzą i wkurzony. Nie byłam przygotowana na te wszystkie jego emocje. Na całą jego pasję. Jego starsi bracia są jak ja. Spokojni i cierpliwi.

367

Tłumaczenie: chomik Black-Hood Nieskorzy do gniewu. Do uczuć. Porter jest dokładnie taki, jak mój mąż. Porywczy ze zdolnością do głębokich uczuć. Zaśmiała się, gdy bawiła się swoją filiżanką.  Jest również najmłodszy. Nie mógł nadążyć za swoimi braćmi po prostu dlatego, że był taki mały. Kiedy był dzieckiem, z tymi maleńkimi, pulchnymi nóżkami, nie potrafił znieść tego, że nie może za nimi nadążyć. Czy możesz sobie wyobrazić trzylatka, który wścieka się, bo nie może nadążyć za dwunastolatkiem? Zawsze był bardzo zdeterminowany. Nigdy nie postrzegał swojego wzrostu, albo wieku jako ograniczenia. Od dnia, w którym zaczął raczkować, starał się dogonić i prześcignąć swoich starszych braci. Jej oczy napotkały moje.  Porter jest dokładnie taki, jak mój mąż. Oboje posiadają ten ognisty zapał, który może olśnić każdego. Tych dwoje kocha mocniej niż ktokolwiek inny. Ale Porter doświadczył wcześniej pewnych strat związanych z tym zapałem, i teraz, utożsamia miłość i tę siłę z czymś złym.  Ukrywa to. Ukrywa to, co naprawdę czuje. - Wypaliłam. Pokiwała głową.  Wiem. Bardzo się zmienił, odkąd wstąpił do wojska. Kiedy miał 18 lat, nosił serce na dłoni. Albo się śmiał, albo się kłócił, ale tak czy inaczej, był duszą towarzystwa. Teraz wiem o nim tylko to, że jest desperacko zakochany w tobie. Moje gardło się ścisnęło.  Ja też go kocham.  Wiesz, cała rodzina obstawiała, jak długo mu zajmie, zanim pojedzie cię szukać.  Naprawdę? Poklepała mnie po ręce.  Odnosiłam wrażenie, że daje ci tyle przestrzeni, ile może, ale to była tylko kwestia czasu, zanim nie byłby w stanie znieść tego, że cię nie widzi. 368

Tłumaczenie: chomik Black-Hood Czy mówiła prawdę? Przygryzłam wargę i spojrzałam na moją pustą miskę po zupie.  Dziękuję za kolację. Odtrąciła moją rękę, kiedy próbowałam podnieść moje naczynia.  Idź teraz i usiądź w salonie przy kominku. Porter wróci za kilka minut. Powędrowałam do ogromnego salonu, który wychodził na niekończące się podwórze. Patrzyłam, jak traktor ciągnie mój samochód po drodze. Trochę dalej, dwóch mężczyzn w żółtych kurtkach przeciwdeszczowych szło za samochodem. Natychmiast rozpoznałam Portera. Zaśmiał się z czegoś, co powiedział jego brat i go popchnął. Jego brat mu oddał i nagle oboje brali udział w pełnej szamotaninie, oboje się śmiejąc, oboje popychając siebie nawzajem niczym dwa byki w deszczu. Facet w traktorze stanął na jego tyle i krzyknął coś do nich. Nadal się śmiejąc, podeszli na koniec traktora, aby odczepić mój samochód. Moje serce biło mocno w piersi, obserwując go z jego braćmi. Wydawał się tutaj taki zadomowiony. To miejsce pasowało do niego. Pomachał do nich na pożegnanie. Oddalili się, a on wyciągnął mój bagaż z tylnego siedzenia i ruszył w stronę domu.

***

Bez słowa, usiadł obok mnie na kanapie. Nie mogłam oderwać wzroku od jego twarzy. Te usta. Te kości policzkowe. Te szare oczy, które były skupione na mnie.  Nadal jesteś zły? - Zapytałam.  Beth, nigdy nie byłem na ciebie zły. 369

Tłumaczenie: chomik Black-Hood Nie. To ja byłam tą, która się gniewała.  Co teraz?  Muszę powiedzieć ci całą prawdę o mnie. - Skupił wzrok na płomieniach drgających w kominku. - Ale jeśli po tym, jak ci powiem, nie będziesz chciała mieć ze mną nic wspólnego, musisz obiecać, że nie odejdziesz dzisiaj w nocy. Drogi są zbyt gówniane.  Porter, nie wyjadę. Ponurość zdefiniowała jego rysy twarzy.  Może będziesz chciała, po tym jak to usłyszysz. Przełknęłam ślinę i czekałam. Wpatrywał się w ogień.  Kiedy miałem siedemnaście lat, Mandy, moja szesnastoletnia dziewczyna, zaszła w ciążę. Wow. Zamrugałam i nie poruszyłam żadnym mięśniem.  Byłem takim zarozumiałym dzieciakiem. Kiedy powiedziała mi, że spodziewa się mojego dziecka, byłem przeszczęśliwy. Nie byłem nawet w 12 klasie, ale w mojej głowie to było po prostu życie, a my nim żyliśmy. Padłem na kolana i od razu jej się oświadczyłem. Usiłowałam wprowadzić powietrze do płuc i powstrzymać wszystkie pytania, które groziły, że ze mnie wyskoczą.  Moi rodzice nie cieszyli się z tego, że mają wnuka w drodze, ale wraz z jej rodzicami podpisali papiery, dając nam pozwolenie na ślub. Pod warunkiem, że oboje skończymy szkołę. Byłem taki arogancki, taki pewny, że zajmę się wszystkim, że stałem się beztroski.  Mandy nie była najbardziej doświadczonym jeźdźcem, ale chciałem zabrać ją na szczyt tego grzbietu górskiego. Powiedziałem jej, że to najlepszy widok na

370

Tłumaczenie: chomik Black-Hood całym świecie. A ona mi zaufała. Kierowaliśmy się wąską ścieżką, a jej koń się wystraszył i cofnął. Jego wzrok opadł na ręce.  Była w piątym miesiącu ciąży i spadła z piętnastu metrów na mały odłam skalny. Moja dłoń zakryła usta, a oczy nigdy nie opuściły jego twarzy.  Mój tata ciągle ostrzegał mnie przed tym pasmem górskim, ale nigdy go nie słuchałem. Nie słuchałem go w niczym. Jakimś cudem, mój tata był na pastwisku poniżej i widział całe to zdarzenie. - Wziął głęboki oddech. Korzystając z liny i swojego konia, tata obniżył mnie na tamtą półkę skalną. Mandy tam leżała. Taka milcząca. Taka cicha. Jakby spała. Wziąłem ją na ręce, a mój tata i jego koń wciągnęli nas na górę.  Porter. - Szepnęłam.  Dopiero co postawiłem Mandy z powrotem na ścieżce, a jego koń zobaczył węża, pewnie tego samego, który wystraszył konia Mandy, i wycofał się do tyłu, walcząc, aby od niego uciec. Szedł prosto na nas. Mój tata zepchnął nas z drogi. Jego koń powinien wylądować na mnie, ale wylądował na nim i tym sposobem skończył na wózku inwalidzkim. Sięgnęłam i wzięłam go za dłoń, mocno ściskając.  Upadek spowodował, że Mandy straciła nasze dziecko i zdolność do posiadania dzieci. Rozwiodła się ze mną tydzień przed moimi 18-tymi urodzinami. Wszystko to wydarzyło się dlatego, bo byłem zbyt głupi, zbyt zarozumiały i zbyt niedojrzały, by wykonać kilka prostych poleceń.  To dlatego odszedłeś. To dlatego wstąpiłeś do wojska. Pokręcił głową.  Wiesz, co z tego jest najgorsze? Wszyscy mi wybaczyli. Cała moja rodzina. Mój tata. Nikt mnie nie obwiniał, a powinni. Nie mogłem tego znieść. Pomyślałam o tym, co powiedział mi Jackson. O tym, jak Porter pojawił się, pragnąc być ukaranym do punktu tortur. 371

Tłumaczenie: chomik Black-Hood  Karałeś samego siebie.  Dwoje ludzi, których kochałem bardziej niż cokolwiek na świecie, a ja zniszczyłem im życia. Jakiś głos przemówił za nami.  Wiesz, nigdy nie przestałem się obwiniać za to, co wydarzyło się na tym wzgórzu. - Jego tata podjechał przed kanapę.  Tato. - Porter zaczął.  Wszystko co ci się przytrafiło, to moja wina. Powinienem być lepszym rodzicem. Nie byłem nim i przez to zniszczyłem ci życie.  Było na odwrót.  Myślisz, że nie wiedziałem, co ty i Mandy robicie? Do diabła, całe hrabstwo wiedziało, co robisz. Twoja własna matka była przerażona, że spłodziłeś tej dziewczynie dziecko, ale wiesz, jaka była moja odpowiedź? Powiedziałem jej, że wybory niosą ze sobą konsekwencje i im szybciej się tego nauczysz, tym lepiej. Jaki ojciec mówi tak o swoim17-letnim synu? Głos Portera pozostał niski.  Wiedziałem, co robię.  Byłeś dzieciakiem. Młodym, tępym, głupim dzieciakiem, a ja cię rozpuściłem. Pozwoliłem ci robić, co ci się żywnie podoba. Biegałeś na samopas, imprezowałeś ponad swój wiek, dotrzymywałeś kroku swoim braciom, a to czego potrzebowałeś, to rodzica, który wyznaczyłby ci granicę.  Powiedziałeś mi, żebym nie szedł tam na górę. - Porter powiedział przez zaciśnięte zęby.  Och, tak. Powiedziałem ci, a ty zrobiłeś dokładnie to, czego sobie życzyłeś, kiedy powinieneś mieć rodzica, bezpiecznie uczącego cię życiowych konsekwencji. Powinienem był cię nauczyć, że jeśli mnie nie posłuchasz, zostanie ci odebrany przywilej posiadania furgonetki. Albo jeśli nie zrobisz

372

Tłumaczenie: chomik Black-Hood tego, co ci powiem, dostaniesz dodatkowe obowiązki. Ale zamiast tego, pierwsze konsekwencje, których się nauczyłeś, zniszczyły ci życie.  To ty jesteś na wózku. To ja zniszczyłem ci życie.  Wiesz, nad czym ubolewam? Nie nad tym cholernym wózkiem, ponieważ to są tylko nogi i poruszam się dobrze. Najbardziej ubolewam nad tym, że to nie ja nauczyłem cię odpowiedzialności i konsekwencji. Wojsko zrobiło to za mnie. Wychowało cię w sposób, w jaki ja powinienem był.  Nie możesz przyjąć na siebie winy.  Synu, byłem rodzicem. I pozwoliłem, by mojemu dziecku przydarzyła się krzywda. A potem, co gorsza, pozwoliłem ci dźwigać ciężar winy przez kolejne dziesięć lat, ponieważ tak bardzo wstydziłem się tego, że cię zawiodłem.  Nie tak to szło.  A teraz wszystkie moje błędy zostały mi rzucone w twarz, ponieważ każdy dzień, w którym karzesz się za moje błędy, jest jak tortura.  Przestań! Proszę, przestań.  Musiałem dorosnąć, synu. Myślisz, że piątka twoich braci sprawiła, że dorosłem, ale to dzięki tobie stałem się mężczyzną, jakim jestem dzisiaj. Jednak błagam cię, żebyś mi wybaczył i przestał dźwigać za mnie moje brzemię. Bo jeśli będę musiał patrzeć, jak cierpisz choćby jeden dzień dłużej, nie jestem pewny, czy to zniosę.  Tato. - Porter brzmiał na udręczonego.  Synu, błagam cię o wybaczenie. Czy możesz to dla mnie zrobić? Patrzyłam, jak Porter przysuwa się do swojego taty i uklęka przed nim. Potem, przytulili się. Mocno. Po cichu zakradłam się na górę. Łzy wyciekły z moich oczu, gdy weszłam naga do jego łóżka. Nagle wszystko nabrało sensu. Jego życiową misją było chronienie innych. Poświęcanie się dla innych. Przez ile lat torturował się z powodu wypadku, w którym brał udział jako nastolatek? Odizolował się od swojej rodziny. Czując 373

Tłumaczenie: chomik Black-Hood się zbyt winny, aby wrócić do domu. Za bardzo się wstydząc, by spojrzeć rodzicom w twarz. Modliłam się, by po rozmowie ze swoim tatą, był w stanie odnaleźć spokój i wybaczyć samemu sobie.

***

Obudził mnie Porter, całujący mnie w szyję. Był taki delikatny. Taki cierpliwy. Jego palce były jak jedwab, sprawiając, że ciche westchnienia uciekły z moich ust, jego usta gorące i ciepłe, nakłaniając mnie do wygięcia się i jęczenia. A potem, kiedy nie mogłam już dłużej wytrzymać, powoli się we mnie wsunął. W pozycji na misjonarza. Kto powiedział, że powoli oznacza nudno? Powoli przyjemność rozlała się po moim ciele, niczym ciepły miód. Powolne tempo sprawiło, że poczułam się bezmyślna i odurzona. Powoli, z każdym oddechem się poddawałam. Powolne tempo wprawiło mnie w zachwyt. Kiedy moje ciało zacisnęło się i zadrżało wokół niego, jęknęłam do jego ust. Tylko wtedy pozwolił sobie wziąć mnie w ramiona, przygniatając mnie, gdy zawołał moje imię, uwalniając się do mnie. Obejmowaliśmy się, gdy nasze walące serca zwolniły.  Tęskniłem za tobą. - Pocałował mnie.  Myślałam, że nie robisz tego powoli. - Oddałam pocałunek. Odgarnął mi mokre włosy z twarzy i zassał moją dolną wargę do ust. 374

Tłumaczenie: chomik Black-Hood  Dział zażaleń jest już zamknięty.  Obiecano mi porządną karę. - Tonęłam w jego spojrzeniu. Tak wiele miłości natarło na mnie, że myślałam, iż moje serce wybuchnie.  Wróć jutro po to, co ci obiecano.  Och, planuję.  Jesteś gotowa na bonus?  Zamierzasz mnie teraz przytulić?  Myślę, że spróbuję. Przewróciłam się i westchnęłam radośnie, gdy otoczył mnie swoim ciałem.  Ogłaszałeś, że nie lubisz się tulić.  Bo nie lubię. Tylko z tobą. Jesteś jedyną. Uciekło ze mnie kolejne zadowolone westchnienie.  No cóż, to dobrze, że ja lubię się tulić. Pocałował mnie w ramię.  Dziękuję, że przyjechałaś mnie odnaleźć.  Robiłam się niecierpliwa.  Szedłem cię szukać.  Nie spieszyłeś. Zaśmiał się.  Wszystko z tobą w porządku? - Moje pytanie zawisło tam, w ciemności, naładowane tak wielkim znaczeniem.  Tak. Mam wiele rzeczy do przemyślenia.  Chroniłeś Mandy. To tym sekretem mój tata cię szantażował.  Ona przeszła przez wystarczająco wiele. Nie potrzebowała, aby jej imię widniało w gazetach, ani nie potrzebowała na nowo przeżywać tej części swojego życia.  Podoba mi się, że zrobiłeś to dla niej.  Nie mogłem jej znowu skrzywdzić. 375

Tłumaczenie: chomik Black-Hood  Czy kiedykolwiek później z nią rozmawiałeś?  Nie. Moja mama powiedziała, że wyszła za mąż i adoptowała dwie małe dziewczynki.  To miłe. Przytulił mnie mocniej.  Tak. To mnie ucieszyło.  Przykro mi, że to wszystko przytrafiło się tobie.  Gdybym mógł cofnąć się w czasie, zmieniłbym to, ale teraz muszę nauczyć się to zaakceptować.  I żyć dalej. Mocniej zacisnął ręce wokół mnie.  Kocham cię, Beth. Przełknęłam wszystkie emocje, które groziły, że ze mnie wylecą.  Ja też cię kocham.

376

Tłumaczenie: chomik Black-Hood

Rozdział 61

Siedziałam na koniu, obejmowana przez Portera. Tak daleko, jak sięgałam wzrokiem, była bujna, pagórkowata ziemia. Zatrzymaliśmy się przy cieknącym strumieniu, który błyszczał na niebiesko. Był tak ładny, że niemal bolały mnie oczy.  Czy to wszystko jest teraz twoje?  Tak.  O jak wielkim terenie mówimy? Zsiadł z konia i ściągnął mnie z niego.  Sto mil kwadratowych, mniej więcej. - Wziął plecak z tyłu konia i pozwolił mu się oddalić, aby się pasł.  Nie ucieknie?  Coś tylko przekąsi, ale nie odejdzie za daleko. - Porter rozłożył koc na trawie obok wody i usiadł na nim. Podeszłam w jego stronę, kiedy jego słowa mnie zatrzymały.  Ściągnij bluzkę.  Co proszę? Jego oczy były ciemne pod jego kowbojskim kapeluszem.  Słyszałaś mnie. Ściągnij bluzkę. Przełknęłam mocno ślinę.  Jest jakakolwiek szansa, że twoi bracia lub tata będą tędy galopować?  Wiem na pewno, że pracują dzisiaj na południowo-wschodniej ziemi.  Gdzie to jest?  Jakieś 75 mil stąd.

377

Tłumaczenie: chomik Black-Hood Dwukrotnie spojrzałam przez ramię, upewniając się, że nikogo nie było w pobliżu. Jak okiem sięgnąć, nie było tu niczego poza poruszającą się na wietrze trawą i wzgórzami. Powoli rozpięłam bluzkę i ściągnęłam materiał z ramion.  Teraz twoje spodnie.  To nie wydaje się w porządku.  Obiecałem ci porządną karę.  Czy to się wiąże z klapsami? - Zdjęłam sandały, ściągnęłam spodnie z bioder i stałam tam w bieliźnie.  Myślę, że za bardzo by ci się to podobało. Tu chodzi tylko o moją przyjemność. - Powiedział. - Podejdź i usiądź. Opadłam na delikatny, flanelowy koc i patrzyłam, jak grzebie za czymś w swoim plecaku.  Zdejmij te śliczne majteczki. Położyłam się na plecach, uniosłam biodra i zsunęłam je w dół. To będzie zabawne. Z nikczemnym błyskiem w oczach, wyciągnął z plecaka zwinięty w rulon ręcznik, rozwinął go i zaprezentował mi to. Szczęka mi opadła, gdy moje oczy zobaczyły wibrator.  Ty tak poważnie? Powoli pokrył go żelem.  Widzisz, nie mogę się pozbyć tego jednego obrazu z głowy.  Jakiego obrazu?  Tego, jak pierwszy raz doznałaś przede mną orgazmu. Włączył wibrator i oboje patrzyliśmy, jak królicze uszy zaczęły wibrować. Kolejne kliknięcie, a potem pokryta paciorkami główka wibratora powoli zaczęła się obracać. Wyłączył go z powrotem.  Ten jest trochę lepszy od mojego.  Dla ciebie tylko to, co najlepsze. 378

Tłumaczenie: chomik Black-Hood Zaśmiałam się nerwowo.  Myślałam, że nie lubisz zabawek.  Zmieniłem nastawienie do wielu rzeczy. Klęknął, a następnie pociągnął za moje nogi, tak że byłam dla niego rozłożona, ze stopami ustawionymi na ziemi. Śmiejące się szare oczy napotkały moje.  Gotowa?  Denerwuję się.  Nie tak bardzo, jak ja. Zaśmiałam się jeszcze bardziej.  Dlaczego się denerwujesz? Dotknął maleńkich uszów królika.  Kto może z tym konkurować?  To nie wydaje mi się karą. - Westchnęłam, kiedy powoli wprowadził do mnie wibrator. Wydawał sie zimny i gładki.  Poczekaj, aż będziesz mnie błagała, żebym przestał. - Czekał na to, by moje ciało dostosowało się do niego. - Gotowa?  Jak zawsze. Włączył go, a wibrator zaczął się powoli obracać wewnątrz mnie. Przymknęłam oczy, gdy paciorki masowały moje wejście, a główka powoli muskała mój punkt G.  Och, tak. - Przygryzłam wargę. Jego oczy były przyklejone do przedstawienia między moimi nogami.  O czym myślisz, kiedy zaspokajasz się swoimi małymi zabawkami?  O publicznym seksie. - Sapnęłam. Jedną ręką rozpiął swoje jeansy, podczas gdy drugą trzymał zabawkę między moimi nogami.  O jakim publicznym seksie? Masz ulubioną fantazję? 379

Tłumaczenie: chomik Black-Hood Uniosłam głowę i patrzyłam, jak wyjmuje swój piękny wzwód.  Tak.  Opowiedz mi. - Ścisnął fiuta w dłoni i zaczął się gładzić. Wibrator nieustannie się we mnie obracał.  Jestem w ciemnym barze i każdy tańczy.  Co masz na sobie?  Krótką sukienkę i wysokie szpilki. Jego usta się wygięły.  Jak ta czerwona sukienka?  Dokładnie taka, jak ta czerwona sukienka.  Ja pierdolę. A potem co?  Masz już dość tego, że prowokuję cię moim tańcem, więc zaciągasz mnie na korytarz. Jest ciemno, ale istnieje duże ryzyko, że ktoś może przechodzić obok i nas nakryć. Nacisnął guzik i te maleńkie, królicze uszy zaczęły tańczyć na mojej łechtaczce. Moje biodra się szarpnęły, a nasze oczy złączyły.  Co następnie? Podniosłam głowę, by obserwować, jak porusza ręką w górę i w dół swojego twardego fiuta.  Obracasz mnie, tak że jestem twarzą do ściany. Podciągasz w górę moją spódnicę, a twoje palce są we mnie.  Drocząc się z tobą.  Tak. - Brakowało mi tchu. - To wydaje się takie sprośne, a zarazem właściwe.  Czy masz na sobie majtki?  Tak, ale są delikatne i koronkowe. Nacisnął przycisk i wibrator zaczął się obracać szybciej wewnątrz mnie.  Więc, moje palce są zatopione w tobie. Czy zrywam ci majtki? 380

Tłumaczenie: chomik Black-Hood Jęknęłam, gdy moje nogi zadrżały.  Tak. Ponieważ wchodzą ci w drogę.  Co jeszcze?  Jesteś tak owładnięty pożądaniem, że rozpinasz spodnie i wyciągasz fiuta.  Jaki jest mój fiut?  Gorący. Duży. Twardy. Jęknęłam w proteście, gdy wyjął ze mnie wibrator. Potem, przewrócił mnie na ręce i kolana. Moje ciało cierpiało na tę utratę.  Co się dzieje potem? Wypięłam tyłek i rozłożyłam nogi szerzej, spoglądając na niego przez ramię.  A potem wpychasz we mnie swojego gorącego kutasa.  Czy wkładam go delikatnie czy mocno?  Mocno. Lubię, gdy robisz to ostro. - Moje zęby się zacisnęły. Moje ciało wydawało się puste. Tak bardzo go potrzebowałam. Pchnął biodra do przodu i mocno wsunął we mnie swojego kutasa.  W ten sposób? Jęknęłam głośno, gdy poczułam, jak wypełnia mnie bardziej niż kiedykolwiek jakikolwiek wibrator.  Tak, dokładnie w ten sposób. Mogłam usłyszeć, jak ciężko oddycha.  Czy o czymś zapominam?  Ciągniesz mnie za włosy. Owinął palce wokół mojego kucyka i pociągnął za włosy, tak że moja szyja odchyliła się do tyłu, a plecy wygięły w przepyszny sposób.  Potem co?  Potem, zaczynasz mnie pieprzyć tak, jakby twoje życie zależało od tego.  Czy możesz to trochę bardziej opisać? Sapałam, gdy powoli się wysunął i wsunął. 381

Tłumaczenie: chomik Black-Hood  Używasz dużo siły, by wepchnąć swojego gorącego kutasa głęboko do mnie. Lubię, gdy robisz to szybko. I mocno.  Jesteś stanowcza. - Brakowało mu tchu, ale zaczął się poruszać. Dokładnie w taki sposób, jak lubię. Wbijał się głęboko i mocno równym rytmem, jednocześnie ciągnąc mnie za włosy. Jego duży fiut rozciągał mnie, trafiał we wszystkie dobre miejsca, posyłając przez moje ciało niemożliwe dreszcze uzależniającej rozkoszy. W jego ruchach nie było żadnego wahania. Pieprzył mnie tak, jakby był do tego przeznaczony. Całe moje ciało się trzęsło, witając go za każdym razem, gdy się we mnie zanurzał. Serce waliło mi w piersi. Moje centrum zaciskało się i drżało wokół niego, a ja tonęłam w rozkoszy. Sapałam. On jęczał. Drżałam. On się wbijał. Skamlałam. Poruszał się szybciej.  Musisz dojść. - Warknął. - Bo zaraz stracę panowanie nad sobą.  Jestem blisko. - Jęknęłam. Jego dłoń sięgnęła wokół mnie i okrążyła moją łechtaczkę. Mój orgazm gwałtownie wstrząsnął moim ciałem. Mogłam poczuć, jak całe pulsuje, wydobywając z niego przyjemność, gdy krzyknął i zatopił się we mnie ostatnim brutalnym pchnięciem. Opadliśmy zdyszani obok siebie, a ja spojrzałam niewidzącym wzrokiem na niebieskie niebo nad nami.  Prawie się tam ośmieszyłem. - Powiedział, nadal pozbawiony tchu.  Zabawne, że moja kara wcale nie wydaje się taka zła. Zaśmiał się. 382

Tłumaczenie: chomik Black-Hood  Och, poczekaj tylko. Mam dodatkowe baterie dla tego królika.

383

Tłumaczenie: chomik Black-Hood

Rozdział 62

Po wielokrotnych orgazmach, bawiliśmy się w wodzie. Przylgnęłam naga do twardego ciała Portera, gdy płynął pieskiem przez zimną, głęboką wodę, ubrany jedynie w swój znoszony, kowbojski kapelusz.  Czy kowboj kiedykolwiek zdejmuje swój kapelusz?  Nie, jeśli jest w stanie.  Więc, to tym teraz jesteś? Kowbojem? Owinął sobie wokół pasa moje nogi i zaniósł mnie na koc.  Nie jestem całkiem gotowy zrezygnować z bycia Foką, ale pewnego dnia chcę tu osiąść, wrócić i zostać ranczerem. Moi bracia zadbają o moją ziemię, dopóki będę gotowy wrócić do domu. Rozciągnęłam moje nagie ciało, uwielbiając uczucie słońca na mojej skórze.  Tutaj jest idealnie. Jego oczy spoczęły na moich.  Myślisz, że kiedykolwiek będziesz chciała tu zamieszkać?  Musiałabym się nauczyć jeździć konno.  Zdecydowanie.  I musiałabym kupić sobie jakieś kowbojskie buty.  To na pewno.  A ten tyłek wygląda całkiem nieźle w jeansach.  To najlepiej wyglądający tyłek, jaki kiedykolwiek widziałem.  Mogłabym tu zamieszkać. Przycisnął zimne usta do moich.  A co sądzisz o życiu w bazie wojskowej?  To zależy. 384

Tłumaczenie: chomik Black-Hood  Od?  Czy wracałbyś do domu w tym wojskowym mundurze i zmuszał mnie do robienia niegrzecznych rzeczy?  Jakich niegrzecznych rzeczy? - Posłał mi zainteresowane spojrzenie.  Na przykład, mógłbyś mieć na sobie mundur, pochylić mnie nad stołem i wziąć mnie od tyłu, chwilę przed tym jak przybyłoby towarzystwo.  Tak. To brzmi jak ja.  Rozważę to.  Co, gdybym dał ci to? Zamarłam, gdy otworzył dłoń, by pokazać mi najpiękniejszy pierścionek, jaki kiedykolwiek widziałam. Był to duży rubin otoczony dziesiątkami diamentów. Porter uklęknął przede mną, mając na sobie tylko swój kowbojski kapelusz.  Oświadczasz mi się?  Myślisz, że byłbym na kolanach z jakiegoś innego powodu?  Lepiej, żebyś naprawdę tego chciał.  Chciałem już za pierwszym razem.  Powiedz to.  Beth, czy uczynisz mi ten zaszczyt i zostaniesz moją żoną?  Tak. - Zaśmiałam się, a szczęśliwe łzy wytrysły z moich oczu. Wsunął pierścionek na mój palec. Pasował idealnie. Nasz pocałunek był długi i namiętny, a potem przewrócił mnie na plecy. Jego podbródek spoczywał na mojej piersi, gdy obserwował, jak oglądam pierścionek.  Są pewne zasady. Uśmiechnęłam się do niego.  Tego muszę posłuchać.  Musisz nauczyć się alfabetu Morse'a. Więcej niż SOS.  Dlaczego?  Ponieważ lubię twoje sprośne, zakodowane wiadomości. 385

Tłumaczenie: chomik Black-Hood  Zgoda.  I zaczniemy Chirurgów od początku. Zaśmiałam się.  Wiedziałam, że się uzależniłeś.  Przyznaję. Ale tego już nie ujawnię. To nasz sekret.  Dobra. Co jeszcze? - Uśmiechnęłam się do tych idealnych, szarych oczu.  Żadnych więcej tajemnic. Żadnych więcej natrętów. Nachyliłam się i przycisnęłam usta do jego ust.  To wiele zasad.  I będę mógł korzystać z tego królika, kiedy tylko będę chciał. Znowu się zaśmiałam - on zawsze sprawiał, że się śmiałam.  Jesteś niepoprawny.  Chcesz, żebym mówił dalej?  Tak, proszę.  Chcę mieć dużo dzieci. Moje oczy się rozszerzyły.  Jak dużo dzieci?  No cóż, możemy zacząć od jednego.  Lubisz dzieci? Uśmiechnął się do mnie.  Kocham je.  Zobaczmy. Gorący kowboj i mąż komandos, który lubi zboczony seks i kocha dzieci. Myślę, że mogę żyć z tymi warunkami.  Jesteś pewna?  Całkiem pewna.  Powiedz to.  Chcę cię poślubić, Porter. Chcę być twoją żoną.  I moją niewolnicą seksualną. 386

Tłumaczenie: chomik Black-Hood  Myślałam, że już nią byłam.  Powiedz to.  I chcę być twoją zboczoną, małą niewolnicą seksualną.  Stoi.  Stoi.

387

Tłumaczenie: chomik Black-Hood

Epilog

PORTER

Stany. Dom. Czekałem z niecierpliwością na to, aż duże, tylne drwi naszego bombowca się otworzą.  Widzimy się na piwie w ten weekend? - Zapytał Jackson, gdy podniósł na ramiona swoją płócienną torbę.  Tak, na pewno.  Emily powiedziała mi, że Beth znalazła pracę.  Tak, zatrudnili ją w szpitalu. Ma zajmować się PR-em w zespole pozyskiwania funduszy. Jest tym podekscytowana.  Brawo dla niej. - Zadowolona ekspresja przeszła przez jego twarz. Uśmiechnąłem się na wspomnienie tego, jak dokładnie świętowaliśmy jej dobre wieści. Z udziałem FaceTime i mojego ulubionego królika.  Co z tobą i jej rodzicami? Leczyliśmy się. Przed nami była długa droga, ale wszyscy pragnęliśmy tej samej rzeczy. Dogadać się.  Pracujemy nad tym. Jej tata został niedawno burmistrzem Nowego Jorku.  Bez jaj. - Uśmiechnął się. - Zamierzasz w najbliższym czasie zrobić z niej żonę?  Pracuję nad tym.  Co cię powstrzymuje? 388

Tłumaczenie: chomik Black-Hood  Mały Azjata o imieniu Roo, który nalegał, że potrzebuje okazji, aby się zrehabilitować.  Czy w ogóle chcę o tym wiedzieć? Zaśmiałem się. Cholera. Czemu zawsze się śmiałem? To niszczyło mój wizerunek twardego gościa.  Nie.  MacDog. - Ktoś zawołał Jacksona. Czy te drzwi mogły się otwierać jeszcze wolniej? W końcu, obniżyli je. Zarzuciłem moją ciężką, płócienną torbę na ramię i podniosłem mojego Sig P266, zanim zszedłem po rampie. I oto była. Wysoka. Długonoga. Te przepiękne blond włosy rozwiewane przez bryzę. Stała obok Emily i podniosła rękę, by odgarnąć włosy z policzka. Nie mogłem oderwać od niej wzroku. Moja dziewczyna z sąsiedztwa. Taka zalotna. Skąd miałem tyle szczęścia, nie wiem, ale jej obecność w moim życiu wypełniła mnie tak wielkim, cholernym szczęściem, że ledwie mogłem oddychać. Znieruchomiała, a cały jej uśmiech promieniował radością, kiedy mnie dostrzegła. W tej chwili, wyglądałem ostro jak diabli i miałem nastawienie do walki. Trzeba było kilku dni spędzonych w domu, aby wyłączyć mojego wewnętrznego wojownika. Po rozlokowaniu, wracałem zbyt poważny, zbyt spięty, zbyt skupiony. Ale wyglądało na to, że Beth to nie przeszkadzało. Mówiła, że moja powaga jest gorąca jak cholera. Co działało na moją korzyść. Kiedy ostatni raz wróciłem do domu, pieprzyliśmy się tak bardzo, że myślałem, iż mój kutas się złamie. Nie złamał się. 389

Tłumaczenie: chomik Black-Hood Przyglądałem jej się, gdy moje długie kroki pochłaniały odległość między nami. Była moją drugą szansą. W szczęściu. W życiu. W czuciu się żywym. Może nie zasługiwałem na nią, ale jebać to, jeśli nie zamierzałem spędzić życia, robiąc wszystko co w mojej mocy, aby ją uszczęśliwić. Tak jak ona mnie. Jakiś żołnierz, którego imienia nie znałem, szedł obok mnie. Gwizdnął.  Kim jest ta gorąca blondyna?  Nazywa się Beth. Pobiegła w moją stronę, a te słodkie ręce owinęły się wokół mojej szyi. Przyciągnąłem jej zwinne ciało do mojego. Kurwa, jakie to dobre uczucie. Ukryłem twarz w jej szyi, wdychając całą jej słodycz. Uniosła twarz. Technicznie rzecz biorąc, na pokładzie nie powinniśmy angażować się w żadne seksualne doznania, ale i tak ukradłem z tych ust mocnego całusa.  Jesteś w domu. - Uśmiechnęła się do moich oczu.  Tak. - Utrzymywałem całą ekspresję z dala od mojej twarz.  I masz na sobie twój uniform.  To się nazywa mundur. - Burknąłem. Jej różowy język bawił się jej górną wargą i ta jedna mała czynność podsunęła mojemu fiutowi pomysły. Wiele sprośnych pomysłów.  Jakkolwiek to nazywają, twoje żołnierskie ubranie mnie podnieca. Westchnęła dramatycznie. - Tak bardzo mnie podnieca. Mój ogromny, jebany uśmiech zniszczył moją grę twardego gościa. Oboje się zaśmialiśmy. Jej ciepło, jej żar, jej pasja i ogień stopiły lodową ścianę, którą wzniosłem wokół mojego serca. 390

Tłumaczenie: chomik Black-Hood W jaki sposób podziękować komuś za to? Nigdy nie mogłem znaleźć właściwych słów, aby powiedzieć jej, ile dla mnie znaczy. Próbowałem, ale kompletnie poległem w tej dziedzinie. Więc starałem się pokazać jej to na sto sposobów. Wiele z tych sposobów wiązało się z moim kutasem, ale w ostateczności, moim celem było jej szczęście. Czy to było normalne? Nie miałem pojęcia, ale to była moja nowa normalność i kochałem każdą a jedną sekundę tego. Jej przepiękna twarz opromieniła mnie uśmiechem.  Tęskniłam za tobą. Owinąłem ręce wokół jej pasa i z powrotem przyciągnąłem ją do siebie.  Ja za tobą też.  Zabierzesz mnie do domu? Tuliłem ją mocno do mojego ciała.  Ja już jestem w domu.

391
Stone Odette - My Fiances Brother 03 - My fake fiance.pdf

Related documents

391 Pages • 76,768 Words • PDF • 2.2 MB

364 Pages • 77,133 Words • PDF • 1.1 MB

391 Pages • 76,768 Words • PDF • 2.2 MB

196 Pages • 68,454 Words • PDF • 679.4 KB

1 Pages • 763 Words • PDF • 33.5 KB

2 Pages • 105 Words • PDF • 211.9 KB

92 Pages • 1,717 Words • PDF • 35.8 MB

2 Pages • PDF • 282 KB

489 Pages • 115,218 Words • PDF • 3.4 MB

1 Pages • 213 Words • PDF • 171.1 KB

1 Pages • 398 Words • PDF • 54.1 KB

298 Pages • 79,589 Words • PDF • 1.7 MB