FRANCES-COCINERO PROFESIONAL TOMO 1

38 Pages • 16,434 Words • PDF • 2.2 MB
Uploaded at 2021-09-24 05:55

This document was submitted by our user and they confirm that they have the consent to share it. Assuming that you are writer or own the copyright of this document, report to us by using this DMCA report button.


Cocinero Profesional 1

FRANCÉS

01

LE MONDE DE LA FRANCOPHONIE I EL MUNDO DE LA FRANCOFONÍA

TEORÍA

02

LES NUMÉROS I LOS NÚMEROS

03

LA POLITESSE ET LES SALUTATIONS I LA CORTESÍA Y LOS SALUDOS

04

LES VERBES ÊTRE ET AVOIR I LOS VERBOS SER / ESTAR Y TENER

05

LE PRÉSENT DES VERBES DU PREMIER GROUPE I EL PRESENTE DE LOS VERBOS DEL PRIMER GRUPO

06

LA DESCRIPTION ET LES ADJECTIFS I LA DESCRIPCIÓN Y LOS ADJETIVOS

08

LA FORME INTERROGATIVE I LA FORMA INTERROGATIVA

11

ANTES DE ENTRAR AL AULA ES IMPORTANTE SABER: Considerada como una de las más significativas del mundo, la Gastronomía francesa, su arte y su historia constituyen expresiones específicas de la identidad de esa nación. Caracterizada por su variedad, producto de la diversidad regional francesa, tanto cultural como de materias primas, así como también por su refinamiento, su influencia se hace sentir. Las cocinas del mundo occidental fueron incorporando a sus bases conocimientos técnicos de la cocina francesa. Esa misma que fue incluida en la lista del Patrimonio Cultural Inmaterial de la Humanidad en 2010. Francia fue y sigue siendo el baluarte de la cultura del buen comer. Ningún otro país del mundo posee una riqueza tan inmensa en especialidades, ni una red de restaurantes de categoría similar en la que miles de cocineros conservan la tradición del arte culinario e inventan nuevos placeres con notable creatividad.

DEBEMOS CONOCER EL SIGNIFICADO DE LOS SIGUIENTES SÍMBOLOS QUE ENCONTRAREMOS A LO LARGO DEL DESARROLLO DE ESTA MATERIA:

SÍMBOLO DE NOTAS

1 SÍMBOLO DE RECETA

Ésta es la representación gráfica del cierre de unidad. Finaliza una y comienza otra en la página siguiente.

SÍMBOLO DE ADVERTENCIA

1 SÍMBOLO DE EJERCICIO

LE MONDE DE LA FRANCOPHONIE

01 LE MONDE DE LA FRANCOPHONIE

El mundo de la francofonía Qui parle français ? - ¿Quién habla francés? El francés es el idioma oficial de muchos países en el mundo. Esto se puede explicar por el pasado colonial de Francia, que se desarrolló mayormente al final del siglo XIX. La mitad de la gente que habla francés hoy vive en el continente africano. En total, más de 274 millones de personas son francófonos en el mundo, y 67 millones de ellos son franceses. El francés es el quinto idioma mundial tras el mandarino, el inglés, el español, y el árabe.

Sénégal

Mali

Côte d’Ivoire

Burkina Faso

Gabon

Bénin

Congo Togo Guinée

Países dónde el francés es el idioma co-oficial Belgique Luxembourg Suisse Canada

Cameroun

Haïti

Centrafrique

Tchad

Madagascar

Djibouti Guinée Equatoriale

Burundi

Rwanda

Seychelles

Comores

La palabra « francofonía » (francophonie en francés), fue usada por primera vez en los años 1880 cuando el geógrafo francés, Onesime Reclus, la usa para designar todas las personas y los países que hablen el idioma francés. L’Organisation Internationale de la Francophonie (OIF) es un dispositivo institucional que se encarga de promover el desarrollo de la lengua francesa y las relaciones entre los países miembros. También tiene como objetivo promover la democracia, la paz y los derechos humanos. El 20 de marzo es el Día Internacional de la Francofonía.

Cocinero Profesional 1 • Francés

Países dónde el francés es el idioma oficial único France Monaco Niger

13

LA PRONONCIATION FRANÇAISE ET L’ALPHABET

01

El francés es el idioma oficial de muchas organizaciones internacionales como la ONU, el Comité Olímpico Internacional, la OTAN, la Union Europea,… Es un idioma muy presente en el ámbito de la diplomacia y del comercio internacional. Culturalmente, el cine francés es reconocido mundialmente, así también como la gastronomía. Francia ha ganado el Nobel de Literatura más veces que ningún otro país. Es un idioma de origen latino como el castellano, el italiano y el portugués por ejemplo. Eso significa que estos idiomas tienen mucho en común, y van a poder encontrar similitudes entre las palabras, construcciones gramaticales, conjugaciones… El francés es el segundo idioma aprendido en el mundo después del inglés, así que sepan que no están solos estudiándolo ! BONNE CHANCE ! ¡SUERTE!

QUELQUES CHIFFRES SUR LE FRANÇAIS… - Algunos números sobre el francés… • 274 millions de locuteurs répartis sur les 5 continents 274 millones de locutores repartidos sobre los 5 continentes • 84 états et gouvernements membre de l’OIF 84 estados y gobiernos miembros de la OIF • 29 pays ont le français comme langue officielle 29 países tienen al francés como idioma oficial • 5ème langue la plus parlée au monde 5to idioma más hablado en el mundo • 4ème langue sur internet 4to idioma en internet • 3ème langue des affaires internationales 3er idioma en el ámbito de los negocios internacionales • 2ème langue d’information internationale dans les médias 2do idioma de información internacional en los medios de comunicación • 2ème langue de la plupart des organisations internationales 2do idioma de la mayoría de las organizaciones internacionales • 2ème langue la plus étudiée dans le monde 2do idioma más estudiado en el mundo LA PRONONCIATION FRANÇAISE ET L’ALPHABET

La pronunciación francesa y el abecedario

14

PREMIÈRES NOTIONS DE PRONONCIATION - Primeras nociones de pronunciación La primera cosa que tienen que saber sobre el francés, es que muchas veces se dice que son dos idiomas distintos : el escrito, y el hablado. Como van a darse cuenta, muchas letras escritas no se pronuncian al oral (a la diferencia del castellano, que pronuncia todas las letras escritas). Es toda la dificultad del idioma. Para darles un primer consejo general, no se pronuncia casi nunca la última letra de una palabra. Entre las características más importantes de la pronunciación del francés, están : las vocales nasales, el característico sonido de la ‘u’, y por fin la ‘r’, que sale del fondo de la garganta. Al principio del aprendizaje, esos sonidos pueden resultar difíciles de pronunciar. Pero a medida que uno va perdiendo la vergüenza, va practicando e imitando, resulta más fácil de lo que parecía. Por esa razón, les invito a estar muy atentos durante los videos. Es una herramienta de trabajo que les va a ser muy útil para mejorar su pronunciación. Aquí tienen una guía que les va a dar las nociones principales a conocer para pronunciar correctamente.

Les sons vocaliques - Los sonidos vocálicos En francés, podrán encontrar más vocales que en castellano ya que contamos con las vocales abiertas, cerradas, y nasales. También hay combinaciones de vocales que van formando otro sonido. Por ejemplo, una ‘a’ combinada con una ‘i’, suena como una ‘e’ abierta. Veremos todos estos casos en detalle más adelante. Las dos dificultades que tienen los hispanohablantes con las vocales son la ‘u’ y la ‘e’. La ‘u’ francesa (‘ü’) tiene un sonido intermedio entre ‘u’ e ‘i’. Hay que colocar los labios como si se pronunciaría una ‘u’, pero diciendo una ‘i’. Lo mismo pasa con la letra ‘e’ (‘œ’) cuando no lleva acento. Es un sonido intermedio entre una ‘e’ y una ‘o’. Se obtiene colocando los labios como para pronunciar una ‘o’, pero diciendo una ‘e’. Las otras vocales : ‘a’, ‘i’, ‘o’, ‘y’, son similares al castellano y no presentan mucha dificultad. Hay distintas ‘e’ en francés. Van a poder encontrar la ‘e’ común (que describimos recién), la ‘é’ con acento agudo, la ‘è’ con acento grave, y la ‘ê’ con acento circunflejo. La ‘e’ común (símbolo ‘œ’) es como una ‘e’ cerrada. La ‘é’ con acento agudo es una ‘e’ que suena como la del castellano, abierta.

EQUIVALENTE ESPAÑOL

SÍMBOLO

EJEMPLO FRANCÉS

a

cama

arbre, maman

ɛ

verbo

élève, faire

e

televisión

musée, thé

œ

-inexistente-

deux, cheveux, je

i

dormir

dormir, lit

y

yo (‘y’ de España)

payer, crayon

-inexistente-

tu, vu

ü

Los sonidos nasales son los más difíciles de reproducir al principio del aprendizaje, debido a que no tienen equivalente en castellano. Pero no hay que preocuparse ; con la práctica se adquieren rápido. La idea es tratar de pronunciar como si uno estuviese intentando expulsar aire por la nariz en vez de la boca. Para producir estos sonidos, el hispanohablante debe tratar de exagerar mucho la nasalidad de la vocal. Lo que le da su característica de nasal a una vocal, es la ’n' o la ‘m’ que se le agrega justo después. Las nasales son : ‘an’, ‘en’, ‘in’, ‘on’, ‘un, ‘yn’ (o lo mismo con ‘m’). Una buena manera de practicar al principio, es de poner un dedo debajo de la nariz y sentir que el aire está expulsado por ahí. Esto les ayudará a producir el sonido con más confianza en adelante. SÍMBOLO an en

in un on

u

luz

chou, fou

o

oso

pomme, taureau

En muchos casos, se usan las combinaciones de vocales para armar otro sonido. Es muy frecuente, y hay que conocer esas combinaciones para poder leer un texto de manera correcta. Vamos a ver una lista de estas combinaciones : • a + i = e (abierta) par exemple : maison, pronunciar meson • o + i = ua par exemple : voiture, pronunciar vuatuj • o + u = u par exemple : oui, pronunciar ui • e + a + u = o par exemple : chapeau, pronunciar shapo • a + u = o par exemple : taureau, pronunciar toro • e + u = e (cerrada œ) par exemple : peu, pronunciar pœ

EQUIVALENTE ESPAÑOL sangre (exagerando la nasalidad) sangre (exagerando la nasalidad)

sentir (exagerando la nasalidad) sentir (exagerando la nasalidad)

EJEMPLO FRANCÉS tante, banc

01 LA PRONONCIATION FRANÇAISE ET L’ALPHABET

Sepan que la ‘e’ final de una palabra nunca se pronuncia, excepto si tiene el acento agudo ‘é’. No hay que preocuparse por esas pequeñas diferencias de pronunciación al principio del aprendizaje, porque las vamos a ir resolviendo con la práctica, y mirando los videos.

Les sons vocaliques nasaux - Los sonidos vocálicos nasales

trente, enfin

magasin, matin un, parfum

son (exagerando mouton, savon la nasalidad)

Les sons consonantiques - Los sonidos consonánticos La buena noticia con las consonantes es que no presentan mayor dificultad, ya que son bastante parecidas al castellano. La dificultad que pueden tener es con la ‘r’. El sonido se forma al fondo de la garganta, y suena un poco como cuando se hacen gárgaras, o como un rugido. El consejo para entenderlo mejor es pronunciarla como una ‘j’ exagerada. Se puede omitir la pronunciación de la ‘r’ al principio y quedarse con la pronunciación española, pero vale realmente la pena practicarlo porque es una ayuda para que el idioma suene más natural. Por ejemplo : partir ≈ partijj.

Cocinero Profesional 1 • Francés

La ‘è’ y la ‘ê’ son también abiertas (símbolo ‘ɛ’), pero con una pequeña diferencia de pronunciación, ya que el sonido se produce haciendo una ‘a’ con la boca, pero pronunciando una ‘e’ (suena como en la palabra castellana ‘verbo’).

Otra consonante que puede dar dificultad es la ‘j’. No se pronuncia como la del castellano, y no tiene equivalencia. Para producir este sonido, se puede

15

LA PRONONCIATION FRANÇAISE ET L’ALPHABET

01

EQUIVALENTE ESPAÑOL

EJEMPLO FRANCÉS

intentar pronunciarla como si fuese parecida a la ‘ll’ argentina. También para los que hablen inglés, es parecida a la ‘j’ inglesa. Por ejemplo : juste ≈ llust (recordar que la última ‘e’ no se pronuncia).

SÍMBOLO q

quién

quand, sympathique

La ‘v’ no se pronuncia de la misma manera que la ‘b’. Se puede llamar ‘v’ labial, y es un sonido intermedio entre una ‘b’ y una ‘f’, apoyando los dientes superiores sobre el labio inferior y dejando salir aire. ‘Vent’ no se pronuncia de la misma manera que ‘banc’.

r

-inexistente-

peur, roue

s



salut, saut

sh

show

changer, cheval

t

tomate

tante, tartine

v

-inexistente-

vent, verre

w

vago

wagon

x

exceso

excès, xylophone

z

pizza

poison, gaz

Una particularidad es que la ‘h’ es muda. La única situación en la que se pronuncia es cuando va con una ‘c’ : la combinación ‘ch’. Se pronuncia como el sonido ‘sh’ del inglés. Por ejemplo : cheval, château, chanter. Para terminar, la ’s’ puede tener dos pronunciaciones : una ’s’ común como en castellano : por ejemplo la ’s’ de casa = salut. O una ’s’ más sonora, similar a una ‘z’ o al sonido de un moscardón : por ejemplo en las palabras poison, phrase.

EQUIVALENTE ESPAÑOL

SÍMBOLO

EJEMPLO FRANCÉS

b

barco

ballon, boule

c

cafe / casa

cafe / farci

ç

sueldo

garçon, français

d

dos

date, duo

f

frase

français / phrase

g

gato

grand, gâteau

j

-inexistente-

joli, je

k

casa

kangourou

l

luz

livre, lèvre

m

marido

merci, maman

n

no

non, banane

ñ

señal

signe, champignon

p

pantalón

parc, papa

La différence entre l’écrit et l’oral - La diferencia entre el escrito y el oral Si bien entender un texto en francés puede resultar bastante fácil por las similitudes con el castellano y la gran cantidad de palabras similares, escribir en francés resulta más complicado. A veces, una terminación puede tener hasta cinco letras y pronunciarse como una sola letra. Por ejemplo : las terminaciones ‘-aient’ y ‘-é’ suenan las dos como una ‘e’ abierta. Si uno le presta atención a unas simples reglas de pronunciación, puede relacionar mejor el sonido con el escrito. Hay que saber que las letras finales, en su gran mayoría, no se pronuncian. La mayoría de ellas son consonantes y la ‘e’ común. Obviamente, hay algunas excepciones.

• Letras finales que se pronuncian siempre : -c, -l, -f, -é (‘é’ con acento agudo) Par exemple : sac / animal / sportif / marié

• Letras finales que se pronuncian a veces : -r. Par exemple : bonjour / professeur / cahier (la ‘r’ de ‘cahier’ no se pronuncia)

• Letras finales que no se pronuncian nunca : -e,

16

-d, -p, -t, -s, -x, -z Par exemple : amie / salle / blond / beaucoup / lent / et / très / deux / sérieux / nez (algunas excepciones a este caso son : ours / tous / six / dix / gaz)

Tu aimes le chocolat ? ⤴ ¿Te gusta el chocolate? Non, je n’aime pas le chocolat. ⤵ No, no me gusta el chocolate. L’ALPHABET FRANÇAIS - EL ABECEDARIO FRANCÉS a/a

j / ji

s / es

b / bé

k / ka

t / té

c / sé

l / el

u/ü

d / dé

m / em

v / vé

e/œ

n / en

w / dubl vé

f / ef

o/o

x / iks

g / jé

p / pé

y / i grek

h / ash

q / kü

z / zed

i/i

r / ej

• l’élision: es el hecho de suprimir una vocal y de remplazarla por un apóstrofe cuando tenemos dos vocales seguidas. Por ejemplo : Je aime le chocolat → J’aime le chocolat. Este proceso también sirve para simplificar la pronunciación y unir mejor las palabras entre ellas, para que el discurso sea más fluido.

CONSEIL (consejo) Los franceses tienden a unir mucho las palabras y a utilizar estos recursos cuando hablan. Para una persona que no es nativa, se puede dificultar la comprensión : uno está acostumbrado a escuchar e identificar las palabras individualmente, pero no en el contexto de una oración fluida. Se recomienda pedir que se hable más lento y pausado, para poder identificar las distintas palabras y entender mejor el sentido general. « Je ne comprends pas, vous pouvez parler plus lentement s’il vous plaît ? »

L’accentuation et le rythme - La acentuación y el ritmo En general, las palabras y oraciones están acentuadas al final, en la última sílaba, hay que tratar de exagerar la pronunciación al final para que quede más natural. Esta acentuación se llama acento tónico, l’accent tonique. Se ubica sobre la última vocal pronunciada de una palabra o de un grupo de palabras. Atención: la última vocal pronunciada ‘e’ de una palabra no se pronuncia y entonces no podría llevar el acento tónico. Por ejemplo : Salut ! Salut les filles ! (la ‘e’ de la palabra ‘fille’ no puede estar acentuada) C’est un ami. C’est un ami français. (recordar : ‘a + i’ se pronuncia ‘e’)

A este abecedario, se le pueden agregar unos caracteres especiales : • ç : ‘c’ con cedilla, o ‘c’ cédille • œ : ‘e’ en la ‘o’, o ‘e’ dans l’o’ • las vocales con acentos: El acento grave (l’accent grave) : è, à, ù El acento agudo (l’accent aigu) : é El acento circunflejo (l’accent circonflexe) : ê, â, û, î, ô El acento diéresis (l’accent tréma) : ë, ï

IMPORTANTE Necesitan los acentos para los ejercicios y para los exámenes de francés. Van a tener que descargar el teclado francés o buscarlo en su computadora, ya que los acentos cambian la pronunciación de las letras y pueden atraer errores de sentido. Son muy importantes.

01 LA PRONONCIATION FRANÇAISE ET L’ALPHABET

• la liaison (la unión): la consonante final se pronuncia solamente si le sigue una palabra que empieza con una vocal, o una ‘h’ muda con vocal (‘ha’, ‘he’…). Por ejemplo : un ami. Se podría entender como un-nami. Se pronuncia : ‘an nami’. La palabra ‘un’ termina con una consonante (que no se tendría que pronunciar), pero la palabra ‘ami’ que le continua empieza con una vocal. Entonces, se deben unir esas dos palabras para facilitar la pronunciación y dar un tono más fluido. Otro ejemplo : les animaux. La ’s’ de la palabra ‘les’ se puede unir con la ‘a’ de la palabra siguiente. Se entiende : les-zanimaux y se pronuncia : ‘le zanimo’.

El ritmo de las oraciones en general es regular y uniforme, ya que todas las oraciones se acentúan de la misma manera. Se usa un tono descendente. Para hacer una pregunta, se usa un tono ascendente (como en castellano pero más exagerado).

Cocinero Profesional 1 • Francés

Es importante notar que existen dos procesos que afectan la pronunciación final de una palabra :

17

LES NUMÉROS

02 LES NUMÉROS

Écriture des nombres cardinaux - Escritura de los números cardinales Los números cardinales están representados por los mismos signos que el castellano, llamados cifras. En francés, todos los números son masculinos. Se dice : le un, le deux, le trois, le quatre… El articulo definido ‘le’ corresponde al masculino singular.

18

0.

Zéro

1.

Un

30.

Trente

2.

Deux

31.

Trente et un

3.

Trois

32.

Trente-deux

4.

Quatre

5.

Cinq

40.

Quarante

6.

Six

41.

Quarante et un

7.

Sept

42.

Quarante-deux

8.

Huit

9.

Neuf

10.

Dix

23...29

92.

33...39

43...49 50.

Cinquante

quatrevingt-douze

200.

deux cents

93...99

236.

deux cent trente-six

100.

cent

499.

quatre cent quatre-vingtdix-neuf

101.

cent un

1000.

mille

102.

cent deux

2018

deux mille dix-huit

112.

cent douze

3643

trois mille six cent quarante-trois

124.

cent vingt-quatre

10872

dix mille huit cent soixantedouze

51...59

11.

Onze

60.

12.

Douze

13.

Treize

70.

Soixante-dix

14.

Quatorze

71.

Soixante onze

15.

Quinze

72.

Soixante-douze

16.

Seize

17.

Dix-sept

80.

Quatre-vingts

18.

Dix-huit

81.

Quatre-vingt-un

19.

Dix-neuf

82.

Q uatre -vingtdeux

20.

Vingt

21.

Vingt et un

90.

Quatre-vingt-dix

22.

Vingt-deux

91.

Quatre-vingtonze

Soixante 60...69 et

73...79

83....89

ATTENTION! Si el número ‘un’ se refiere a un sustantivo femenino, hay que hacer concordar el género. La forma femenina de ‘un’ es ‘une’. La pronunciación de ‘un’ en masculino es como una ‘a’ nasal. La pronunciación de ‘une’ en femenino suena con la ‘ü’ ; se pronuncia ünn. un = masculin / une = féminin Par exemple : un chien / une table

Par exemple: • 70 = soixante-dix : 60 + 10 • 72 = soixante-douze : 60 + 12

• 80 = quatre-vingt : 4 x 20 • 84 = quatre-vingt-quatre : 4 x 20 + 4 • 90 = quatre-vingt-dix : 4 x 20 + 10 • 99 = quatre-vingt-dix-neuf : 4 x 20 + 19 Igualmente, no hay que pensar en sumar cuando uno va contando, sino aprender los números como son. Tiene que ser un ejercicio de memorización y práctica, no de cálculo. Cuando el número ‘un’ (1) sigue una decena, se usa la conjunción de coordinación ‘y’ (que se dice ‘et’ en francés). En este caso, no se agrega el guión como los casos generales. Par exemple : 21 = vingt et un / 31 = trente et un / 151 = cent cinquante et un. * Los números 81 y 91 son excepciones a esta regla. En vez de agregar la conjunción ‘et’, se agrega el guión. Par exemple : 81 = quatre-vingt-un / 91 = quatre-vingt-onze.

ATTENTION! Los 70 y los 90 se forman de manera distinta. En vez de sumar los números de 1 a 9 a las decenas, se les suma los números de 11 a 19… Presten atención : 70 soixante-dix

90 quatre-vingt-dix

71 soixante et onze

91 quatre-vingt-onze

72 soixante-douze

92 quatre-vingt-douze

73 soixante-treize

93 quatre-vingt-treize

Para las centenas como los números 200, 300, 600, 900… se le agrega una ’s’ (marca del plural) a la palabra ‘cent’ (cien). Pero no es el caso cuando la centena es seguida de otro número. Par exemple : 100 = cent / 300 = trois cents / 600 = six cents / 900 = neuf cents mais (pero) 134 = cent trentequatre / 650 = six cent cinquante La palabra ‘mille’ (‘mil’ en castellano) es invariable y no lleva nunca ’s’. Par exemple : 4 000 = quatre mille / 2 018 = deux mille dix-huit / 6 600 = six mille six cents Los millones sí se usan en plural : un million / des millions. El artículo indefinido ‘des’ es el plural del artículo indefinido ‘un’ y significa ‘unos’. Par exemple : 1 000 000 = un million / 4 000 000 = quatre millions Quelques expressions de quantité - Algunas expresiones de cantidad Combien ? → ¿Cuánto/s? La moitié → La mitad Un quart → Un cuarto Entier → Entero Un tiers → Un tercio Quelques → Algunos Un demi → Medio Beaucoup de → Mucho/s

LE CALENDRIER

El calendario Los días de la semana, los meses, las estaciones

LES JOURS DE LA SEMAINE - LOS DÍAS DE LA SEMANA LUNDI

lunes

MARDI

martes

MERCREDI

miércoles

JEUDI

jueves

VENDREDI

viernes

SAMEDI

sábado

DIMANCHE

domingo

74 soixante-quatorze 94 quatre-vingt-quatorze 75 soixante-quinze

95 quatre-vingt-quinze

76 soixante-seize

96 quatre-vingt-seize

77 soixante-dix-sept 97 quatre-vingt-dix-sept 78 soixante-dix-huit

98 quatre-vingt-dix-huit

79 soixante-dix-neuf

99 quatre-vingt-dix-neuf

02 LE CALENDRIER

El sistema para contar no es el mismo que en castellano a partir de la decena 70. Desde ahí, se suman los números para contar.

Les centaines, milliers, et millions - Las centenas, millas y millones

Cocinero Profesional 1 • Francés

Les dizaines - Las decenas

19

LE CALENDRIER

02

Como los números, los días de la semana son masculinos. Se usan con el articulo definido ‘le’, que corresponde al masculino singular, y que tiene como significado : el. On dit (se dice) : le lundi, le mardi, le mercredi, le jeudi, le vendredi, le samedi et le dimanche. El acento tónico se ubica sobre la última vocal pronunciada, en este caso sobre la ‘i’. Traten de pronunciarlos, exagerando la ‘i’ final : lundi, mardi, mercredi, jeudi, … Los días ‘lundi’ , ’vendredi’ y ‘dimanche’ tienen nasales : la ‘un’, la ’en’ y la ‘an’. Ejercicio : Escriba en letras : Combien de jours il y a dans une semaine ? Il y a jours. Quel jour on est aujourd’hui ? ¿Qué día es hoy? Aujourd’hui, c’est mardi. Hoy, es martes.

OCTOBRE

octubre

NOVEMBRE

noviembre

DÉCEMBRE

diciembre

Los meses son masculinos. No llevan mayúscula en la primera letra. Se usa la expresión : el mes de… On utilise l’expression : le mois de… Si el mes empieza con una vocal, se usa : le mois d’…. con ‘d’ apóstrofe. Es lo que llamamos « élision ».. On dit : le mois de janvier, le mois de février… le mois d’avril, le mois de mai, … le mois d’août… En cuánto a la pronunciación de los meses, traten de notar la presencia de las nasales (vocal + ’n’, o vocal + ‘m’). ¿En qué meses aparecen? ¿Cómo se pronuncian?

Les mois de l’année - Los meses del año Hagamos el mismo ejercicio con los 12 meses del año. Miren estas palabras y traten de adivinar a qué mes corresponden en su idioma… Ahora que conocen los números, ¿cómo se dice? : los doce meses del año. Maintenant que vous connaissez les numéros, comment on dit ?: __________________________________________

L’HIVER

LE PRINTEMPS

L’AUTOMNE

L’ÉTÉ

LES MOIS DE L’ANNÉE - LOS MESES DEL AÑO

20

JANVIER

enero

FÉVRIER

febrero

MARS

marzo

AVRIL

abril

Nous sommes en été. Estamos en verano. Nous sommes en hiver. Estamos en invierno.

MAI

mayo

C’est l’automne ! ¡Es el otoño!

JUIN

junio

C’est le printemps ! ¡Es la primavera!

JUILLET

julio

AOÛT

agosto

SEPTEMBRE

septiembre

La palabra ‘saison’ (estación) es femenina. Decimos ‘une saison’ : una temporada. ‘Une’ es un artículo indefinido femenino y singular. L’automne, l’hiver y l’été, se usan con el articulo ‘le’, pero se le suprime la ‘e’ y se remplaza por una apóstrofe. Vimos esta situación en la guía de pronunciación, se

Lean las oraciones de la columna izquierda y traten de entenderlas sin mirar la traducción. Se pueden dar cuenta que muchas de ellas se entienden, porque las palabras son muy parecidas en castellano. Ahora, traten de pronunciarlas en voz alta y de usar el tono adecuado : cuando son preguntas el tono ascendente, y cuando son afirmaciones el tono descendente. Presten atención en el video correspondiente para repetir la pronunciación correcta.

Pourquoi parler français ? ¿Por qué hablar francés? Voici quelques bonnes raisons pour apprendre le français. Lean estas oraciones, y traten de encontrar cuales serían los objetivos más útiles para ustedes. Parler français, pourquoi ? Hablar francés, ¿por qué? Pour… Para...

Je ne comprends pas

No entiendo

Je ne vois pas

No veo

Je n’entends pas

No escucho

Comment on dit en français?

¿Cómo se dice en francés?

Qu’est-ce que ça veut dire ?

¿Qué quiere decir? / ¿Qué significa?

1. Pour trouver plus facilement du travail 2. Pour voyager dans un pays francophone 3. Pour voir des films en version originale 4. Pour avoir un meilleur curriculum 5. Pour lire la presse 6. Pour surfer sur internet 7. Pour parler la langue de l’amour et de la culture 8. Pour continuer à apprendre 9. Pour se distraire, pour le plaisir 10. Pour partir étudier en france 11. Pour parler plus facilement d’autres langues latines (italien, portugais, espagnol) 12. Pour lire de grands auteurs de la littérature sans traduction

Vous pouvez parler plus lentement?

¿Puede hablar más despacio?

Pour moi, la première raison pour apprendre le français, c’est la numéro…

LES EXPRESSIONS POUR SE FAIRE COMPRENDRE

Vous pouvez répéter s’il ¿Puede repetir por favor? vous plaît ? Vous pouvez épeler?

¿Puede deletrear?

Comment ça se prononce?

¿Cómo se pronuncia?

Comment ça s’écrit ?

¿Cómo se escribe?

Parlez-vous espagnol?

¿Habla usted español?

e voudrais parler en français.

Quisiera hablar francés.

Pouvez-vous penser à 5 raisons pour étudier votre propre langue ? Aquí tienen cuatro objetivos (quatre objectifs) ; ¿cuál es su prioridad con el francés? →Comprendre la langue orale →Comprendre la langue écrite →Parler →Écrire Mon objectif principal, c’est _____________________

LES FAUX AMIS - LOS FALSOS AMIGOS Algunas palabras francesas son muy similares a palabras en castellano, pero tienen un significado totalmente distinto. Por eso, se les llama informalmente « falsos amigos ». Aquí tienen algunos ejemplos : • une carte = una tarjeta (≠ una carta) • un gâteau = una torta (≠ un gato) • embarrassée = confusa (≠ embarazada) • enfermer = encerrar (≠ enfermarse)

02 LE CALENDRIER

Les expressions pour se faire comprendre - Las expresiones para hacerse entender

• marcher = andar (≠ marcharse) • entendre = escuchar (≠ entender) • coller = pegar (≠ colar) • sol = suelo (≠ sol) • bâtir = construir (≠ batir) • discuter = charlar (≠ discutir) • salir = ensuciar (≠ salir) • attendre = esperar (≠ atender)

Cocinero Profesional 1 • Francés

llama « l’élision ». Le printemps, se usa con el articulo ‘le’, masculino singular. No se le saca la ‘e’ porque ‘printemps’ empieza con una ‘p’ (consonante). No necesitamos hacer l’élision.

21

LA POLITESSE ET LES SALUTATIONS

03 LA POLITESSE ET LES SALUTATIONS

LA CORTESÍA Y LOS SALUDOS - La formalité française : la politesse - La formalidad francesa : la cortesía En Francia, es muy importante el tema de la formalidad y de la « politesse ». Los franceses son muy reconocidos por ser bien educados, con buenos modales y puntuales. A un desconocido se le trata de usted (vous) y a un conocido de tu (tu). Vouvoyer : tratar de usted Para dirigirse a un desconocido, se usa siempre la formalidad, con « usted ». En français, se dice « vous ». Es una regla social importante que hay que conocer y respetar. Vouvoyer indica distancia y respeto. Es la marca por excelencia de la formalidad en los intercambios entre personas. Se trata de usted a las personas desconocidas, mayores de edad, superiores en el trabajo, profesores,… En el trabajo, en los comercios y en todas las situaciones profesionales, se usa « vous » para hablar con una persona. Tutear (decir « tu ») puede estar mal interpretado y quedar como mal educado. - Bonjour madame, vous pouvez me donner une baguette, s’il vous plaît ? - Bien sûr. Désirez-vous autre chose ?

- Papa, tu peux venir me chercher au cinéma ? - D’accord, mais tu te dépêches ! De la escuela hasta la universidad, se tutea entre compañeros y en general, hasta la edad de 18 años, se tutea espontáneamente en todas las situaciones. Sophie, tu me passes ton livre s’il te plaît ? Tu as combien de moyenne en anglais ? ¡A un profesor no se le puede decir tu! Monsieur, vous pouvez expliquer plus lentement ? La transición de « vous » a « tu » no es automática. Implica que la otra persona autorice este cambio de formalidad. - Est-ce que je peux vous tutoyer ? - Si vous voulez, on peut se tutoyer.

Es costumbre que dos personas que trabajan juntas desde mucho tiempo, aunque al mismo rango jerárquico, se sigan tratando de usted. - Jean, vous pouvez prendre le dossier de Madame Dupré pour la réunion ? - Oui, monsieur Dupont. Al escrito, le vouvoiement debe estar aplicado para toda correspondencia formal : profesional, administrativa, comercial… Cher monsieur, j’ai le plaisir de vous contacter pour... Tutoyer : tutear Para dirigirse a un niño, se usa siempre el tuteo, le tutoiement. - Alors mon petit, tu aimes les bonbons ? - Oui, madame. Entre los miembros de la familia y entre amigos, se tutea también.

22

Las fórmulas de cortesía básicas Las dos palabras básicas que todos conocen en francés son oui (sí) y non (no). Hasta para decir por favor, en francés tenemos la manera formal y la manera informal. Si le quiero pedir por favor a una persona que trato de usted : s’il vous plaît. Si le quiero pedir por favor a una persona de trato de tu : s’il te plaît. Para decir gracias, hay una sola forma : merci o merci beaucoup (muchas gracias). De nada se dice de rien, o más formalmente je vous en prie. Para

Para dirigirse a un desconocido, se usan los términos siguientes : Monsieur (M) = Señor Messieurs = Señores Madame (Mme) = Señora Mesdames = Señoras Mademoiselle (Mlle) = Señorita Mesdemoiselles = Señoritas Para pedir perdón, se dice : Pardon / Excusez-moi / Je suis désolé.

Les salutations - los saludos Para saludar, se usan distintas expresiones. Depende de las personas que se saludan (del grado de formalidad) y del momento del día. En cuanto al lenguaje gestual, se usa para acompañar el saludo oral. Si es un saludo formal puede ser con un aprieto de manos, un saludo de la cabeza, que una persona sentada se levante… Si es un saludo informal, se suele dar un beso en cada mejilla. Si hay muchas personas para saludar, uno puede hacer un saludo general con la mano. ¡Hay regiones de Francia donde la gente se da hasta cinco besos! On se fait la bise? ¿Nos damos un beso?

Se faire la bise

Se serrer la main

Saluer = saludar Prendre congé = despedirse MOMENTS DE LA JOURNÉE

SALUER

PRENDRE CONGÉ

A la mañana LE MATIN

BONJOUR

BONNE JOURNÉE

A la tarde L’APRÈS-MIDI

BONJOUR

BON APRÈS-MIDI

A la noche LE SOIR LA NUIT

BONSOIR

BONNE SOIRÉE BONNE NUIT

Bonjour Monsieur / Madame / Mademoiselle Bonsoir Monsieur / Madame / Mademoiselle - Comment allez-vous ? / Vous allez bien ? - Je vais très bien / bien / mal, merci. Et vous ? Au revoir. INFORMEL Salut ! - Comment tu vas ? Tu vas bien ? Ça va ? Quoi de neuf? - Ça va, et toi ? - Ça va bien / très bien / mal. Et toi ? - Super ! - Ça peut aller… / plus ou moins / bof…

AUTRES FORMULES POUR PRENDRE CONGÉ Au revoir.

À la semaine prochaine.

Bon week-end.

À bientôt.

À un de ces jours.

Bonne journée.

À tout-à-l’heure.

À lundi.

Bonne semaine.

À demain.

À plus tard.

À la prochaine.

Exemple de dialogue formel : - Bonjour Madame Dupont ! Comment allez-vous ? - Je vais très bien, merci Monsieur. Et vous, vous allez bien ? - Je vais bien aussi, merci beaucoup ! - ………………… - Et bien, au revoir Monsieur, et bonne semaine. - Merci Madame, à vous aussi. Exemple de dialogue informel : - Salut Sophie, ça va ? - Salut Jean ! Ça va bien, et toi ? - Super !! Je suis en forme. - ………………. - Bon alors, à lundi !! - Oui, salut. Bon week-end !

Cocinero Profesional 1 • Francés

Para pedir algo de manera formal, se suele usar el verbo conjugado en condicional en vez de presente indicativo. De esta manera, queda más educado y menos autoritario. Je veux un café, s’il vous plaît. → Je voudrais un café, s’il vous plaît. Quiero un café por favor. → Quisiera un café por favor.

03

FORMEL

LA POLITESSE ET LES SALUTATIONS

decir « no, gracias », se usa : non merci.

Attention: Bonne nuit se usa solamente para

desearle a alguien buenas noches antes de dormir.

23

SE PRÉSENTER

03

SE PRÉSENTER

FORMEL

INFORME

Quel est votre nom de famille ?

Quel est ton nom de famille ?

Mon nom de famille est DUPONT.

PRESENTARSE

Quel est votre prénom ? Comment vous appelez-vous ?

Para presentarse en francés, hay que seguir respetando las reglas de cortesía. Se entiende que si uno necesita presentarse, es porque se relaciona con gente desconocida. Entonces, hay que prestar atención y usar la formalidad, con el « vous ». Si es una presentación más informal, entre gente joven por ejemplo, se usa el « tu ».

Quel est ton prénom ? Comment tu t’appelles ?

Je m’appelle Pierre. / Je suis Pierre. Quelle est votre nationalité ?

Quelle est ta nationalité ?

Je suis français.

Ejemplo de presentación corta: Bonjour, je m’appelle Céline Foucault et je suis française. Je suis célibataire. Je suis née le 15 janvier 1987, à Bordeaux. J’ai 31 ans. Aujourd’hui, j’habite à Paris, 15 rue de la Paix. Je suis photographe de mode et j’aime beaucoup ma profession !

Quel âge avez-vous ?

Quel âge tu as ?

J’ai 32 ans (trente-deux ans). Où êtes-vous né ?

1

Où es-tu né ?

Je suis né à Lyon.

Completen este formulario con los datos de Céline (pueden chequear las respuestas en el video correspondiente)

Quelle est votre date de naissance ?

Quelle est ta date de naissance ?

Je suis né le 10 mai 1986.

FICHE D’INSCRIPTION :

Vous êtes célibataire, en couple, ou marié ?

Nom : Nom de jeune fille : Prénom : Date de naissance : Lieu de naissance : Nationalité: Profession : État civil:

Tu es célibataire, en couple, ou marié ?

Je suis en couple. Où habitez-vous ?

Où habites-tu ?

J’habite à Marseille. Quelle est votre profession ?

Vamos a aprender a hablar de nombre, apellido, edad, nacionalidad, estado civil, lugar y fecha de nacimiento y profesión, con la formalidad que corresponde a cada caso.

Quelle est ta profession ?

Je suis professeur.

2 PRÁCTICA: Leer el siguiente diálogo en voz alta: – Bonjour Mademoiselle. Comment appelez-vous ? – Je m’appelle Maria. – Êtes-vous brésilienne ? – Non, je ne suis pas brésilienne. – Quelle est votre nationalité ? – Je suis argentine. – Habitez-vous à Buenos Aires ?

24

vous

– Non, je n’habite pas à Buenos Aires. – Où habitez-vous ? – J’habite à Mendoza. – Quel âge avez-vous ? – J’ai vingt-cinq ans. – Vingt-cinq ans ? Êtes-vous étudiante ? – Non, je travaille. – Quelle est votre profession ? – Je suis serveuse. – Merci Maria. – Je vous en prie, au revoir. – Au revoir Mademoiselle !

QUELQUES PROFESSIONS / MÉTIERS Elle est étudiante. Il est étudiant. Elle est professeur. Il est professeur. Il est cuisinier. Elle est cuisinière. Il est serveur. Elle est serveuse. Il est vendeur. Elle est vendeuse. Il est architecte. Elle est architecte. Il est boulanger. Elle est boulangère. Il est boucher. Elle est bouchère. Il est photographe. Elle est photographe. Il est journaliste. Elle est journaliste. Il est maître d’hôtel. Elle est maître d’hôtel. Il est infirmier. Elle est infirmière. Il est docteur. Elle est docteur. Il est avocat. Elle est avocate. Il est juge. Elle est juge

Jean Pierre Paul Marc Jacques Clément Franck Louis Philippe Nicolas Bruno Xavier Éric Thibault Gaultier Ludovic Anthony Lucas

QUELQUES PRÉNOMS FRANÇAIS Julie Marie Sophie Anna Marion Célia Justine Céline Camille Sylvie Laurence Nathalie Laurie Aurore Clémentine Noémie Christine Emma

CONSEIL Para preguntar sobre la profesión de manera más informal (en el lenguaje oral por ejemplo) se usan las expresiones siguientes: > Qu’est-ce que tu fais dans la vie ? - Je suis maîtresse d’école. > Tu fais quoi comme travail ? - Je suis maçon.

SE PRÉSENTER

QUELQUES NATIONALITÉS Il est français. Elle est française. Il est italien. Elle est italienne. Il est portugais. Elle est portugaise. Il est espagnol. Elle est espagnole. Il est suisse. Elle est suisse. Il est allemand. Elle est allemande. Il est anglais. Elle est anglaise. Il est russe. Elle est russe. Il est grec. Elle est grecque. Il est américain. Elle est américaine. Il est brésilien. Elle est brésilienne. Il est argentin. Elle est argentine. Il est chilien. Elle est chilienne. Il est chinois. Elle est chinoise. Il est japonais Elle est japonaise.

03

Más vocabulario : À la retraite / retraité(e) = jubilado - Je suis à la retraite. / Je suis retraité. .Au chômage / chômeur = sin empleo - Je suis au chômage. / Je suis chômeur.

Para hablar de su estado civil, son état civil, uno puede usar el vocabulario siguiente : • Je suis marié(e). • Je suis en couple. • Je suis célibataire. • Je suis divorcé(e). • Je suis seul(e). • Je suis veuf/veuve. Cuando se usa una ‘(e)’ entre paréntesis después de una palabra, como por ejemplo ‘marié(e)’, significa que esa palabra puede ser masculino o femenino. ‘Marié’ solo es el masculino de la palabra ‘casado’, y ‘mariée’ con una ‘e’ más es el femenino : ‘casada’. Lo mismo pasa con la palabra ‘seul(e)’ : seul = solo / seule (con ‘e’) = sola. O con retraité(e) : retraité = jubilado / retraitée = jubilada.

Cocinero Profesional 1 • Francés

Voici un peu de vocabulaire pour vous aider à vous présenter et à comprendre une présentation. - Aquí tienen un poco de vocabulario para ayudarlos a presentarse y a entender una presentación.

25

LES VERBES ÊTRE ET AVOIR

04 LES VERBES ÊTRE ET AVOIR

Les pronoms sujets - Los pronombres sujetos Para remplazar una persona, se usan los pronombres sujetos. Evitan repeticiones. En francés, tienen que estar ubicados sí o sí antes del verbo. El sujeto se enfatiza más que en castellano. No puede ser tácito. Una oración no tendría sentido sin un pronombre antes del verbo, o parecería mal dicha.

En espagnol, on dit : Soy francés y tengo 20 años. En français, on dit : Je suis français et j’ai 20 ans. (Yo soy francés y yo tengo 20 años.) No puedo decir : Suis français et ai 20 ans. ¡Es incorrecto! Eso es debido a que para la mayoría de los verbos, muchas conjugaciones son iguales entre sí (cuatro personas pueden tener la misma forma de conjugarse). En este caso, el pronombre nos permite entender quién habla, o de quién se habla.

o ‘elle’, por eso está ubicado ahí en la tabla. Puede tener dos usos : - Para decir ‘nous’ (=nosotros) de manera informal: Se usa en el lenguaje hablado, entre gente que se conoce. No se puede usar al escrito porque queda demasiado informal : al escrito se usa ‘nous’ sí o sí. Exemple : Lenguaje escrito : Nous sommes des garçons. (Somos unos chicos.) Lenguaje Oral : On est des garçons. (Somos unos chicos.)

Pronombres personales sujetos : SINGULIER

PLURIEL

1° PERSONNE

je (j’)

nous

2° PERSONNE

tu

vous

3° PERSONNE

il / elle / on

ils / elles

> Para el caso de la primera persona del singular (=yo), el ‘je’ se puede transformar en una j’ : es l’élision, que detallamos antes en la guía de pronunciación. Este caso se presenta cuando el verbo que sigue el ‘je’ empieza con una vocal, o con una ‘h’ (vimos que la ‘h’ es muda). Nos sirve para simplificar la pronunciación de la oración y hablar de manera más fluida. Par exemple : Je ai 20 ans. → J’ai 20 ans. Je habite à Bordeaux. → J’habite à Bordeaux. > El pronombre ‘on’ es un poco particular porque no tiene equivalente en castellano. Se conjuga como ‘il’

26

- Para hablar de la gente en general : Exemple : En France, on mange beaucoup de fromage. (En Francia, se come mucho queso.) En Argentine, on boit le maté. (En Argentina, se toma mate.) Hay que tener cuidado con la conjugación : el verbo que sigue ‘on’ se conjuga en tercera persona del singular (como ‘il’/‘elle’), y no en plural como se conjuga el ‘nous’.

Les pronoms toniques - Los pronombres tónicos SINGULIER

PLURIEL

1° PERSONNE

moi

nous

2° PERSONNE

toi

vous

3° PERSONNE

lui / elle

eux / elles

Los pronombres tónicos, les toniques, se usan para enfatizar y para darles más fuerza a los pronombres sujetos. Se usan conjuntamente.

Les articles définis : le / la / les - Los artículos definidos

Par exemple : Comment tu t’appelles ? - Moi, je m’appelle Sarah, et toi ? - Moi, je suis Jules.

Le verbe être - El verbo ser / estar Los verbos castellanos ‘ser’ y ‘estar’ se traducen los dos por ‘être’ en francés. No son dos verbos distintos, sino que es uno solo que se usa para remplazar ‘ser’ y ‘estar’. Es un verbo irregular y es muy importante conocerlo, porque sirve para conjugar otros tiempos verbales también. Lo que vamos a ver ahora es el verbo ‘être’, conjugado al presente del indicativo : le présent de l’indicatif. SINGULIER

PLURIEL

1° PERSONNE

je suis

nous sommes

2° PERSONNE

tu es

vous êtes

3° PERSONNE

il / elle / on est

ils / elles sont

LE VERBE ‘AVOIR’, À QUOI ÇA SERT ? ¿PARA QUÉ SIRVE? > Para indicar la posesión Par exemple : Elle a un ami français. J’ai un chat noir. Tu as un cahier de français. > Para hablar de la edad Par exemple : Tu as quel âge ? J’ai vingt-six ans. Ils ont trente ans. > Para usar la expresión ‘hay…’ = Il y a… Es una forma impersonal que permite indicar la presencia o existencia de objetos o personas. Sirve en singular como en plural. Par exemple : Il y a un professeur. Il y a des étudiants. Hay un profesor. Hay unos estudiantes. > Para indicar la ausencia, se usa la forma negativa : Il n’y a pas (= no hay). Par exemple : Il y a des glaçons ? - Non, il n’y a pas de glaçons. Il y a de l’eau fraîche.

Les articles et la formation du pluriel - los artículos y la formación del plural En francés, todas las palabras tienen género y número: le genre et le nombre. Los sustantivos pueden ser masculinos, o femeninos,

SINGULIER

PLURIEL

MASCULIN

un sport, un art

des pays

FÉMININ

une cuisine, une histoire

des vacances

04 LES VERBES ÊTRE ET AVOIR

singulares o plurales. El neutro no existe. Es importante a la hora de escribir los sustantivos correctamente. En general, el femenino de una palabra se forma agregándole una ‘e’ final, y el plural con una ’s’ final.

ATTENTION À LA PRONONCIATION ! Como para los artículos definidos, en plural se usa des tanto para masculino como para femenino. Se le agrega una ’s’ final al sustantivo que nunca se pronuncia. Par exemple : un livre → des livres Cuando se usa el articulo ‘des’ con una palabra que empieza con una vocal o una ‘h’ muda, se hace la liaison, la unión. On dit : des amis, des hommes. > Los artículos indefinidos sirven para hablar de cosas que non son únicas, para hablar de categorías, de cosas indefinidas en general Par exemple : • Un pont • Une tour • Des rues > Sirven para hablar de cantidad Par exemple : • Un homme • Une femme > Se pueden emplear para indicar la posesión Par exemple : Tu as un stylo ? > El artículo ‘des’ indica la pluralidad, pero no especifica la cantidad Par exemple : Il a des enfants ? (= ¿Tiene hijos? en general)

La formation du pluriel - La formación del plural Según la regla general, se forma el plural de los sustantivos, les noms, y de los adjetivos, les adjectifs, agregándole una ’s’ al final. Esa ’s’ no se pronuncia.

Cocinero Profesional 1 • Francés

Las formas del ‘nous’ y del ‘vous’ son idénticas a los pronombres sujetos, tanto como ‘elle’ y ‘elles’. Al contrario de los pronombres sujetos, les toniques pueden emplearse solos, sin el verbo.

Par exemple : • grand → grands • chien → chiens

27

LA DATE, LE CLIMAT ET L’HEURE

04

En estos casos, la pronunciación es igual para el singular o el plural. A l’oral, es el artículo que nos va a permitir diferenciar el singular del plural. Vamos a ver algunos casos particulares. > Con una terminación del sustantivo o del adjetivo en -eau, -au, -eu : se agrega ‘x’ Par exemple : • Un tableau →des tableaux • Un jeu → des jeux • Beau → beaux > Con una terminación del sustantivo o del adjetivo en -al, -ail : se transforma en -aux Par exemple : • Un journal → des journaux • Un travail → des travaux • Génial → géniaux > Con una terminación del sustantivo o del adjetivo en -s, -x, o -z : queda igual Par exemple : • Un pays → des pays • Joyeux → joyeux • Un gaz → des gaz Voici quelques exemples de phrases : • Je ne connais pas l’hôtel. → Je ne connais pas les hôtels. • Il achète le journal tous les jours. → Il achète les journaux tous les jours. • Il regarde un tableau de Picasso. → Il regarde des tableaux de Picasso. • Elle a un restaurant génial. → Elle a des restaurants géniaux.

LA DATE, LE CLIMAT ET L’HEURE

• vendredi seize mars deux mille dix-huit Decir el día de la semana no es obligatorio, ni el año. En quelle année sommes-nous ? ¿En que año estamos? → Nous sommes en 2018 (deux mille dix-huit). → Nous sommes en 1992 (mille neuf quatre-vingt-douze).

cent

VOCABULAIRE Le week-end = el fin de semana La semaine = la semana Le jour ferié = el día feriado La journée de travail = el día de trabajo Les vacances = las vacaciones En Francia, ya que las estaciones están inversas con Sudamérica, las vacaciones de verano también. Los chicos tienen dos meses de vacaciones de verano, en juillet et en août. Llamamos a estas vacaciones : les grandes vacances. Para hablar del clima, acuérdense que en Europa en general, y en Francia, el clima esta inverso porque estamos en otro hemisferio. Las estaciones son inversas, y afectan al clima. Se puede preguntar lo siguiente : Quel temps il fait aujourd’hui ? ¿Qué tiempo hace hoy? o mejor dicho : ¿Cómo está el tiempo hoy? Para hablar del clima, se usa el pronombre ‘il’ : es impersonal, como en castellano. Aujourd’hui, il fait chaud / froid / beau Il pleut / neige / grêle.

> Il fait + … La fecha , el clima y la hora 26°

La date - La fecha Para hablar de la fecha y preguntar que día es, decimos : • Quel jour on est aujourd’hui ? - ¿Qué día es hoy? • Quelle est la date d’aujourd’hui ? - ¿Cuál es la fecha de hoy?

Para dar la fecha completa, se agrega el artículo ‘le’ antes de la fecha. Par exemple : • On est le vendredi 16 mars 2018. • Nous sommes le vendredi 16 mars 2018. • Aujourd’hui, c’est vendredi 16 mars 2018.

28

Il fait chaud.

Il fait froid.

Il fait 26 degrés.

Il fait frais.

Il fait nuit.

Il fait jour / beau.

Il pleut.

Il neige

Il grêle.

> Il y a + nom… (sustantivo)

Il y a du soleil.

La hora se da con la palabra ‘heures’ (=horas) entre las horas y los minutos. Es obligatoria esta palabra, ya que si no se dice, uno no va a entender de que se le habla. Va para el escrito y el oral también. Al escrito, la palabra ‘heure’ puede ser abreviada con una ‘h’. Il est quatre heures vingt. (4h20) Il est dix-sept heures vingt-cinq. (17h25) No es necesario mencionar la palabra ‘minutes’ (=minutos) después de los minutos.

Il y a des nuages.

Il y a du vent.

Cuando es la 1, une heure está en singular. Para el resto de las horas, está en plural : heures, con una ’s’ final que no se pronuncia.

04 LA DATE, LE CLIMAT ET L’HEURE

Para pregunta más formal, se agrega ’s’il vous plaît’ : Quelle heure est-il, s’il vous plaît ? Il est quelle heure, s’il vous plaît ?

> Il + verbe… (verbo)

Hay dos maneras de decir la hora: de manière formelle et informelle.

Il y a du brouillard.

Il y a de l’orage.

Il y a un ouragan.

Il y a une tempête.

Par exemple : En France, en août, il fait chaud. Il fait beau et il fait trente degrés. Au printemps, il pleut parfois. En hiver, il fait froid. Il neige parfois en décembre. En automne, il pleut beaucoup et il fait gris. Il y a du vent. VOCABULAIRE Le soleil El sol Les nuages Las nubes La pluie La lluvia La neige La nieve Le vent El viento L’humidité La humedad La rosée El rocío Le brouillard La niebla La grêle El granizo > Expression idiomatique : Il pleut des cordes. = Llueve mucho.

L’heure - La hora La pregunta que hacemos para hablar de la hora es la siguiente : Quelle heure est-il ? Il est quelle heure ? (más informal)

> De manière informelle: Se leen las horas de 0 a 12, y los minutos se dicen con expresiones más informales, con menos precisión. Es lo mismo que en castellano con el uso del y cuarto, y media… 17h30 = Il est cinq heures et demie. 19h45 = Il est huit heures moins le quart. 22h55 = Il est onze heures moins cinq. Il est … heures. Il est … heures moins dix

Il est … heures sept.

Il est … heures moins le quart.

Il est … heures et quart.

Il est … heures trente-neuf

Il est … heures vingt. Il est… heures trente.

ATTENTION ! Es imposible combinar la manière formelle et la manière informelle. Hay que elegir una u otra, sino quedaría mal dicho. 18h30 = Il est six heures et demie. / Il est dixhuit heures et demie. 22h35 = Il est onze heures moins vingt-cinq. / Il est vingt-trois heures moins vingt-cinq.

Cocinero Profesional 1 • Francés

Il y a une arc en ciel.

> De manière formelle: Se leen las horas de 0 a 24, y los minutos de 0 a 59. Es más preciso. 16h30 = Il est seize heures trente. 18h46 = Il est dix-huit heures quarante-six. 22h54 = Il est vingt-deux heures cinquante-quatre.

29

DELET COCINERO LA DATE, PERFIL LE CLIMAT L’HEURE

06 04 01

30

VOCABULAIRE Et quart Et demie Moins le quart Midi Minuit Pile Les moments de la journée: los momentos del día • Le matin: de 1 heure à midi = la mañana • Le midi: de midi à 14h = el mediodía • L’après-midi: de 14h à 18/19h = la tarde • Le soir: de 19h à l’heure de dormir = la noche • La nuit: cuando uno se va a dormir = la noche

y cuarto y medio menos cuarto mediodía medianoche en punto

LE PRÉSENT DES VERBES DU PREMIER GROUPE

El presente de los verbos del primer grupo El presente es uno de los tiempos verbales más usados en francés. Se usa para hablar del tiempo presente, y a veces del futuro (le futur proche). El orden básico de las palabras en francés es sujeto-verbo-complementos, como en castellano. Hablo francés. = Je parle français.

Los verbos están divididos en de tres grupos : • El primer grupo de verbos representa 90% de los verbos del francés. Son regulares y el infinitivo tiene terminación en -ER. • El segundo grupo de verbos son verbos en -IR, regulares también. • El tercer grupo contiene todos los otros verbos : son irregulares y hay que saberlos de memoria.

Généralités des verbes en -ER Generalidades de los verbos en -ER

-

Los verbos cuyo infinitivo se forma en -ER son del primer grupo. Son perfectamente regulares : si saben conjugar a unos, pueden conjugarlos todos. Ejemplo le verbe PARLER (hablar). > Primer paso: Sacar la terminación -ER del infinitivo. Lo que nos queda se llama la raíz (la racine) du verbe : PARL> Segundo paso: À la racine du verbe le vamos a agregar las terminaciones siguientes, según la persona :

SINGULIER

PLURIEL

1° PERSONNE

-e

-ons

2° PERSONNE

-es

-ez

3° PERSONNE

-e

-ent

PARLER (hablar) CHANTER (cantar) Je chante Je parle Tu chantes Tu parles Il / Elle / On parle Il / Elle / On chante Nous parlons Nous chantons Vous parlez Vous chantez Ils / Elles parlent Ils / Elles chantent RAPPEL : le pronom ‘on’ : El verbo se conjuga a la tercera persona del singular (comme il et elle). Puede tener dos usos : • Nous (oral): julie et moi, on parle anglais. • Généralité: en Angleterre, on parle anglais.

ATTENTION À LA PRONONCIATION! > L’élision: à la première personne du singulier, avec une voyelle ou un ‘h’ muet, je → j’, pour une prononciation plus fluide. Par exemple : AIMER (gustar / amar) : j’aime ÉCOUTER (escuchar) : j’écoute HABITER (vivir) : j’habite ÉTUDIER (estudiar) : j’étudie > La prononciation à l’oral est différente de l’écrit. Para las tres personas del singular y la tercera persona del plural, la terminación no se pronuncia : solo suena la raíz. Las terminaciones -e, -es, -e, y -ent son mudas, muettes. Las únicas terminaciones que se pronuncian son las del ‘nous’ y del ‘vous’ : -ons, -ez.

Cocinero Profesional 1 • Francés

El presente es uno de los tiempos verbales más usados en francés. Se usa para hablar del tiempo presente, y a veces del futuro (le futur proche). El orden básico de las palabras en francés es sujeto-verbocomplementos, como en castellano. Hablo francés. = Je parle français.

DEL COCINERO LE PRÉSENT DES VERBESPERFIL DU PREMIER GROUPE

05 01

Por esa razón, habíamos visto que los pronombres sujetos son tan importantes y obligatorios. À l’oral : parle = parles = parle = parlent, se pronuncian todos : PARL, como la raíz. Necesitamos sí o sí el pronombre para saber quién habla, o de quién se habla.

31

DEL COCINERO LE PRÉSENT DES VERBESPERFIL DU PREMIER GROUPE

06 05 01

Changements orthographiques - Cambios ortográficos Con algunos verbos del primer grupo, hay pequeños cambios de ortografía. No cambian las terminaciones pero puede cambiar una letra, o un acento. Son cambios que no se notan al oral, pero sí al escrito. > Por un tema de pronunciación, los verbos cuya raíz termine en -G tienen un cambio ortográfico con el ‘nous’. Par exemple : MANGER (comer). La raíz es : MANG-, termina con G. Se agrega una ‘e’ entre la raíz MANG- y la terminación -ons del ‘nous. Es para que se pronuncie de manera más suave la G, como el resto de las personas. Pasa con todos los verbos en -GER. MANGER (comer) Je mange Tu manges Il / Elle / On mange Nous mangeons Vous mangez Ils / Elles mangent

VOYAGER (viajar) Je voyage Tu voyages Il / Elle / On voyage Nous voyageons Vous voyagez Ils / Elles voyagent

> Pasa lo mismo con los verbos que terminan en -CER. Por un tema de pronunciación, los verbos cuya raíz termine en -C tienen un cambio ortográfico con el ‘nous’. La ‘c’ se transforma en ‘ç’, para que se pronuncie de manera más suave. Pasa con todos los verbos en -CER. COMMENCER (empezar) Je commence Tu commences Il / Elle / On commence Nous commençons Vous commencez Ils / Elles commencent

AVANCER (avanzar) J’avance Tu avances Il / Elle / On avance Nous avançons Vous avancez Ils / Elles avancent

> Los verbos cuya raíz termine en -YER : la Y se transforma en I para todas las personas menos el ‘nous y el ‘vous’. Los verbos que terminen en -AYER son una excepción : se pueden escribir con Y o con I, no importa. ENVOYER (mander) J’envoie Tu envoies Il / Elle / On envoie Nous envoyons Vous envoyez Ils / Elles envoient

PAYER (pagar) Je paie - Je paye Tu paies - Tu payes Il / Elle / On paie - Il paye Nous payons Vous payez Ils / Elles paient - Ils payent

> Algunos verbos en -ELER o -ETER doblan la consonante para todas las personas, menos el ‘nous’ y el ‘vous’ → doble L o doble T.

32

JETER (tirar) Je jette Tu jettes Il / Elle / On jette Nous jetons Vous jetez Ils / Elles jettent

ÉPELER (deletrear) J’épelle Tu épelles Il / Elle / On épelle Nous épelons Vous épelez Ils / Elles épellent

> Algunos verbos con E o É en la penúltima sílaba cambian con una È para todas las personas, menos el ‘nous’ y el ‘vous’ que no tienen cambio ortográfico. ACHETER (comprar) J’achète Tu achètes Il / Elle / On achète Nous achetons Vous achetez Ils / Elles achètent

RÉPÉTER (repetir) Je répète Tu répètes Il / Elle / On répète Nous répétons Vous répétez Ils / Elles répètent

Para concluir, en general el ‘nous’ y el ‘vous’ mantienen la misma ortografía que el infinitivo. Los mayores cambios que hay que acordarse son los de la G, de la C (con ‘nous), y de la Y. RECORDAR : los verbos del primer grupo en -ER : • Sólo las terminaciones del ‘nous’ y del ‘vous’ suenan al oral • Nunca hay que conjugar un verbo en presente sin acompañarlo por un pronombre sujeto : c’est obligatoire. Voici deux exemples de textes avec des verbes du premier groupe : Texte 1: - Je cherche quelqu’un pour pratiquer le français… - Cool ! Je suis belge, de Bruxelles ! - Alors, tu parles français ! - Oui, et je parle aussi portugais. - Tu étudies le portugais à l’école ? - Oui, et l’anglais aussi. - Mais, à la maison, quelle langue vous parlez ? - Mes parents sont marocains. Avec moi, ils parlent arabe. - Alors, vous parlez arabe à la maison ? - Oui, mais avec mon frère, nous parlons aussi français. - Intéressant ! Texte 2: Je travaille dans une banque. Le matin, je commence à 9 heures. Le soir, je termine à 18 heures. À midi, je mange à la cafétéria avec mes collègues. Le soir, je dîne chez moi. Après le repas, je regarde la télévision ou j’écoute la radio. J’aime le sport et la musique.

Los verbos pronominales, o reflexivos, son verbos que se conjugan con un pronombre reflexivo de la misma persona que el sujeto de la oración. En castellano por ejemplo : llamarse / lavarse / levantarse son verbos pronominales. En infinitivo, el pronombre ‘se’ se ubica después del verbo, directamente pegado. En français, le pronom se ubica siempre antes del verbo : llamarse = s’appeler lavarse = se laver levantarse = se lever Pronoms sujets

Pronoms réfléchis

je

me

tu

te

il / elle

se

nous

nous

vous

vous

ils / elles

se

SE LAVER (lavarse / bañarse) Je me lave Tu te laves Il / Elle / On se lave Nous nous lavons Vous vous lavez Ils / Elles se lavent

S’APPELER (llamarse) Je m’appelle Tu t’appelles Il / Elle / On s’appelle Nous nous appelons Vous vous appelez Ils / Elles s’appellent

LES GOÛTS

05 01 PERFIL DELLES COCINERO GOÛTS

Les verbes pronominaux - Los verbos pronominales

Los gustos

Para hablar de los gustos, se pueden usar varios verbos del primer grupo en -ER : ADORER - PRÉFÉRER APPRÉCIER - AIMER - DÉTESTER Son verbos regulares, des verbes réguliers, et faciles à conjuguer. adorer / aimer beaucoup aimer

aimer

bien

REMARQUE : Les pronoms réfléchis ‘nous’ et ‘vous’ sont les mêmes que les pronoms sujets. Parecen repetidos pero cada uno tiene una función distinta en la oración.

ne pas (trop) aimer

détester / ne pas aimer du tout

> Cuando el sujeto también es el objeto de un verbo, se conjuga el verbo agregando un pronombre reflexivo (de la misma persona que el sujeto). Este pronombre reflexivo se ubica siempre entre el sujeto y el verbo. El verbo se conjuga de manera regular. Par exemple : • Je lave la voiture. ≠ Je me lave. • Je regarde la télé. ≠ Je me regarde.

En general, el verbo AIMER significa : gustar. Cuando se habla de una persona, significa : amar. Sirve para expresar los gustos y los sentimientos. Avec la première personne du singulier, je, on fait l’élision : je → j’.

> Quand la première lettre del verbo est une voyelle ou un ‘h’ muet, c’est l’élision. Pasa con los pronombres reflexivos ‘me’, ‘te’ y ‘se’. La ‘e’ final se suprime y se remplaza por un apóstrofe. Par exemple : • Je m’appelle Jean. • Tu t’appelles Lisa. • Elle s’appelle Marine.

> Voici trois exemples de dialogues sur les goûts. Dialogue 1: - Tu aimes le cinéma français ? - Oh oui, j’adore ! Et toi ? - Moi, j’aime bien mais je préfère le cinéma américain. - Pas moi, je déteste le cinéma américain !

J’aime Jean. J’aime Paris. J’aime mon mari. J’aime les carottes. J’aime mon chien. J’aime la musique.

Cocinero Profesional 1 • Francés

La formation des verbes pronominaux :

Dialogue 2 : - Il aime la viande de boeuf ?

33

PERFIL DEL COCINERO LA FORME NÉGATIVE

06 05 01

- Oui, il aime bien mais il préfère la viande de porc. Et toi ? - Moi, je n’aime pas trop la viande de porc, mais j’adore le poulet ! - Berk, moi je déteste le poulet !

amigo.

Dialogue 3 : - Quel est votre acteur préféré ? - Omar Sy. J’adore ses films ! - Et votre actrice préférée ? - Audrey Tautou. - Votre groupe français préféré ? - Tryo, je suis fan ! - Et qui est votre chanteur ou chanteuse préféré(e) ? - Mon chanteur préféré est Stromae, j’adore son style et sa voix.

Négation orale : • Il travaille pas à la banque. • Il aime pas le chocolat.

LA FORME NÉGATIVE

Négation écrite : • Il ne travaille pas à la banque. • Il n’aime pas le chocolat.

Négation écrite : • Je ne comprends pas. • Je ne sais pas. Négation orale : • Je comprends pas. • Je sais pas.

Si / Oui / Non - Si / No En francés, hay dos tipos de preguntas :

La forma negativa

Existen varias maneras de dirigirse a un interlocutor en francés. Se pueden usar distintos tipos de oraciones. Para dar una información, se usa una oración declarativa, une phrase déclarative. Para hacer una pregunta, on utilise une phrase interrogative. Para dar una orden, on utilise une phrase impérative. Y para compartir una sensación o un sentimiento fuerte, on utilise une phrase exclamative. Nous allons étudier la phrase déclarative, à la forme négative. On l’appelle : la négation.

La règle générale - La regla general > En general, para construir una oración negativa, se usa ne… pas. Se ubica ‘ne’ antes del verbo, y ‘pas’ después. Las dos palabras son obligatorias al escrito. Avec une voyelle ou un ‘h’ muet, c’est l’élision : ne → n’. Affirmation : • Il travaille à la banque. • Il aime le chocolat. Négation : • Il ne travaille pas à la banque. • Il n’aime pas le chocolat. > En langage familier, à l’oral (pour une conversation informelle), se suele omitir el ‘ne’. ¡El ‘pas’ tiene que estar siempre escrito si o si! Se puede encontrar también en algunas ocasiones al escrito cuando es una correspondencia muy informal, como en un mensaje de texto o en un mail para un

34

• Las preguntas cerradas, les questions fermées Con esas preguntas, se puede contestar que si o que no. Par exemple : Tu aimes le chocolat ? • Las preguntas abiertas, les questions ouvertes Esas preguntas requieren más informaciones y detalles. Par exemple : Quelle est ta couleur préférée ? > En el caso de tener una pregunta cerrada afirmativa, une question fermée affirmative, se puede contestar : OUI ou NON. Par exemple : Tu aimes le chocolat ? • Oui, j’aime le chocolat. • Non, je n’aime pas le chocolat. > En el caso de tener una pregunta cerrada negativa, une question fermée négative, se puede contestar: SI ou NON. Par exemple : Tu n’aimes pas le chocolat ? • Si, j’aime le chocolat. • Non, je n’aime pas le chocolat.

Les articles et la négation - Los artículos y la negación > Avec les articles définis : le / la / l’ / les Con los artículos definidos dans la phrase négative, no hay cambio. Par exemple : • Je danse la salsa. • Je ne danse pas la salsa.

• J’aime le vin. • Je n’aime pas le vin.

05 01

Comment refuser une réservation - Cómo declinar una reserva Voici des expressions pour s’entraîner : - Avez-vous une table de libre ? - Non, je n’ai pas de table de libre. - Avez-vous encore une chambre ? - Non, nous n’avons plus de chambre. - L’hôtel est-il toujours ouvert à Noël ? - Non, l’hôtel n’est jamais ouvert à Noël. - L’hôtel est complet, nous n’avons rien à vous proposer madame. - Le restaurant est-il ouvert le dimanche soir ? - Je regrette, mais le restaurant n’est pas ouvert le dimanche soir. VOCABULAIRE > Para empezar, pour commencer : Je m’excuse / Je regrette, monsieur …. Je suis désolé / Je suis navré, madame… > Justificarse, se justifier: … mais l’hôtel est complet / fermé. … mais il n’y a plus de place. … mais nous n’avons pas de chambre double. … mais toutes les chambres sont occupées / réservées. … mais le restaurant est complet. > Proponer una solución, proposer une solution: Je peux vous proposer une autre date / une autre chambre. Nous avons encore des suites libres / disponibles. Je peux vous installer à cette autre table.

Dialogue : Vous travaillez à la réception d’un hôtel. Un client se présente. Il veut réserver une chambre avec salle de bain mais vous n’avez pas de chambre libre. Excusez-vous, justifiez-vous et proposez une autre solution. - Bonjour monsieur. - Bonjour madame, comment puis-je vous aider ? - Je voudrais réserver une chambre pour deux personnes s’il vous plaît. Avec salle de bain. C’est possible ? - Je m’excuse madame, mais nous n’avons pas de chambre avec salle de bain. Elles sont toutes occupées aujourd’hui. Il y a beaucoup de clients pour les vacances. Je peux vous proposer une autre chambre double, mais la salle de bain est partagée. Cela vous convient-il ? - Oh, quel dommage ! Oui, je veux réserver la chambre s’il vous plaît. - Très bien. C’est la chambre numéro 14, voici votre clé ! Elle est située au premier étage, au fond du couloir. Le petit- déjeuner est servi à partir de 8 heures 30. - Merci beaucoup monsieur. À plus tard !

Cocinero Profesional 1 • Francés

Si le mot commence par une voyelle ou un ‘h’ muet, c’est l’élision : un / une / des → d’ Par exemple : • Je mange une orange. → Je ne mange pas d’orange. • Je manges des oranges. → Je ne mange pas d’oranges.

PERFIL DEL COCINERO LA FORME NÉGATIVE

> Avec les articles indéfinis : un / une / des Con los artículos indefinidos dans la phrase négative, hay un cambio. Que el sustantivo que sigue sea masculin, féminin ou pluriel, les articles se transforment en ‘de’ : un / une / des → de Par exemple : • Je mange une pomme. → Je ne mange pas de pomme. • Je mange des pommes. → Je ne mange pas de pommes. • J’ai un chien. → Je n’ai pas de chien. • J’ai des chats. → Je n’ai pas de chats.

35

PERFIL LA DESCRIPTION ET DEL LES COCINERO ADJECTIFS

06 01 LA DESCRIPTION ET LES ADJECTIFS

LA DESCRIPCIÓN Y LOS ADJETIVOS C’est … Il / Elle est … - Es …. El / Ella es … Observez ces phrases : C’est Bruno. Il est grand et mince. C’est Marie. Elle est professeur. Non, ce n’est pas une amie. C’est ma copine. Elle est très amusante. > Pour présenter ou identifier : C’est + nom de personne → C’est Pierre. C’est + article + nom → C’est un ami. > Pour caractériser, donner une description: Il / Elle est + adjectif qualificatif → Il est petit et gentil. > Au pluriel: C’est … → Ce sont Il / Elle est … → Ils / Elles sont Par exemple: Ce sont des amis. Ils sont très sympa et drôles. > À la forme négative : C’est … → Ce n’est pas … Il / Elle est … → Il / Elle n’est pas … Par exemple: Ce n’est pas mon ami. Il n’est pas gentil!

Le féminin des adjectifs qualificatifs - El femenino de los adjetivos calificativos Como en español, “les adjectifs qualificatifs” sirven para dar una información sobre la persona o la cosa que califican. Describen una cualidad del sustantivo como alto, gris, viejo, triste… En français, pour faire une description, on utilise le verbe ÊTRE et un adjectif qualificatif. Par exemple : Il est petit, mince et très bavard. Tu es très mystérieux. Je ne suis pas marié, je suis divorcé. Il est grand et gros.

36

Ils sont très sportifs. Nous sommes grands et frisés. Le verbe ÊTRE > Para empezar, pour commencer: Je suis Tu es Il / Elle / On est Nous sommes Vous êtes Ils / Elles sont L’adjectif qualificatif s’accorde en genre et en nombre avec le nom qu’il complète. El adjetivo calificativo concuerda en género y número con el sustantivo que completa. Par exemple : un pantalon gris → une chemise grise un livre passionnant → des livres passionnants La formation du féminin : > La règle générale pour former le féminin des adjectifs, es agregar una ‘e’ final al masculino. • petit → petite • grand → grande • japonais → japonaise

ATTENTION À LA PRONONCIATION ! La consonante final del adjetivo masculino no se pronuncia al oral (menos la ‘l’, la ‘f’ y la ‘c’). Al femenino, cuando le agregamos una ‘e’, es la ‘e’ final que no se pronuncia y la consonante suena. Así nos permite hacer la diferencia entre masculino y femenino al oral. Hay excepciones a la regla general que son las siguientes :

última consonante. En el caso de ‘grandes’ : la ’d’. En el caso de ‘petites’ : la ’t’. En masculino, esa última consonante no sonaría.

ATTENTION:

> Como vimos antes, hay casos particulares para formar el plural de algunos adjetivos : -eau / -eu → + x -al / -ail → -aux -s / -x / -z : queda igual

> Con algunos de los adjetivos, la consonante final se repite dos veces, y se agrega ‘e’. • gentil → gentille • brésilien → brésilienne • mignon → mignonne > Algunos adjetivos tienen un femenino más irregular, con modificación de la última sílaba. -if → -ive

sportif → sportive

-eur → -euse

travailleur → travailleuse

-eux → -euse

joyeux → joyeuse

-er → -ère

étranger → étrangère

-c → -che

blanc → blanche

-ais → -aîche

frais → fraîche

-g → -gue

long → longue

-oux → -ouce -oux → -ousse

roux → rousse doux → douce

Au masculin : Il est beau. Au masculin pluriel : Ils sont beaux. Au féminin : Elle est belle. Au féminin pluriel : Elles sont belles. Au masculin : Il est sportif. Au masculin pluriel : Ils sont sportifs. Au féminin : Elle est sportive. Au féminin pluriel : Elles sont sportives. Au masculin : Il est amoureux. Au masculin pluriel : Ils sont amoureux. Au féminin : Elle est amoureuse. Au féminin pluriel : Elles sont amoureuses. > Como en castellano, cuando hay un grupo con hombres y mujeres, se usa el masculino plural, le masculin pluriel.

Estos adjetivos son irregulares también: beau → belle

nouveau → nouvelle

vieux → vieille

fou → folle

Ce sont des étudiantes françaises. La formation du pluriel : > El plural de los adjetivos se forma agregando una ’s’ al final de la palabra. Esa ’s’ no se pronuncia. Si tenemos que formar un adjetivo femenino plural, agrego ‘es’ en general. Par exemple : Il est grand. → Elles sont grandes. • Il est petit. → Elles sont petites.

Cocinero Profesional 1 • Francés

si termina con una ‘é’ avec accent aigu, no se considera como una ‘e’ común. Se le agrega una ‘e’ más, como si fuera un caso general. • marié → mariée • fatigué → fatiguée • divorcé → divorcée

06 01 PERFIL LA DESCRIPTION ET DEL LES COCINERO ADJECTIFS

> Si el adjetivo ya termina con ‘e’ en masculino, es invariable y queda igual. dynamique célibataire mince jeune

ATTENTION À LA PRONONCIATION ! Ni la ‘e’, ni la ’s’ se pronuncian. Lo que suena es la

Ce sont des étudiants français.

37

PERFIL LA DESCRIPTION ET DEL LES COCINERO ADJECTIFS

06 01

LA DESCRIPTION

gros mince

grand petit

LA TAILLE

longs

courts

raides lisses

bouclés frisés

LES CHEVEUX

brun

blond

châtain

avoir une barbe

roux

être chauve

avoir une moustache

LES YEUX

bleus

Les couleurs et les vêtements - Los colores y la ropa

Orange

verts

Rose

marron

Vert

Violet

noirs

Bleu

> Les couleurs :

ATTENTION ! Les adjectifs marron et orange sont invariables. No toman ’s’ en plural.

Blanc

Jaune

38

Marron

Noir

Rouge

Gris

Para hablar de la ropa, se usan las siguientes expresiones : > Je porte …. > Je suis habillé(e) avec … LES VÊTEMENTS

A

J N F

PERFIL LA DESCRIPTION ET DEL LES COCINERO ADJECTIFS

06 01

> Les vêtements :

K B

O G

C

P L H D Q M E

R

Miren los dibujos y traten de describir como están vestidos con oraciones, combinando la ropa y los colores. ATTENTION à l’accord des adjectifs (au féminin ou au pluriel )! Légende : A. des bottes B. un short C. un slip D. une ceinture E. un pantalon

F. une casquette G. un manteau H. des chaussettes I. une chemise

J. une jupe K. un pull-over L. un blouson M. une salopette

N. des chaussures O. une robe P. une écharpe Q. un t-shirt R. un maillot de bain

Par exemple : Comment tu es habillé(e) aujourd’hui ? / Qu’est-ce que tu portes ? → Aujourd’hui, je suis habillé(e) avec un jean, un t-shirt blanc, un pull noir et des chaussures noires. Je porte un manteau noir et une écharpe rouge.

Cocinero Profesional 1 • Francés

H

39

PERFIL LA DESCRIPTION ET DEL LES COCINERO ADJECTIFS

06 01

Une activité sur la description : Regardez ces personnages, et lisez la description correspondante. LA DESCRIPTION

Personnage 1: C’est une jeune femme de 25 ans environ. Elle est petite et mince. Elle est blonde et elle porte des lunettes de soleil. Elle est habillée avec un t-shirt vert, un pantalon noir et des sandales noires. Elle porte un sac noir, et elle a un téléphone à la main.

Personnage 2: C’est un garçon de 20 ans environ. Il est grand, brun et sportif. Il a un t-shirt gris et noir, et un short blanc avec des motifs. Il porte des chaussures noires. Il joue avec un ballon vert.

Personnage 3: C’est un homme jeune. Il est grand, mince et châtain. Il porte un jean et des baskets noires. Il a un manteau noir aussi. Il porte une écharpe rouge. Il a un sac blanc à la main.

Personnage 4: C’est une femme de 30 ans environ. Elle est mince et jolie. Elle est brune et bronzée. Elle porte une robe rose à pois blancs et des chaussures à talon blanches aussi. Elle a un bouquet de fleurs à la main.

Personnage 5: C’est un monsieur très vieux et très ridé. Il marche avec deux cannes. Il porte des lunettes et un béret gris. Il a les cheveux blancs. Il est habillé avec une chemise, un pull-over noir, et un pantalon vert kaki. Il porte des chaussures noires.

Les stéréotypes sur les français - Los estereotipos sobre los franceses On dit que … … les français sont sales et poilus. … les français sont chics : ils s’habillent toujours avec une marinière, un béret et un foulard. … les français fument beaucoup. … les français sont romantiques. … les français mangent du fromage avec une baguette

40

06 01 PERFIL LA DESCRIPTION ET DEL LES COCINERO ADJECTIFS

… les français vivent tous à Paris, à côté de la tour Eiffel. … les français sont très pressés et malpolis avec les étrangers. OH LA LA !

Cocinero Profesional 1 • Francés

et boivent du vin, ils sont bons vivants. … les français sont les rois de la gastronomie mais ils mangent des grenouilles et des escargots. … les français sont râleurs et révolutionnaires.

41

PERFILINTERROGATIVE DEL COCINERO LA FORME

06 08 01 LA FORME INTERROGATIVE

LA FORMA INTERROGATIVA

Les mots interrogatifs - Las partículas interrogativas > Voici un récapitulatif des principaux mots interrogatifs en français : Mot interrogatif

Usage

Question

combien

quantité

- Tu veux combien de pommes ?

- Achète 5 pommes.

comment

manière

- Comment voyagez-vous ?

- Toujours en train.



lieu

- Où déjeunez-vous ?

- Normalement, à la maison.

quand

temps

qui

personne

pourquoi

cause / but

que/qu’ quel*

- Tu prends tes vacances quand ? - Je les prends le 20 août. - Qui c’est ?

- C’est Julie !

- Pourquoi tu pars ?

- Je vais travailler.

chose

- Que fais-tu comme travail ?

- Je suis médecin.

choix

- Quel est ton plat préféré ?

- J’adore les frittes !

* ATTENTION: ‘quel’ concuerda en género y número con el sustantivo. Masculin singulier : QUEL: Quel chien …. Féminin singulier : QUELLE: Quelle amie … Masculin pluriel: QUELS: Quels chien … Féminin pluriel : QUELLES: Quelles amies … Todas sus formas se pronuncian igual : « kel ». Par exemple : Quelle heure est-il? Quelle est ta date de naissance? > La place du mot interrogatif dans la phrase: À l’oral, en langage familier, le mot interrogatif se ubica

42

Réponse

mayormente al final de la pregunta. Par exemple : Vous mangez où? C’est qui? À l’écrit, en langage formel, le mot interrogatif se ubica al principio de la pregunta. Par exemple : Où mangez-où ? Qui est-ce ?

Les deux types de question - Los dos tipos de pregunta Les deux types d’interrogation sont: l’interrogation totale et l’interrogation partielle.

ATTENTION : cas particulier. Dans une question totale (ou fermée, cerrada) à la forme négative, se contesta por SI en vez del OUI tradicional. Vimos este tema en el capítulo sobre la oración negativa. Par exemple : Tu ne parles pas italien ? → Si, je parle italien. Il ne fait pas de sport ? → Non, il ne fait pas de sport. > L’interrogation partielle : Esa forma de pregunta es más abierta y puede tener mucha variedad de respuestas. Se pide una información que no está mencionada en la pregunta. Se arma con una partícula interrogativa. Par exemple : Quelle est ta couleur préférée ? → Je préfère le rouge. Quand partez-vous en vacances ? → Je pars au mois de septembre. Poser une question - Hacer una pregunta Observez les trois questions suivantes. Que remarquez-vous ? - Vous êtes français ? informel - Est-ce que vous êtes français? ↓ - Êtes-vous français ? formel En français, il existe trois manières de poser une question (de lo más informal al más formal). > Les questions avec intonation montante : C’est la forme la plus simple de l’interrogation. Se usa de manera informal, dans une conversation informelle. Si comparamos el orden de las palabras con una oración declarativa, no hay cambio. Lo único que permite diferenciarla de una oración declarativa es el signo de pregunta al final (à l’écrit) et l’intonation montante (el tono ascendente) à l’oral. Par exemple : Tu aimes aller au cinéma. / Tu aimes aller au cinéma ? Intonation descendante Intonation montante > Les questions avec ‘est-ce que’ : La pregunta con ‘est-ce que’ se forma de la misma manera que el primer caso. En general, se ubica al principio de la oración. Se usa para las preguntas cerradas, les questions totales.

ATTENTION: avec une voyelle ou un ‘h’ muet, estce que → est-ce qu’ Par exemple : Est-ce qu’il aime le vin rouge ? Se puede usar ‘est-ce que’ en preguntas abiertas también, pero se tiene que combinar con una palabra interrogativa. Se pone primero el interrogativo y después ‘est-ce que’, y el resto de la pregunta. Par exemple : Où est-ce que tu habites ?

08 01 PERFILINTERROGATIVE DEL COCINERO LA FORME

Par exemple : Tu parles allemand ? → Non, je ne parle pas allemand. Tu aimes les légumes ? → Oui, j’aime les légumes.

Es una forma de pregunta que se puede usar en ámbitos formales tanto como informales: es intermediaria. ‘Est-ce que’ no tiene traducción literal en castellano : no tiene traducción. Sirve para marcar la interrogación. Par exemple : Est-ce que vous aimez le café ?

Se puede usar la expresión : ‘qu’est-ce que’. Es la combinación de la palabra interrogativa ‘que’ con la formula ‘est-ce que’. Sirve para hacer preguntas abiertas con muchas respuestas posibles. Par exemple : Qu’est-ce qu’il mange normalement ? Qu’est-ce que j’achète pour son anniversaire ? À l’oral, en langage familier, on utilise ‘quoi’ en vez de ‘qu’est-ce que’. Se ubica después del verbo. Par exemple : Il mange quoi normalement ? J’achète quoi pour son anniversaire ? > Les questions avec inversion du sujet : Se inversa el orden del sujeto, le sujet, y del verbo, le verbe. El resto de las palabras de la oración tiene el mismo orden. Solo se aplica al sujeto y al verbo. Entre el verbo y el sujeto, se pone un guión, un tiret. Esa forma es la más formal de las tres. La inversión se usa tanto para preguntas cerradas o abiertas. Par exemple : Tu habites à Paris ? informel Habites-tu à Paris ? formel

ATTENTION.

Quand le verbe termine par une voyelle, se agrega -t- entre el verbo y el sujeto pour faire la liaison et faciliter la prononciation. Par exemple : Arrive-t-il en train ou en avion ? Aime-t-elle la glace ? Quel âge a-t-il ? Para concluir, la manera de armar la pregunta depende de la formalidad de la conversación. Las tres formas tienen exactamente el mismo significado. Lo único que cambia es : la formalité. Como siempre en francés, hay que darle mucha importancia.

Cocinero Profesional 1 • Francés

> L’interrogation totale: Esa forma de pregunta se arma sin partícula interrogativa. La respuesta esperada es si o no, oui ou non.

43

PERFILINTERROGATIVE DEL COCINERO LA FORME

06 08 01

Tu aimes le chocolat ? Est-ce que tu aimes le chocolat ? Aimes-tu le chocolat ?

Quelle est l’heure d’ouverture du musée s’il vous plaît ? - Le musée ouvre de 9 heures à 19 heures, tous les jours sauf le dimanche.

Questions pratiques - Preguntas prácticas

Combien coûte l’entrée du musée ? - Ça coûte 15 euros pour les adultes, et 5 euros pour les étudiants.

> Pour demander un prix : Combien coûte ce pantalon ? - Il coûte 89 euros. Combien coûtent ces chaussures ? - Elles coûtent 210 euros. Para pedir precio sin mencionar el objeto, on dit : C’est combien? - 89 euros. Combien ça coûte? - 210 euros. Est-ce que vous acceptez les cartes de crédit? - Oui, à partir de 20 euros madame. Où est le distributeur automatique le plus proche ? - Il est à deux minutes environ, dans la rue des Mimosas. Est-ce que le petit-déjeuner est inclus dans le prix ? - Oui madame, c’est avec petit-déjeuner inclus. > Pour utiliser les transports : À quelle heure part le prochain train / avion ? - Il part à 16 heures 30. Il part de quel quai ? / Il part de quel terminal ? - Il part du quai numéro 6. / Il part du terminal 2E. Est-ce qu’il faut réserver une place à l’avance? - Oui, c’est plus sûr. Quel bus va à Bordeaux centre s’il vous plaît ? - Le bus 53 va à Bordeaux ! Est-ce que c’est direct ? - Non, il y a plusieurs arrêts avant d’arriver au terminus. Où est-ce qu’il y a une station-service ? - Dans 3 kilomètres environ, sur l’autoroute en direction de Nantes. > Pour visiter la France : Avez-vous des renseignements sur les sites historiques à visiter ? - Oui monsieur, voici le plan de Toulouse avec les sites importants.

44

Est-ce que je peux prendre des photos ? - Non, je suis désolé mais c’est interdit. Pouvez-vous me recommander une excursion dans la région ? - Bien sûr, vous pouvez visiter la ville de Saint-Émilion, elle est très pittoresque. Que me recommandez-vous pour sortir le soir ? - Il y a beaucoup de bars, de restaurants, de boîtes de nuit… Voici le dépliant « Bordeaux la nuit » avec toutes les informations nécessaires. Quel est la spécialité locale ? - La spécialité locale de la Bretagne, ce sont les crêpes ! Elles sont excellentes. Quel vin me conseillez-vous avec la viande ? - Je vous conseille du vin rouge, ou du vin rosé si vous préférez. > Pour communiquer : Avez-vous le wifi ici ? Je peux me connecter ? - Oui, bien sûr mademoiselle ! Pouvez-vous me donner le mot de passe ? - Oui, le mot de passe, c’est : france2018, en lettres minuscules. Quel est votre numéro de téléphone ? - Mon numéro, c’est le 05 56 87 95 32. C’est un téléphone fixe. Allô, qui est-ce ? - Allô, bonjour monsieur. Je suis madame Dupont, je pourrais faire une réservation s’il vous plaît ? - Oui madame, quel est votre nom ?

AU TÉLÉPHONE

Al teléfono

C’est une image de la bande dessinée Les aventures de Tintin, du dessinateur belge Hergé. En français, pour répondre au téléphone, on utilise

02

05

01

03

04

PERFIL AU DELTÉLÉPHONE COCINERO

08 01

l’expression : Allô! Se puede escribir también : Allo!

entreprises publiques ou privées. Les paires suivantes sont aléatoires. Le numéro se lit par paire. Par exemple : Un téléphone fixe à Paris : 01 33 47 59 03 Un téléphone fixe à Bordeaux : 05 56 78 42 10 Un téléphone portable: 06 16 97 05 64 07 21 24 61 17

Le numéro de téléphone : En France, le numéro de téléphone se compose de dix chiffres, qui vont par paire. La première paire s’appelle le préfixe, elle dépend de la région de France : Du 01 au 05 : c’est pour les téléphones fixes, selon la région de France. Les 06 et 07 sont pour les téléphones portables.

Pour appeler la France depuis l’étranger, on utilise : 0033, ou +33, sans composer le premier zéro. LES NUMÉROS IMPORTANTS: .le 12 : les renseignements de France Télécom .le 15 : le SAMU : Service d’Aide Médicale .le 17 : la police ou la gendarmerie .le 18 : les pompiers .le 112 : numéro d’appel d’urgence en Europe Les conversations : > Dialogue 1 : Vous appelez et vous vous présentez au téléphone. Vous dites : - Bonjour, c’est Pierre Martin à l’appareil. - Bonjour, je suis Pierre Martin. Le téléphone sonne. Vous répondez. Vous demandez: - Qui est à l’appareil ? - Qui est-ce ? Vous voulez parlez à monsieur Durand, vous dites: - Bonjour, je voudrais parler à Monsieur Durand s’il vous plaît. - Bonjour, est-ce que Monsieur Durand est là?

Cocinero Profesional 1 • Francés

UN PEU DE VOCABULAIRE : .téléphoner = llamar por teléfono .appeler = llamar .un appel = una llamada / un coup de téléphone : informel .passer un appel = hacer una llamada / passer un coup de téléphone : informel .répondre au téléphone / décrocher le téléphone = contestar al téléfono .laisser un message = dejar un mensaje .raccrocher = colgar .se tromper de numéro = equivocarse de número .le numéro de téléphone = el número de téléfono .le téléphone fixe = el teléfono fijo .le téléphone portable = el celular .la cabine téléphonique = el teléfono público .la carte téléphonique = la tarjeta telefónica de prepago .une carte SIM = una tarjeta SIM .le réseau = la señal .un chargeur = un cargador .un adaptateur international = un adaptador internacional

Il faut connaître les numéros (Unité 1) pour parler des numéros de téléphone. On utilise les dizaines. RAPPEL : 0 = zéro

Vous êtes secrétaire et vous voulez vérifier si Monsieur Durand est là. Vous dites : - Un instant s’il vous plaît. - Ne quittez pas s’il vous plaît… Vous êtes monsieur?

Les 08 sont pour les numéros spéciaux, utilisés par les Monsieur Durand n’est pas là. Vous répondez :

45

PERFIL AU DELTÉLÉPHONE COCINERO

06 08 01

- Je suis désolé, il est occupé, pouvez-vous rappeler dans un moment ? - Je suis désolé, il n’est pas là pour le moment / il est absent. Vous proposez de laisser un message. Vous demandez : - Est-ce que vous voulez laisser un message ? - Je peux prendre un message ? Vous avez pris le message. Vous dites: - Très bien, je lui transmet votre message! - Merci pour votre message. Vous proposez de prendre le numéro de téléphone. Vous dites : - Je peux prendre un numéro de téléphone pour vous contacter ? - Pouvez-vous me donner votre numéro s’il vous plaît? Vous prenez congé. Vous dites : - Merci de votre appel, au revoir monsieur. - Merci et à bientôt. > Dialogue 2 : Vous recevez un coup de téléphone chez vous. Vous ne reconnaissez pas la voix. Vous dites : - Allô, qui est à l’appareil ? - Qui est-ce ? Vous comprenez que c’est un ami mais vous ne savez pas lequel. Vous dites : - Qui c’est ? - Marc, c’est toi ? Manifestement, c’est une erreur de numéro. Vous dites : - Je suis désolé(e), c’est une erreur. - Je crois que vous faites erreur. C’est pour votre ami. Vous dites : - Un instant, je l’appelle !

RESUMÉ Pour commencer

- Ne quittez pas ! C’est un ami. Vous devez prendre un message mais votre stylo est dans une autre pièce. Vous dites : - Ne quitte pas ! - Attends une minute. > Dialogue 3 : - Allô ? - Bonjour, je voudrais parler au docteur Thierry Gentil. Est-ce qu’il est là ? - Ah non, Monsieur Gentil est sorti ! Est-ce que je peux prendre un message ? - Oui, s’il vous plaît. - Ne quittez pas, je prends un stylo… Voilà, je vous écoute. - C’est de la part de Rémi Lemaire, nous avons rendezvous à 15 heures vendredi, avec la nouvelle entreprise. - Très bien Monsieur, c’est noté. Je lui transmets le message de votre part ! - Merci beaucoup Madame, c’est très gentil à vous. Bonne journée, au revoir. - Au revoir Monsieur. > Dialogue 4: Vous recevez un appel d’une amie. - Allô ? - Bonjour Monsieur, est-ce que je pourrais parler à Alice s’il vous plaît ? - Bien sûr, attends une minute, je te la passe… Alice, Alice !!!! C’est ton amie Marion au téléphone! … Voilà Marion, elle arrive. Au revoir ! - Merci Monsieur, au revoir !…….. - Salut Marion, ça va ? Je te dérange ? - Oui, super et toi Alice ? Non non, tu ne me déranges pas ! - Oui, ça va bien aussi ! Je t’appelle pour les devoirs d’anglais… - Oh, oui, c’est difficile ! - Tu peux me dire quel exercice il faut faire ? - Oui, c’est l’exercice 1 de la page 18 ! - Merci beaucoup Alice ! À demain au collège ! - De rien ! Oui, salut !

LA PERSONNE QUI APPELLE Allô, Monsieur Lemoine ? Allô, je suis bien chez Madame Brun ? Allô, c’est moi !

LA PERSONNE QUI RÉPOND Allô ? Oui, c’est moi. Ah non, c’est une erreur ! Allô, qui est à l’appareil ?

Est-ce que Marie est là ? Un instant s’il vous plaît. Je voudrais parler à Monsieur Tricot. Ne quittez pas ! Ne raccrochez pas ! VoulezPour maintenir le Pouvez-vous me passer la secrétaire ? Je vous laisser un message ? Pouvez-vous contact peux vous rappeler plus tard ? rappeler demain ? Pour conclure

46

Bon, je rappelle demain ! Merci, au revoir Excusez-moi, je dois raccrocher. Merci pour Madame. votre appel. À bientôt.

Les français ont des rendez-vous formels et informels. Il sont très ponctuels. Rendez-vous formel : aller chez le docteur, aller à la banque, aller à une réunion de travail… Rendez-vous informel : voir un ami, organiser un dîner, aller au cinéma… Pour donner un rendez-vous au téléphone, on parle de l’heure et de l’adresse (la hora y la dirección). Pour dire l’heure, lisez l’Unité 2 du manuel.

Formel : Où habitez-vous ? / Où vivez-vous? Informel : Tu habites où ? / Tu vis où ? → J’habite au 5, rue des Lilas, à Lyon, en France. Je vis au 10, rue de la Paix, à Paris, en France. > Quelques exemples de dialogues : Dialogue 1: - Allô Henri ! Tu veux sortir manger au restaurant italien ce soir ?

08 01 PERFIL AU DELTÉLÉPHONE COCINERO

Organiser un rendez-vous : Un rendez-vous = una cita / un turno / un encuentro informal Donner un rendez-vous = organizar una cita

- Oh non, ce soir je suis fatigué, je travaille beaucoup… - Alors demain ?

> Donner une heure : À quelle heure êtes-vous disponible pour un rendezvous Monsieur ? → Je suis disponible mardi 16, à 18 heures 30. Très bien, rendez-vous mardi à 18h30 !! À quelle heure on se donne rendez-vous ? → Dans une heure ? C’est bien pour toi ? À quelle heure on se voit ? → Si tu veux, on se retrouve à midi pour déjeuner, dans un petit bar du centre. Ok, rendez-vous demain à midi ! Les moments de la journée : - Rendez-vous dans cinq minutes. - Rendez-vous d’ici une heure. - Rendez-vous dans trois jours. - Rendez-vous demain matin / demain après-midi / demain soir. - Rendez-vous la semaine prochaine. - Rendez-vous lundi prochain.

- Écoute, je ne sais pas. Je t’appelle demain matin pour confirmer. - D’accord ! À demain alors ! Dialogue 2 : - Allô, ici la banque le Crédit Agricole. Je voudrais parler à Madame Jeanne Dupré. - C’est moi. - Madame Dupré, bonjour. Pourriez-vous avoir un rendez-vous à la banque à 17 heures 30 ? - Aujourd’hui ? Ah non, je travaille Madame, je suis désolée. - Demain alors ? - Bon, c’est d’accord pour demain, je pense que je suis disponible. À quelle heure ? - Vers 16 heures. - Un instant s’il vous plaît, je regarde mon agenda… Oui, demain c’est possible à 16 heures. - Parfait Madame, merci et à demain ! Au revoir. Dialogue 3 : - Allô, je suis bien au service des renseignements ?

> Donner son adresse : On utilise le verbe HABITER ou le verbe VIVRE.

- Oui Madame, c’est bien ici ! Que puis-je faire pour vous ? - Je voudrais le numéro de Madame Bon, à Nantes.

HABITER

VIVRE

- Attendez un instant s’il vous plaît. J’ai deux Madame Bon, quel est son prénom ?

j’habite

je vis

tu habites

tu vis

il / elle / on habite

il / elle / on vit

nous habitons

nous vivons

vous habitez

vous vivez

ils / elles habitent

ils / elles vivent

- Elle s’appelle Julie Bon. - Très bien, je vous mets en communication ! - Merci beaucoup Madame, au revoir et bonne

Cocinero Profesional 1 • Francés

À l’écrit, on peut abréger le mot ‘rendez-vous’ : on écrit RDV.

journée. - Merci, à vous aussi ! Voici un extrait de la bande dessinée (ou BD) du dessinateur belge Hergé, Les aventures de Tintin.

47

PERFIL AU DELTÉLÉPHONE COCINERO

06 08 01

48
FRANCES-COCINERO PROFESIONAL TOMO 1

Related documents

38 Pages • 16,434 Words • PDF • 2.2 MB

484 Pages • 7,469 Words • PDF • 82.4 MB

90 Pages • 6,569 Words • PDF • 19.3 MB

656 Pages • PDF • 251.1 MB

82 Pages • 5,231 Words • PDF • 16 MB

302 Pages • PDF • 11.9 MB

536 Pages • 224,940 Words • PDF • 1.5 MB

189 Pages • 68,651 Words • PDF • 1.1 MB

1 Pages • 401 Words • PDF • 51.6 KB

8 Pages • 1,739 Words • PDF • 120.8 KB